(完整word版)国外影视剧在中国的跨文化传播
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2010级新闻学(对外汉语)专业2013-2014第二学期《文化传播》期末考
试
论文题目:电视选秀节目的社会影响分析
所在班级:新闻学1001班
考生学号:1009091002
考生姓名:陈奂
国外影视剧在中国的跨文化传播
——以美剧为例
【摘要】在全球化语境下,影视作品的跨文化传播己经达到异常惊人的地步,随着时间的推移更有愈演愈烈之势。影视作品拥有庞大的受众群和广泛的覆盖面,作为当前最受追捧的大众文化娱乐方式,它不仅带来了丰厚的经济利益,同时也增进了国家间的文化沟通,使得各个国家和地区的文化迅速为全球人民所共享。自改革开放以来,越来越多的外国文化飘洋过海来到中国,从人们的生活习惯到精神文化,变化都是空前的,电视行业自然也不例外。
【正文】当前热播的美剧在中国年轻人之中广泛传播,它在中国的风行并没有通过传统的主流媒体,而是借助于网络的力量。美剧在互联网上的火热流传已构成一个值得关注和研究的现象。美剧在中国的传播表明,全球化下文化间的交流势不可挡。
一、美剧在中国的出现与发展
1979年,美国总统尼克松首次访华之后,中美两国签署了一批文化交流项目。第二年,一部由中央电视台译制部引进的美国科幻连续剧《大西洋底来的人》在中国造成了不小的轰动。全剧21集播完之后,男主角麦克的太阳镜成为那个时代中国所有时尚青年必备的装束。
在那个网络还不够发达的年代,一部美剧的普及工作全靠口口相传,许多英语老师会选择在课堂上放一集无字幕的《老友记》或者《威尔和格蕾丝》或者《人人都爱雷蒙德》来做口语培训,那时又正逢“疯狂英语”当红,全国各地涌现了许多英语狂人,在听腻了英语磁带后,他们打着练习美式英语的旗号迷上了美国情景喜剧。
《越狱》生逢网络时代。在这部美剧的忠实粉丝群里,有很多人是通过网络与之发生第一次亲密接触的。尽管在起初,它也是靠着网友之间的口口相传,但在网络相对发达的21世纪,其传播速度远非《老友记》可比拟。从它走红开始,美剧在中国的网络时代正式启航。一些原本默默无闻的翻译小团体,因为定期为《越狱》制作中文字幕而逐渐发展壮大,最终成为一种叫做“字幕组”的新兴民间组织,而五花八门的下载网站和技术共享也如雨后春笋般冒了出来。
从《越狱》开始,中国观众才真正懂得何谓美剧和如何欣赏美剧。正是从《越狱》开始,中国人追看美剧成为一种时尚,这种时尚赋予了一部分思路迅捷、喜
欢和剧本叫劲、向往时尚生活的人以特权,让他们去享受一种独特的“美剧”生活。2009年5月,《越狱》迎来自己的终结篇,而此时,美剧在中国却已经从“小众”逐步走向了彻底的“大众”。
二、《越狱》和《吸血鬼日记》等美剧文化在中国的渗透
美剧作为一股潮流在网络上得到了广泛传播,并于21世纪初达到了潮流的颠峰占据了传统的电视荧屏。它们为中国观众带来了与国产电视剧截然不同的快感和精神体验。2006年,《越狱》在中国受到了空前的追捧。截至2007年12月10日,在百度的“越狱吧”里,共有帖子816243篇。在2007年年初,《越狱》停播后即将重回荧屏,短短4天内,百度“越狱吧”一条相关内容的帖子点击率就超过了1万次。
《越狱》共播出4季,4季的播出量在美剧中并不算长寿,但正是这四年里,《越狱》带来的社会学效应却远远超出了剧集本身的价值,包括很多方面:观众心理、大众传播、网络效应、电视剧本土化、美剧制作观念、字幕组功绩......一句话:美剧迷的养成,《越狱》功不可没。或许如今这套剧在很多人眼中已不那么传奇,但对于经历过这四年历程的人而言,它的开启是一扇门,它重新定义了21世纪中国观众的观赏习惯。可以说,《越狱》在中国所承载的开拓意义超过了剧集本身,它联合由此延伸出去的周边产品,如印有主角文身图形的T恤衫、“越狱头”,在中国形成了一种“美剧文化”。
如果你看过《吸血鬼日记》自然知道这部电视剧的魅力,它创造了收视奇迹,俘获了众多粉丝的心。《吸血鬼日记》第一季开播就夺得CW电视台收视率第一,收视群体稳定在400万左右,目前已经成为CW电视台的王牌美剧。
该剧是一部集青春、魔幻、恐怖、剧情集于一身的美国电视连续剧,被引入中国后,在各大网站播放。年终美剧盘点,摘得年度最热门美剧。第九集后仅仅一天时间,优酷网点击率就达到了99.3万人次。这样的数据不是很精确,但足以在互联网用户超过5亿的中国,说明其火热程度。吸血鬼日记以丰富的吸血鬼形象展现人间万象,深入挖掘吸血鬼所蕴含的文化内涵,它提供了一种外来文化的吸引,所展现出来的文化与东方的文化有很大的差异,这种文化上的根本差异,满足了受众追求新奇的心理需求。它一方面让人们了解西方社会和消遣娱乐,也可了解剧中所展现的西方价值观和生活方式,吸血鬼文化是西方文化中的重要组成部分,吸血鬼所代表的人性与魔性的冲突、对永生的渴望与厌倦、异族与人类
之间爱的出路,都能催生无数荡气回肠的故事。另一方面是学习英语,这是一个潜移默化的过程。
三、解读美剧在中国的跨文化传播
当电视行业的传播的技术达到一定程度之后,随之而来的便是全球化影响下的跨文化的交流。在全球化这个大背景下,伴随新媒介的发展,借助互联网等工具,媒体的触角几乎无所不能及,受众也越来越占有主动优势,已不再是受操纵的无知者。
对于如今的中国美剧迷来说,它不再仅仅是一种娱乐消遣方式观众伴随着剧集主人公们的起伏命运走过自己的琐碎人生,那种割舍不断的情感和日积月累的影响让美剧成为我们日常生活中不可或缺的一部分。
美剧在中国已有将近三十年的发展历史,它节奏紧凑、幽默风趣,剧情跌宕起伏,而且题材涉及也比较广泛,精巧刺激的剧情和灵光乍现的创意也成为中国观众一再追看的核心所在。
看美剧的高境界在于“追看”,大部分美剧都是每周一集,一周接着一周的追踪观看。正因为每周一集,就要求每集的质量必须非常高,这与内地电视剧的单一、缺乏创新、水分太多相比,美剧成了提升内地电视剧水准的活教材。其次,字幕的翻译也是美剧的重要之处。字幕组抢在第一时间把中文字幕发布出来。以《越狱》字幕组“伊甸园”为例,字幕发布后被下载了1万多次,而3个小时后另外一个字幕组的下载量不足它的百分之十。翻译好坏不仅体现在准确度和时效性上,更体现在字里行间译者流露的感情。最难之处在于对谚语和俚语的理解,例如《越狱》里的“准备的作用是有限的”(Preparation can only take you so far)这句被译成“谋事在人,成事在天”,这就易于人们理解。从看《越狱》开始,有了字幕组的适时翻译,观众学到了许多知识。
正是因为美剧成了提升内地电视剧水准的活教材,所以在大陆原创剧本的范畴之外,某些已经成功的美剧被中国电视剧界翻拍。用中国本土的演员阵容,用中国本土的语言风格,甚至于用中国本土的营销模式,从而让电视剧这种“消费品”再度发挥它的商业价值。
四、美剧对中国本土文化的冲击
近年来,美剧所占的比重逐年增加,大有后来居上的趋势。美剧的宣传灌输了