医古文复习

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

医古文复习

一.《秦医缓和》

1.晋侯梦大厉,披发及地,搏膺而踊,曰:“杀余孙,不义。余得请于帝矣!”

翻译:晋景公梦到大恶鬼,披散着头发垂到地上,一边捶打胸口一边跳,说:“你杀了我的子孙后代,是不义的。我向天帝请求杀你,已经得到许可了。

2.将食,胀,如厕,陷而卒。小臣有晨梦负公登天,及日中,负晋公出如厕,遂以为殉。

翻译:晋公将要吃饭的时候感到腹胀,便去上厕所,在厕所中因气陷而死。担任小臣的官员凌晨梦到自己背着晋公登天了,等到中午,背着晋公从厕所中出来,于是把他做了陪葬的人。

3.疾不可为也。是谓近女室,疾如蛊。非鬼非食,惑以丧志。良臣将死,天命不祐。

翻译:疾病不能治愈啊。这是因为过度亲近女色,这个病如同蛊毒。不是鬼神作怪,也不是饮食不调,是由于迷恋女色而丧失了心志,良臣将要死去,上天也不会保佑。

4.于是有烦手淫声,慆堙心耳,乃忘平和,君子弗听也。物亦如之。

翻译:于是在这种情况下,如果再次弹奏,就会出现手法繁杂混乱,产生淫靡不正之声,于是乎失去平和端正的心性,君子是不会听这种音乐的。万事万物也是这个道理。

5.主相晋国,于今八年,晋国无乱,诸侯无阙,可谓良矣。

翻译:您辅佐晋国,到现在已经八年了,晋国没有内乱,与诸侯外交也没有失礼的事情,可以称得上是一位良臣了。

二.《扁鹊传》

1.少时为人舍长。客舍长桑君过,扁鹊独奇之,常谨遇之。

翻译:青年时做别人旅社的主管。旅社客人长桑君住宿,唯独扁鹊认为他奇特不凡,始终恭敬地接待他。

2.血脉治也,而何怪?昔秦穆公尝如此,七日而寤。今主君之病与之同,不出三日必间。

翻译:他的血气脉象正常平和,你惊怪什么?过去秦穆公曾经也出现过这样地情况,七天后苏醒。如今主人的病和他的相同,不出三日一定痊愈。

3.臣闻上古之时,医有俞跗,治病不以汤液醴洒、镵石挢引、案扤毒熨,一拨见病之应,因五藏之输,乃割皮解肌,诀脉结筋,搦髓脑,揲慌爪幕,湔浣肠胃,漱涤五藏,练精易形。翻译:我听说上古的时候,医生中有位叫俞跗的,他治病不用汤液酒剂、石针导引、按摩药敷,一旦诊察就能发现疾病对应的病机,然后依循五脏的俞穴,割开皮肉,疏通脉络,连结筋脉,按治髓脑,触摸膏肓,梳理隔膜,冲洗肠胃,清洗五脏,修炼精气,改变形体。

4.使圣人预知微,能使良医得蚤从事,则疾可已,身可活也。人之所病,病疾多;医之所病,病道少。

翻译:假如人人能像圣人一样预先知晓隐微得征兆,让高明的医生及早进行治疗,那么疾病能得以治愈,人可以存活。一般人担心的是疾病太多,而医生担心的是治病的方法太少。三.《华佗传》

1.游学徐土,兼通数经。沛相陈珪举孝廉,太尉黄琬辟,皆不就。

翻译:华佗在在徐州一带游走学习,同时通晓多部儒学经典。沛国丞相陈珪推举他为孝廉,太尉黄琬征召他做官,华佗都不去就任。

2.若病结积在内,针药所不能及,当须刳割者,便饮其麻沸散,须臾便如醉死,无所知,因破取。

翻译:如果病结聚积在体内,针灸汤药不能达到的部位,应当用手术切除的,就让他服用

他的麻沸散,不一会儿病人就如同醉死一般,没有丝毫知觉,于是趁机剖开切除。

3.佗久远家思归,因曰:“当得家书,方欲暂还耳。”到家,辞以妻病,数乞期不反。

翻译:华佗长久远离家乡,想要回去,于是说到:“刚刚收到家书,正好想暂时回去。”到了家,以妻子患病为由多次乞求不返回。

4.太祖大怒,使人往检:若妻信病,赐小豆四十斛,宽假限日;若其虚诈,便收送之。于是傅付许狱,考验首服。

翻译:曹操大怒,派人前往探查:如果他的妻子确实患病,赏赐四十斛小豆,并宽限假期限定的时日;如果他妻子的病是假的,便将他押送回来。在这种情况下华佗被押解道许昌的监狱,审问查核,华佗供认服罪。

5.五六岁,亲中人有病如成者,谓成曰:“卿今强健,我欲死,何忍无急去药,以待不详?先持贷我,我差,为卿从华佗更索。”

五六年后,亲戚中有个病和李成一样的人,跟李成说:“你现在身体强健,我将要死了你怎么忍心没有急用的没有急用却收藏着药,以防疾病的发生。你先把药借给我,我痊愈后,我替你向华佗再次索取药。”

四.《丹溪翁传》

1.苟将起度量,立规矩,称权衡,必也《素》、《难》诸经乎!然吾乡诸医鲜克知之者。遂治装出游,求他师而叩之。

翻译:如果想要确立中医治病的原则,一定要根据《素问》《难经》这些经典,但我家乡的各位医生很少能通晓这些经典的。于是整理行装,外出游学,寻求其他的名师并向他请教。

2.他人靳靳守古,翁则操纵取舍,而卒与古合。一时学者咸声随影附,翁教之亹亹忘疲。

翻译:其他人都固执地据守古方,但丹溪翁却胸有成竹,灵活取舍,而最终与古代经书上的法则相吻合,一时间,学者都像声音影子一样跟随依附,丹溪翁勤奋不倦地教导他们忘记了疲倦。

3.世之名公卿多折节下之,翁为直陈治道,无所顾忌。但语及荣利事,则拂衣而起。与人交,一以三纲五纪为去就。

翻译:世上的达官贵人大多屈身向他请教,丹溪翁直率地为他们陈述经世济民的道理,没有顾忌。但只谈及名利的事情,他就愤怒地拂袖而去。他和别人交往,完全以三纲五常作为交往与否的依据。

4.苟见枝叶之词,去本而末是务,辄怒溢颜面,若将浼焉。翁之卓卓如是,则医特一事而已。翻译:如果只是见到虚无浮华的言辞,舍弃品行的根本而追求名利这些末节,丹溪翁就会怒气流露在脸上,像是他在被玷污一样。像丹溪翁这样的卓越不凡,可以说医学成就只是他一个方面的事迹而已。

五.《汉书·艺文志》

1.战国纵横,真假分争,诸子之言纷然淆乱。至秦患之,乃燔灭文章,以愚黔首。

翻译:战国时期,合纵连横,真假学说,争论不休,诸子百家的言论纷杂混乱。到了秦朝朝廷忧虑这件事,就烧毁了书籍,来使老百姓愚昧。

2.没一书已,向辄条其篇目,撮其指意,录而奏之。会向卒,哀帝复使向子侍中奉车都尉卒父业。

翻译:每一本书校对完毕,刘向就分条列举它的篇章目录,摘抄内容大意,记录了上奏给皇上。适逢刘向去世,哀帝又让刘向的儿子侍中奉车都尉刘歆完成父亲的事业。

翻译:每一本书校对完毕,刘向就分条列举篇名,摘抄内容大意,记录了上奏给皇上。适逢刘向去世,哀帝又让刘向的儿子侍中奉车都尉刘歆完成父亲的事业。

3.医经者,原人血脉、经络、骨髓、阴阳、表里、以起百病,死生之分,而用度箴石汤火所

相关文档
最新文档