93 Pun in English(((英语中的双关语(英语中的双关语

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

93 Pun in English(英语中的双关语

英语中的双关语))

V. 在不久前的节目中,我们和观众朋友们分享了一些有趣的语言现象。

A. 其中我们提到,有些英语单词有不同含义,如果不加注意,有可能会在交流中造成误解、发生笑话。

V. 是的,下面这一小段对话就是因为不清楚单词的多义而出现的笑话,我们来看一看。

A. I would like a book, please.

B. Something light?

A. It doesn’t matter. I have my car with me.

A. 对话发生在顾客和销售员之间,顾客要买书:I would like a book, please.

V. 销售员问道:Something light?,这是这个笑话的关键,light在这上下文中的意思是“消遣性的、娱乐性的”,问话的意思是“要点消遣性的书吗?”

A. 而顾客把light理解为另一个意思“轻的”,因此回答有点不着边际。

V. It doesn’t matter. I have my car with me.

A.没关系,我开车来的,言外之意是:书轻重倒没关系,我可以放车上。

V. 笑话归笑话,不过这其实是英语的一种修辞手法:一语双关(pun),也就是巧妙地运用词的谐音、多义或歧义。

A. 这样的效果是语言生动活泼、幽默诙谐,特别是在文学作品中经常出现,同时也出现在一些广告创作中。

V. 今天我们特地就一语双关这一情况给大家举一些例子,希望在体会这些趣味英语的同时学习知识、提高语感。

A. 举的例子都是小段对话,朋友们不妨试试在每段对话结束时体会一下,看自己是否能体会出其中有趣的双关现象。

V. 我们先来看一看第一段有趣的对话:

-- Do you serve crabs here?

-- We serve everybody. Please sit down.

A. 第一句话Do you serve crabs here?,意思是“你们这儿供应螃蟹吗?”

V. 不过serve这一动词除了“提供、供应”之外还可以表示“招待、服务”,因此上面这句话从字面上也可以表示“你们这儿接待螃蟹吗?”

A.回答是We serve everybody.,“我们接待所有人。”,这里玩的文字游戏就是动词serve。V. 下面这个例子也是非常有意思的,大家看看能不能体会其中的趣味。

-- Is this my train?

-- No, sir. It belongs to our company.

-- Don’t be silly. Can I take this train to Toronto?

-- No, sir. It’s much too heavy.

V. 这里的第一句Is this my train?中的my并不是指所有关系,因此不能理解为“这是属于我的火车吗?”,而是“这是我要坐的火车吗?”

A. 回答却是针对my的所有关系:No, sir. It belongs to our company.,不,先生,或者是属于我们公司的。

V. 下面可笑之处在后面一句:Can I take this train to Toronto?意思是“我坐这火车能去多伦多吗?”

A. 这里的take是“乘坐”的意思,但是它也可以是“拿走”的意思。

V. 对话中的回答就是针对这后一个意思:No, sir. It’s much too heavy.

A. 不能,先生,这太重了。言外之意就是“你不可能拿走的”。

V. 上面这几段小对话当然都是英语中的笑话,实际生活中一般是不太可能发生的,不过,有时侯双关语倒是可以用于和朋友之间的打趣、甚至用于聚会时一些猜谜或游戏活动。

A.我们也就这种情况举几个例子看一看,例如在游戏时可以出这样的问题请大家猜:

V.What’s the longest sentence in the world?

A. 这句话乍一听意思是:世界上最长的句子是什么?

V. 这里的关键在于sentence一词,它除了表示“句子”,还可以是“刑期”,因此第一句的意思又可以是“世界上最长的刑期是什么”?

A. 答案就容易些了:Life sentence(无期徒刑)。

V. 我们接着看下面一个例子:At what time of day was Adam born?

A. 意思是“亚当在一天中什么时候出生的?”这里的Adam既可以是普通男孩的名字,又可以特指《圣经》中的亚当。

V. 答案是Just before Eve,这里的Eve也有双层含义,指时间时表示“黄昏”,但也可特指《圣经》中的夏娃。

A. 所以Just before Eve既可以表示“在黄昏之前”,而可以表示“在夏娃之前”。

V. 我们再来看一看最后一个例子:Which runs faster, heat or cold?

A. 酷热和寒冷哪个跑得更快些?这个问题好像非常tricky,不容易回答。

V. 我们来看答案:Heat runs faster, because people can easily catch cold.

A. 噢,这个答案真的很绝,不过要理解其中的趣味,简单地把答案按字面意思翻译成汉语是不行的。

V. 这是最后一个例子,我们不妨买个关子吧,让观众朋友们自己来试试看,相信许多人一定都能体会到其中的妙处。

A. 不过我们也可以做一个小的提示,cold除了表示“寒冷”之外还有什么意思呢?

V. 而catch cold又有什么样的含义呢?

相关文档
最新文档