李白《送友人》译文及赏析

合集下载

《送友人》李白唐诗注释翻译赏析

《送友人》李白唐诗注释翻译赏析

《送友人》李白唐诗注释翻译赏析作品简介:《送友人》是唐代诗人李白创作的一首充满诗情画意的送别诗,为李白名篇之一,全诗八句四十字,表达了作者送别友人时的依依不舍之情与离情别绪之意。

此诗写得情深意切,境界开朗,对仗工整,自然流畅。

起句点出送友远行时的景物环境,继写友人别后将如孤蓬万里,不知要飘泊到何处,隐含不忍分离之情。

后四句寓情于景,把惜别的情思写得委婉含蓄,深切感人。

作品原文:送友人青山横北郭⑴,白水⑵绕东城。

此地一⑶为别⑷,孤蓬⑸万里征⑹。

浮云游子意⑺,落日故人情。

挥手自兹⑻去,萧萧⑼班马⑽鸣。

词句注释:⑴郭:古代在城外修筑的一种外墙。

⑵白水:清澈的水。

⑶一:助词,加强语气。

名做状。

⑷别:告别。

⑸蓬:古书上说的一种植物,干枯后根株断开,遇风飞旋,也称“飞蓬”。

诗人用“孤蓬”喻指远行的朋友。

⑹征:远行。

⑺浮云游子意:曹丕《杂诗》:“西北有浮云,亭亭如车盖。

惜哉时不遇,适与飘风会。

吹我东南行,行行至吴会。

”后世用为典实,以浮云飘飞无定喻游子四方漂游。

浮云,飘动的云。

游子,离家远游的人。

⑻兹:声音词。

此。

⑼萧萧:马的呻吟嘶叫声。

⑽班马:离群的马,这里指载人远离的马。

班,分别;离别,一作“斑”。

白话译文:青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。

在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。

浮云像游子一样行踪不定,夕阳徐徐下山,似乎有所留恋。

挥挥手从此分离,友人骑的那匹将要载他远行的马萧萧长鸣,似乎不忍离去。

创作背景:此诗创作时间、地点不明。

安旗《李白全诗编年注释》认为此诗:“诗题疑为后人妄加······其城别之池当在南阳。

”并将此诗创作时间定为唐玄宗开元二十六年(738年)。

[3] 郁贤皓疑为于玄宗天宝六载(747年)于金陵所作。

作品鉴赏:这是一首情意深长的送别诗,作者通过送别环境的刻画、气氛的渲染,表达出依依惜别之意。

李白《送友人》原文及赏析

李白《送友人》原文及赏析

李白《送友人》原文及赏析《送友人》是一首情意深长的送别诗,作者通过送别环境的刻画、气氛的渲染,表达出依依惜别之意。

下面是小编给大家带来的李白《送友人》原文及赏析,欢迎大家阅读!送友人唐代:李白青山横北郭,白水绕东城。

此地一为别,孤蓬万里征。

浮云游子意,落日故人情。

挥手自兹去,萧萧班马鸣。

译文青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。

在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。

浮云像游子一样行踪不定,夕阳徐徐下山,似乎有所留恋。

频频挥手作别从此离去,马儿也为惜别声声嘶鸣。

注释郭:古代在城外修筑的一种外墙。

白水:清澈的水。

一:助词,加强语气。

名做状。

别:告别。

蓬:古书上说的一种植物,干枯后根株断开,遇风飞旋,也称“飞蓬”。

诗人用“孤蓬”喻指远行的朋友。

征:远行。

浮云游子意:曹丕《杂诗》:“西北有浮云,亭亭如车盖。

惜哉时不遇,适与飘风会。

吹我东南行,行行至吴会。

”后世用为典实,以浮云飘飞无定喻游子四方漂游。

浮云,飘动的云。

游子,离家远游的人。

兹:声音词。

此。

萧萧:马的呻吟嘶叫声。

班马:离群的马,这里指载人远离的马。

班,分别;离别,一作“斑”。

鉴赏这是一首情意深长的送别诗,作者通过送别环境的刻画、气氛的渲染,表达出依依惜别之意。

首联的“青山横北郭,白水绕东城”,交代出了告别的地点。

诗人已经送友人来到了城外,然而两人仍然并肩缓辔,不愿分离。

只见远处,青翠的山峦横亘在外城的北面,波光粼粼的流水绕城东潺潺流过。

这两句中“青山”对“白水”,“北郭”对“东城”,首联即写成工丽的对偶句,别开生面;而且“青”、“白”相间,色彩明丽。

“横”字勾勒青山的静姿,“绕”字描画白水的动态,用词准确而传神。

诗笔挥洒自如,描摹出一幅寥廓秀丽的图景。

未见“送别”二字,其笔端却分明饱含着依依惜别之情。

“此地一为别,孤蓬万里征。

”颔联是说,在此地我们互相道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。

浮云游子意,落日故人情《送友人》意思-赏析

浮云游子意,落日故人情《送友人》意思-赏析

浮云游子意,落日故人情《送友人》意思|赏析青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。

在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。

浮云像游子一样行踪不定,夕阳徐徐下山,似乎有所留恋。

挥挥手从此分离,友人骑的那匹将要载他远行的马萧萧长鸣,似乎不忍离去。

鉴赏作者:佚名这是一首情意深长的送别诗,作者通过送别环境的刻画、气氛的渲染,表达出依依惜别之意。

首联的青山横北郭,白水绕东城,交代出了告别的地点。

诗人已经送友人来到了城外,然而两人仍然并肩缓辔,不愿分离。

只见远处,青翠的山峦横亘在外城的北面,波光粼粼的流水绕城东潺潺流过。

这两句中青山对白水,北郭对东城,首联即写成工丽的对偶句,别开生面;而且青、白相间,色彩明丽。

横字勾勒青山的静姿,绕字描画白水的动态,用词准确而传神。

诗笔挥洒自如,描摹出一幅寥廓秀丽的图景。

未见送别二字,其笔端却分明饱含着依依惜别之情。

接下去两句写情。

诗人借孤蓬来比喻友人的漂泊生涯,说:此地一别,离人就要象那随风飞舞的蓬草,飘到万里之外去了。

此联从语意上看可视为流水对形式,即两联语义相承。

但纯从对的角度看不是工对,甚至可以说不对,它恰恰体现了李白天然去雕饰的诗风,也符合古人不以形式束缚内容的看法。

此联出句此地一为别语意陡转,将上联的诗情画意扯破,有一股悲剧的感人力量。

古人常以飞蓬、转蓬、飘蓬喻飘泊生涯,因为二者都有屈从大自然、任它物调戏而不由自主的共同特征。

所以,此句想到逢的形象时十分沉重,有不忍之情,非道一声珍重可比。

太白集王琦注云:浮云一往而无定迹,故以比游子之意;落日衔山而不遽去,故以比故人之情。

这两句诗表达了诗人对友人的深切关心,写得流畅自然,感情真挚。

颈联浮云游子意,落日故人情,大笔挥洒出分别时的寥阔背景:天边一片白云飘然而去,一轮红日正向着地平线徐徐而下。

此时此景,更令诗人感到离别的不舍。

这两句浮云对落日,游子意对故人情,也对得很工整,切景切题。

友情诗:李白《送友人》原文翻译及赏析

友情诗:李白《送友人》原文翻译及赏析

【导语】友情,友谊的同义词,它是朋友和朋友之间的感情。

它是⼀种很美妙的东西,可以让你在失落的时候变得⾼兴起来,可以让你⾛出苦海,去迎接新的⼈⽣。

它就像⼀种你⽆法说出,⼜可以感到快乐⽆⽐的东西。

只有拥有真正朋友的⼈,才能感受到它真正的美好之处。

下⾯是为⼤家带来的:友情诗:李⽩《送友⼈》原⽂翻译及赏析,欢迎⼤家阅读。

送友⼈唐代:李⽩青⼭横北郭,⽩⽔绕东城。

此地⼀为别,孤蓬万⾥征。

浮云游⼦意,落⽇故⼈情。

挥⼿⾃兹去,萧萧班马鸣。

译⽂青翠的⼭峦横卧在城墙的北⾯,波光粼粼的流⽔围绕着城的东边。

在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万⾥之外远⾏去了。

浮云像游⼦⼀样⾏踪不定,⼣阳徐徐下⼭,似乎有所留恋。

挥挥⼿从此分离,友⼈骑的那匹将要载他远⾏的马萧萧长鸣,似乎不忍离去。

注释郭:古代在城外修筑的⼀种外墙。

⽩⽔:清澈的⽔。

⼀:助词,加强语⽓。

名做状。

别:告别。

蓬:古书上说的⼀种植物,⼲枯后根株断开,遇风飞旋,也称“飞蓬”。

诗⼈⽤“孤蓬”喻指远⾏的朋友。

征:远⾏。

浮云游⼦意:曹丕《杂诗》:“西北有浮云,亭亭如车盖。

惜哉时不遇,适与飘风会。

吹我东南⾏,⾏⾏⾄吴会。

”后世⽤为典实,以浮云飘飞⽆定喻游⼦四⽅漂游。

浮云,飘动的云。

游⼦,离家远游的⼈。

兹:声⾳词。

此。

萧萧:马的呻吟嘶叫声。

班马:离群的马,这⾥指载⼈远离的马。

班,分别;离别,⼀作“斑”。

创作背景 此诗创作时间、地点不明。

安旗《李⽩全诗编年注释》认为此诗:“诗题疑为后⼈妄加••••••其城别之池当在南阳。

”并将此诗创作时间定为唐⽞宗开元⼆⼗六年(738年)。

郁贤皓疑为于⽞宗天宝六载(747年)于⾦陵所作。

赏析 这是⼀⾸情意深长的送别诗,作者通过送别环境的刻画、⽓氛的渲染,表达出依依惜别之意。

⾸联的“青⼭横北郭,⽩⽔绕东城”,交代出了告别的地点。

诗⼈已经送友⼈来到了城外,然⽽两⼈仍然并肩缓辔,不愿分离。

只见远处,青翠的⼭峦横亘在外城的北⾯,波光粼粼的流⽔绕城东潺潺流过。

送别诗:李白《送友人》原文翻译及赏析

送别诗:李白《送友人》原文翻译及赏析

【导语】送别诗,是抒发诗⼈离别之情的汉族诗歌。

的代表⼈物有李⽩,王维,王昌龄等。

送别诗抒写离别情绪,是分离时迸发的情感⽕花。

要把这种情感⽕花表达出来,并不是⼀件容易的事。

清代诗⼈袁枚对此深有体会:“凡作诗,写景易,⾔情难。

何也?景从外来,⽬之所触,留⼼便得;情从⼼出,⾮有⼀种芬芳悱恻之怀,便不能哀感顽艳。

”此段话把情和景截然分开说得不确,但就“⾔情难”⽽⾔,还是有道理的。

送别诗要想“感动激发⼈意”,必须采⽤⼀些⼿法来“⾔情”。

下⾯是为⼤家带来的:送别诗:李⽩《送友⼈》原⽂翻译及赏析,欢迎⼤家阅读。

送友⼈唐代:李⽩青⼭横北郭,⽩⽔绕东城。

此地⼀为别,孤蓬万⾥征。

浮云游⼦意,落⽇故⼈情。

挥⼿⾃兹去,萧萧班马鸣。

译⽂青翠的⼭峦横卧在城墙的北⾯,波光粼粼的流⽔围绕着城的东边。

在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万⾥之外远⾏去了。

浮云像游⼦⼀样⾏踪不定,⼣阳徐徐下⼭,似乎有所留恋。

挥挥⼿从此分离,友⼈骑的那匹将要载他远⾏的马萧萧长鸣,似乎不忍离去。

注释郭:古代在城外修筑的⼀种外墙。

⽩⽔:清澈的⽔。

⼀:助词,加强语⽓。

名做状。

别:告别。

蓬:古书上说的⼀种植物,⼲枯后根株断开,遇风飞旋,也称“飞蓬”。

诗⼈⽤“孤蓬”喻指远⾏的朋友。

征:远⾏。

浮云游⼦意:曹丕《杂诗》:“西北有浮云,亭亭如车盖。

惜哉时不遇,适与飘风会。

吹我东南⾏,⾏⾏⾄吴会。

”后世⽤为典实,以浮云飘飞⽆定喻游⼦四⽅漂游。

浮云,飘动的云。

游⼦,离家远游的⼈。

兹:声⾳词。

此。

萧萧:马的呻吟嘶叫声。

班马:离群的马,这⾥指载⼈远离的马。

班,分别;离别,⼀作“斑”。

创作背景 此诗创作时间、地点不明。

安旗《李⽩全诗编年注释》认为此诗:“诗题疑为后⼈妄加••••••其城别之池当在南阳。

”并将此诗创作时间定为唐⽞宗开元⼆⼗六年(738年)。

郁贤皓疑为于⽞宗天宝六载(747年)于⾦陵所作。

赏析 这是⼀⾸情意深长的送别诗,作者通过送别环境的刻画、⽓氛的渲染,表达出依依惜别之意。

送友人原文翻译及赏析精选10篇

送友人原文翻译及赏析精选10篇

送友人原文翻译及赏析送友人原文翻译及赏析精选10篇送友人原文翻译及赏析1送友人入蜀李白〔唐代〕见说蚕丛路,崎岖不易行。

山从人面起,云傍马头生。

芳树笼秦栈,春流绕蜀城。

升沉应已定,不必问君平。

译文及注释译文:听说从这里去蜀国的道路,自古以来都崎岖艰险不易通行。

人在栈道上走时,山崖从人的脸旁突兀而起,云气依傍着马头上升翻腾。

花树笼罩着从秦入蜀的栈道,春江碧水绕流蜀地的都城。

你的进退升沉都已命中注定,用不着去询问擅长卜卦的君平。

注释:见说:唐代俗语,即“听说”。

蚕丛:蜀国的开国君王。

蚕丛路:代称入蜀的道路。

崎岖:道路不平状。

山从人面起:人在栈道上走时,紧靠峭壁,山崖好像从人的脸侧突兀而起。

云傍马头生:云气依傍著马头而上升翻腾。

芳树:开著香花的树木。

秦栈:由秦(今陕西省)入蜀的栈道。

春流:春江水涨,江水奔流。

或指流经成都的郫江、流江。

蜀城:指成都,也可泛指蜀中城市。

升沉:进退升沉,即人在世间的遭遇和命运。

君平:西汉严遵,字君平,隐居不仕,曾在成都以卖卜为生。

赏析这是一首以描绘蜀道山川的奇美而著称的抒情诗。

此诗以写实的笔触,精练、准确地刻画了蜀地虽然崎岖难行,但具备别有洞天的景象,劝勉友人不必过多地担心仕途沉浮,重要的是要热爱生活。

诗中既有劝导朋友不要沉溺于功名利禄中之意,又寄寓诗人在长安政治上受人排挤的深层感慨。

全诗首联平实,颔联奇险,颈联转入舒缓,尾联低沉,语言简练朴实,分析鞭辟入里,笔力开阖顿挫,风格清新俊逸,后世誉为“五律正宗”。

全诗从送别和入蜀这两方面落笔描述。

首联写入蜀的道路,先从蜀道之难开始:“见说蚕丛路,崎岖不易行。

”“见说蚕丛路,崎岖不易行。

”临别之际,李白亲切地叮嘱友人:听说蜀道崎岖险阻,路上处处是层峦叠嶂,不易通行。

语调平缓自然,恍若两个好友在娓娓而谈,感情显得诚挚而恳切。

它和《蜀道难》以饱含强烈激情的感叹句“噫吁嚱,危乎高哉,蜀道之难难于上青天”开始,写法迥然不同,这里只是平静地叙述,而且还是“见说”,显得很委婉,浑然无迹。

古诗文《送友人》赏析

古诗文《送友人》赏析

古诗文《送友人》赏析送友人唐朝:李白青山横北郭,白水绕东城。

此地一为别,孤蓬万里征。

浮云游子意,落日故人情。

挥手自兹去,萧萧班马鸣。

送友人译文及注释【译文青山横亘在城郭的北侧,护城河环绕在城郭的东方。

我们即将在这里离别,你就要像飞蓬一样踏上万里征程。

空中的白云飘浮不定,像你从此游荡各地,我无法与你重逢;即将落山的太阳不忍沉没,亦似我对你的依恋之情。

我们挥手告别,从这里各奔前程,友人骑的那匹载他远离的马,好像不忍离去,萧萧的嘶叫着,增加了我的离愁别绪。

】【注释①郭:古代在城外修筑的一种外墙。

②白水:明净的水,护城河】。

③一:助词,加强语气。

为别:分别。

④蓬:古书上说的一种植物,蓬草枯后根断,又名“飞蓬”,常随风飞旋,这里比喻即将孤身远行的朋友。

⑤征:远征,远行。

⑥浮云:飘动的云,这里就像友人的行踪,从此山南水北,任意东西。

(把落日比作自己,抒发作者对友人的难舍难分)⑦游子:离家远游的人。

⑧兹:现在⑨萧萧:马的嘶叫声。

⑩班马:离群的马。

这里指载人远离的马。

送友人鉴赏这是一首充满诗情画意的送别诗,诗人与友人策马辞行,情意绵绵,动人肺腑。

李白他的送友诗,除了绝句《赠汪伦》之外,以这首五言律诗最为有名。

此诗历来脍炙人口,选入教材,是个佳作。

首联的“青山横北郭,白水绕东城”,交代出了告别的地点。

诗人已经送友人来到了城外,然而两人仍然并肩缓辔,不愿分离。

只见远处,青翠的山峦横亘在外城的北面,波光粼粼的流水绕城东潺潺流过。

这两句中“青山”对“白水”,“北郭”对“东城”,首联即写成工丽的对偶句,别开生面;而且“青”、“白”相间,色彩明丽。

“横”字勾勒青山的静姿,“绕”字描画白水的动态,用词准确而传神。

诗笔挥洒自如,描摹出一幅寥廓秀丽的图景。

未见“送别”二字,但细细品味,那笔端却分明饱含着依依惜别之情。

中间两联切题,写出了离别的深情。

颔联“此地一为别,孤蓬万里征”,意思就是此地一别,离人就要像蓬草那样随风飞转,到万里之外去了。

李白《送友人》原文及赏析

李白《送友人》原文及赏析

李白《送友人》原文及赏析李白《送友人》原文及赏析《送友人》李白是唐代伟大的浪漫主义诗人的作品,下面是小编为大家整理的关于“《送友人》原文和赏析”,欢迎大家收藏和阅读。

【关键词】诗词名句,抒情,离别,写景,浮云,落日【名句】浮云游子意,落日故人情。

【出处】唐李白《送友人》青山横北郭,白水绕东城。

此地一为别,孤蓬万里征。

浮云游子意,落日故人情。

挥手自兹去,萧萧班马鸣。

【译注】空中的白云飘浮不定,像你从此游荡各地,我无法与你重逢;即将落山的太阳不忍沉没,亦似我对你的依恋之情。

【说明】《送友人》是唐代诗人李白创作的一首充满诗情画意的送别诗。

起句点出送友远行时的景物环境,继写友人别后将如孤蓬万里,不知要飘泊到何处,隐含不忍分离之情。

后四句寓情于景,把惜别的情思写得委婉含蓄,深切感人。

境界开朗,对仗工整,自然流畅。

【创作背景】此诗创作时间、地点不明。

安旗《李白全诗编年注释》认为此诗:“诗题疑为后人妄加······其城别之池当在南阳。

”并将此诗创作时间定为唐玄宗开元二十六年(738年)。

郁贤皓疑为于玄宗天宝六载(747年)于金陵所作。

【鉴赏】这是一首情意深长的送别诗,作者通过送别环境的刻画、气氛的渲染,表达出依依惜别之意。

首联的“青山横北郭,白水绕东城”,交代出了告别的地点。

诗人已经送友人来到了城外,然而两人仍然并肩缓辔,不愿分离。

只见远处,青翠的山峦横亘在外城的北面,波光粼粼的流水绕城东潺潺流过。

这两句中“青山”对“白水”,“北郭”对“东城”,首联即写成工丽的对偶句,别开生面;而且“青”、“白”相间,色彩明丽。

“横”字勾勒青山的静姿,“绕”字描画白水的动态,用词准确而传神。

诗笔挥洒自如,描摹出一幅寥廓秀丽的图景。

未见“送别”二字,其笔端却分明饱含着依依惜别之情。

接下去两句写情。

诗人借孤蓬来比喻友人的漂泊生涯,说:此地一别,离人就要象那随风飞舞的蓬草,飘到万里之外去了。

李白《送友人》译文鉴赏及赏析

李白《送友人》译文鉴赏及赏析

李白《送友人》译文鉴赏及赏析李白《送友人》译文鉴赏及赏析赏析意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。

下面是小编整理的李白《送友人》译文鉴赏及赏析,欢迎大家阅读学习。

李白《送友人》译文鉴赏及赏析篇1《送友人》唐代:李白青山横北郭,白水绕东城。

此地一为别,孤蓬万里征。

浮云游子意,落日故人情。

挥手自兹去,萧萧班马鸣。

《送友人》译文青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。

在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。

浮云像游子一样行踪不定,夕阳徐徐下山,似乎有所留恋。

频频挥手作别从此离去,马儿也为惜别声声嘶鸣。

《送友人》注释郭:古代在城外修筑的一种外墙。

白水:清澈的水。

一:助词,加强语气。

名做状。

别:告别。

蓬:古书上说的一种植物,干枯后根株断开,遇风飞旋,也称“飞蓬”。

诗人用“孤蓬”喻指远行的朋友。

征:远行。

浮云游子意:曹丕《杂诗》:“西北有浮云,亭亭如车盖。

惜哉时不遇,适与飘风会。

吹我东南行,行行至吴会。

”后世用为典实,以浮云飘飞无定喻游子四方漂游。

浮云,飘动的云。

游子,离家远游的人。

兹:声音词。

此。

萧萧:马的呻吟嘶叫声。

班马:离群的马,这里指载人远离的马。

班,分别;离别,一作“斑”。

《送友人》赏析这是一首情意深长的送别诗,作者通过送别环境的刻画、气氛的渲染,表达出依依惜别之意。

首联的“青山横北郭,白水绕东城”,交代出了告别的地点。

诗人已经送友人来到了城外,然而两人仍然并肩缓辔,不愿分离。

只见远处,青翠的山峦横亘在外城的北面,波光粼粼的'流水绕城东潺潺流过。

这两句中“青山”对“白水”,“北郭”对“东城”,首联即写成工丽的对偶句,别开生面;而且“青”、“白”相间,色彩明丽。

“横”字勾勒青山的静姿,“绕”字描画白水的动态,用词准确而传神。

诗笔挥洒自如,描摹出一幅寥廓秀丽的图景。

《送友人》原文及翻译

《送友人》原文及翻译

《送友人》原文及翻译《送友人》原文及翻译《送友人》是唐代伟大诗人李白创作的一首充满诗情画意的送别诗。

全诗八句四十字,表达了作者送别友人时的依依不舍之情。

下面小编给大家带来的《送友人》原文及翻译,希望对您有所帮助!《送友人》原文青山横北郭,白水绕东城。

此地一为别,孤蓬万里征。

浮云游子意,落日故人情。

挥手自兹去,萧萧班马鸣。

《送友人》翻译/译文翻译版本一青山横亘在城郭的北侧,清澈的河水环绕在城郭的东方。

我们即将在这里离别,我的朋友要踏上万里征程了。

空中的白云飘浮不定,你从此游荡各地,我无法与你重逢;即将落山的太阳不忍沉没,好似我对你的依恋之情。

我们挥手告别,就此分别,友人骑的那匹载他远离的马,好像不忍离去,萧萧地呻吟着,增加了我的离别愁绪。

翻译版本二青翠的山峦横卧在城郭的背面,波光粼粼的流水围绕着东城。

在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。

游子行踪不定,就像浮云一样随风飘荡,夕阳徐徐下山,似乎有所留恋。

挥挥手从此分离,友人骑的那匹离群的'马萧萧长鸣(似乎不忍离去)。

《送友人》注释郭:古代在城外修筑的一种外墙。

白水:清澈的水。

一:助词,加强语气。

名做状。

为别:分别。

孤蓬:又名“飞蓬”,枯后根断,常随风飞旋。

这里比喻即将孤身远行的友人。

征:远行。

浮云:飘动的云。

游子:离家远游的人。

兹:声音词。

此。

萧萧:马的呻吟嘶叫声。

班马:离群的马。

《送友人》赏析/鉴赏这是一首充满诗情画意的送别诗,诗人与友人策马辞行,情意绵绵,动人肺腑。

李白他的送友诗,除了绝句《赠汪伦》之外,以这首五言律诗最为有名。

此诗历来脍炙人口,选入教材,是个佳作。

首联的“青山横北郭,白水绕东城”,交代出了告别的地点。

诗人已经送友人来到了城外,然而两人仍然并肩缓辔,不愿分离。

只见远处,青翠的山峦横亘在外城的北面,波光粼粼的流水绕城东潺潺流过。

这两句中“青山”对“白水”,“北郭”对“东城”,首联即写成工丽的对偶句,别开生面;而且“青”、“白”相间,色彩明丽。

李白《送友人》古诗翻译、注释、赏析、创作背景及作者介绍

李白《送友人》古诗翻译、注释、赏析、创作背景及作者介绍

《送友人》古诗翻译、注释、赏析创作背景及李白介绍送友人李白〔唐代〕青山横北郭,白水绕东城。

此地一为别,孤蓬万里征。

浮云游子意,落日故人情。

挥手自兹去,萧萧班马鸣。

送友人李白〔唐代〕青山横北郭,白水绕东城。

青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。

此地一为别,孤蓬万里征。

在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。

浮云游子意,落日故人情。

浮云像游子一样行踪不定,夕阳徐徐下山,似乎有所留恋。

挥手自兹去,萧萧班马鸣。

频频挥手作别从此离去,马儿也为惜别声声嘶鸣。

注释郭:古代在城外修筑的一种外墙。

白水:清澈的水。

一:助词,加强语气。

名做状。

别:告别。

蓬:古书上说的一种植物,干枯后根株断开,遇风飞旋,也称“飞蓬”。

诗人用“孤蓬”喻指远行的朋友。

征:远行。

浮云游子意:曹丕《杂诗》:“西北有浮云,亭亭如车盖。

惜哉时不遇,适与飘风会。

吹我东南行,行行至吴会。

”后世用为典实,以浮云飘飞无定喻游子四方漂游。

浮云,飘动的云。

游子,离家远游的人。

兹:这里,此处。

萧萧:马的呻吟嘶叫声。

班马:离群的马,这里指载人远离的马。

班,分别;离别,一作“斑”。

赏析这是一首情意深长的送别诗,作者通过送别环境的刻画、气氛的渲染,表达出依依惜别之意。

首联的“青山横北郭,白水绕东城”,交代出了告别的地点。

诗人已经送友人来到了城外,然而两人仍然并肩缓辔,不愿分离。

只见远处,青翠的山峦横亘在外城的北面,波光粼粼的流水绕城东潺潺流过。

这两句中“青山”对“白水”,“北郭”对“东城”,首联即写成工丽的对偶句,别开生面;而且“青”、“白”相间,色彩明丽。

“横”字勾勒青山的静姿,“绕”字描画白水的动态,用词准确而传神。

诗笔挥洒自如,描摹出一幅寥廓秀丽的图景。

未见“送别”二字,其笔端却分明饱含着依依惜别之情。

诗人借孤蓬来比喻友人的漂泊生涯,说:此地一别,离人就要象那随风飞舞的蓬草,飘到万里之外去了。

此联从语意上看可视为流水对形式,即两联语义相承。

文学_送友人翻译及赏析

文学_送友人翻译及赏析

送友人翻译及赏析送友人原文①郭:古代在城外修筑的一种外墙。

②白水:清澈的水。

③一:助词,加强语气。

名做状。

为别:分别。

④孤蓬:又名“飞蓬”,枯后根断,常随风飞旋。

这里比喻即将孤身远行的友人。

⑤征:远行。

⑥浮云:飘动的云。

⑦游子:离家远游的人。

⑧兹:声音词。

此。

⑨萧萧:马的呻吟嘶叫声。

⑩班马:离群的马。

送友人注释这是一首情意深长的送别诗,作者通过送别环境的刻画、气氛的渲染,表达出依依惜别之意。

首联点出告别的.地点。

诗人和友人并肩缓辔来到城外。

举首远望,只见一抹青翠的山峦横亘在外城的北面,一湾清澄的流水绕城东潺潺而过。

这是写景,但景中含情。

那抹淡远的青山可望而不可及,引出一缕怅惘之意,暗透出诗人对眼前离别的无可奈何;而那湾绕城的流水似乎又象征着绵绵离情,潺潺不绝。

这一联“青山”对“白水”,“北郭”对“东城”,对得很工整。

而且“青”“白”相映,使整个画面色彩清丽。

“横”字写青山的静。

“绕”字写白水的动,也相当准确。

接下去两句写情。

诗人借孤蓬来比喻友人的漂泊生涯,说:此地一别,离人就要象那随风飞舞的蓬草,飘到万里之外去了。

这两句表达了诗人对友人的深切关心,写得流畅自然,感情真挚。

颈联“浮云游子意,落日故人情”,大笔挥洒出分别时的寥阔背景:天边一片白云飘然而去,一轮红日正向着地平线徐徐而下。

此时此景,更令人感到离别的凄凉痛苦,难舍难分。

这两句“浮云”对“落日”,“游子意”对“故人情”,也对得很工整,切景切题。

诗人不仅是写景,而且还巧妙地用“浮云”来比喻友人,他就象天边的浮云,行踪不定,任意东西,谁知道他会飘泊到何处呢?无限关切之意自然溢出,而那一轮西沉的红日落得那么徐缓,恋恋不舍地把最后的光线投向青山白水,仿佛不忍遽然离开。

而这正是诗人此刻心情的象征啊!结尾两句写离别时的场景。

诗人和友人马上挥手告别,频频致意;那两匹马似乎和主人的心意相通,不时萧萧长鸣。

诗人虽然没有直接说离别的感觉,然而马尚且不耐离情的凄苦,扬鬃哀嘶,人何以堪!这首诗写得自然明快,感情热诚。

《送友人》李白唐诗注释翻译赏析

《送友人》李白唐诗注释翻译赏析

《送友人》李白唐诗注释翻译赏析
首联“青山横北郭,白水绕东城”,描绘了一幅寥廓秀丽的图景。

青翠的山峦横亘在外城的北面,波光粼粼的流水绕城东潺潺流过。

“青山”“白水”,色彩明丽,对仗工整,“横”字勾勒青山的静姿,“绕”字描画白水的动态,用词准确而传神,令人回味无穷。

颔联“此地一为别,孤蓬万里征”,诗人以“孤蓬”喻指远行的朋友,表达了对友人的深切关心。

此地一别,离人就要象那随风飞舞的蓬草,飘到万里之外去了。

此联从语意上看可视为流水对形式,对仗工整,切景切题,然而纯从对的角度看不是工对,甚至可以说不“对”,它恰恰体现了李白“天然去雕饰”的诗风,也符合古人不以形式束缚内容的看法。

颈联“浮云游子意,落日故人情”,诗人借“浮云”和“落日”来比喻友人,表达了对友人的依依惜别之情。

浮云像游子一样行踪不定,夕阳徐徐下山,似乎有所留恋。

这两句诗表达了诗人对友人的深切关心,写得流畅自然,感情真挚。

尾联“挥手自兹去,萧萧班马鸣”,诗人和友人在马上挥手告别,频频致意。

那两匹马仿佛懂得主人心情,也不愿脱离同伴,临别时禁不住萧萧长鸣,似有无限深情。

末联借马鸣之声犹作别离之声,衬托离情别绪,李白化用古典诗句,用一个“班”字,便翻出新意,烘托出缱绻情谊,是鬼斧神工的手笔。

这首送别诗写得新颖别致,不落俗套。

诗中青山、流水、红日、白云,相互映衬,色彩璀璨。

班马长鸣,形象新鲜活泼,组成了一幅有声有色的画面。

自然美与人情美交织在一起,写得有声有色,气韵生动,画面中流荡着无限温馨的情意,感人肺腑。

挥手自兹去萧萧班马鸣李白《送友人》及赏析

挥手自兹去萧萧班马鸣李白《送友人》及赏析

【导语】李⽩的诗富于⾃我表现的主观抒情⾊彩⼗分浓烈,感情的表达具有⼀种排⼭倒海、⼀泻千⾥的⽓势。

李⽩诗中常将想象、夸张、⽐喻、拟⼈等⼿法综合运⽤,从⽽造成神奇异彩、瑰丽动⼈的意境,这就是李⽩的浪漫主义诗作给⼈以豪迈奔放、飘逸若仙的原因所在。

李⽩的诗具有“笔落惊风⾬,诗成泣⿁神”的艺术魅⼒,这也是他的诗歌中最鲜明的艺术特⾊。

下⾯是⽆忧考为⼤家带来的李⽩《送友⼈》及赏析,欢迎⼤家阅读。

送友⼈唐代:李⽩青⼭横北郭,⽩⽔绕东城。

此地⼀为别,孤蓬万⾥征。

浮云游⼦意,落⽇故⼈情。

挥⼿⾃兹去,萧萧班马鸣。

译⽂青翠的⼭峦横卧在城墙的北⾯,波光粼粼的流⽔围绕着城的东边。

在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万⾥之外远⾏去了。

浮云像游⼦⼀样⾏踪不定,⼣阳徐徐下⼭,似乎有所留恋。

挥挥⼿从此分离,友⼈骑的那匹将要载他远⾏的马萧萧长鸣,似乎不忍离去。

注释郭:古代在城外修筑的⼀种外墙。

⽩⽔:清澈的⽔。

⼀:助词,加强语⽓。

名做状。

别:告别。

蓬:古书上说的⼀种植物,⼲枯后根株断开,遇风飞旋,也称“飞蓬”。

诗⼈⽤“孤蓬”喻指远⾏的朋友。

征:远⾏。

浮云游⼦意:曹丕《杂诗》:“西北有浮云,亭亭如车盖。

惜哉时不遇,适与飘风会。

吹我东南⾏,⾏⾏⾄吴会。

”后世⽤为典实,以浮云飘飞⽆定喻游⼦四⽅漂游。

浮云,飘动的云。

游⼦,离家远游的⼈。

兹:声⾳词。

此。

萧萧:马的呻吟嘶叫声。

班马:离群的马,这⾥指载⼈远离的马。

班,分别;离别,⼀作“斑”。

创作背景 此诗创作时间、地点不明。

安旗《李⽩全诗编年注释》认为此诗:“诗题疑为后⼈妄加……其城别之池当在南阳。

”并将此诗创作时间定为唐⽞宗开元⼆⼗六年(738年)。

郁贤皓疑为于⽞宗天宝六载(747年)于⾦陵所作。

赏析 这是⼀⾸情意深长的送别诗,作者通过送别环境的刻画、⽓氛的渲染,表达出依依惜别之意。

⾸联的“青⼭横北郭,⽩⽔绕东城”,交代出了告别的地点。

诗⼈已经送友⼈来到了城外,然⽽两⼈仍然并肩缓辔,不愿分离。

《送友人》的原文及赏析送友人薛涛

《送友人》的原文及赏析送友人薛涛

《送友人》的原文及赏析送友人薛涛【诗句】青山横北郭,白水绕东城。

【出处】唐·李白《送友人》【译注】青翠的山峰多情,横断在城关外城,明澄的流水多情环绕着城关内城。

【原诗】《送友人》[唐] 李白,青山横北郭,白水绕东城。

此地一为别,孤蓬万里征。

浮云游子意,落日故人情。

挥手自兹去,萧萧班马鸣。

【赏析】李白作别诗,颇喜以自然景状为衬托,如《黄鹤楼送孟浩然之广陵》:“孤帆远影碧空尽,惟见长江天际流。

”《金陵酒肆留别》:“请君试问东流水,别意与之谁短长。

”此诗也不例外。

这种写法的好处,就在于它不仅把别离之情具体化,使人如置身其境,并且还通过意象的表现,构成了一种寄托的形象美。

这首《送友人》景色如画。

这是此诗给人的第一印象。

郭外城边,青山横卧,白水似练,这是送别的地点,是整体视野中一个完全的画面,纯客观地勾勒,表面上似乎并不见情感色彩。

下面五、六两句,浮云飘忽,落日一抹,就物象本身看,亦可说是送别时的环境,与一、二两句相合。

这是读者可以从中获得的最浅层次印象。

三、四两句:“此地一为别,孤蓬万里征。

” 这就替上述画面点题,也即为其注入了感情色彩。

“一别”而“万里”,极大的反差,这是把极短促强烈的别情引向极深远极悠长。

与此相应的是七、八两句:“挥手自兹去,萧萧斑马鸣。

” 状写不忍长别、眷恋难舍之情。

如果说最初的印象首先是送别的画面,那么这几句贯穿其间,抒写别意,则是画面内在的连接线,使其由直接的观感进而深入到情绪的体验了。

唐人创作注重意象,而意象是作为内在感受与外在物象具有审美意义的结合,于诗中往往含有“兴”的因素,具有寄托象征的意味。

此诗首两句推出的青山、白水,作为送别的特定环境,其实即具有一定的象征色彩。

如宋人王观送别词中也有“水是眼波横,山似眉峰聚”(《卜算子》)之句。

后面的“浮云”、“落日”,其托意就更深。

这两句原脱胎于古诗:“浮云蔽白日,游子不顾返”(《古诗十九首》)、“思君如落日,无有暂还时”(陈后主《乐府》)。

李白的《送友人》原文、译文及赏析

李白的《送友人》原文、译文及赏析

李白的《送友人》原文、译文及赏析
原文:青山横北郭,白水绕东城。

此地一为别,孤蓬万里征。

浮云游子意,落日故人情。

挥手自兹去,萧萧班马鸣。

译文:青山横亘在北郭,清澈的河水环绕着东城。

在此我们一道告别,你像孤蓬一样万里远征。

浮云游子的意气轻浮,落日让人情深深。

挥手告别的时刻自此离去,萧萧马鸣令人动情。

赏析:此诗的最大特点是隐含了《诗经》名篇《秦风·蒹葭》的意境,运用引用的修辞手法,以景开篇,以情点题,层层推进,处处曲折,可谓兼有委曲、含蓄的特点。

《送友人》全诗赏析

《送友人》全诗赏析

《送友人》全诗赏析送友人全诗原文青山横北郭,白水绕东城。

此地一为别,孤蓬万里征。

浮云游子意,落日故人情。

挥手自兹去,萧萧班马鸣。

送友人全诗拼音版qīng shānhéngběi guō,bái shuǐ rào dōng chéng。

青山横北郭,白水绕东城。

cǐdìyīwéibié,gū péngwànlǐ zhēng。

此地一为别,孤蓬万里征。

fú yún yóuzǐyì,luòrì gù rén qíng。

浮云游子意,落日故人情。

huī shǒu zìzīqù,xiāo xiāo bān mǎ míng。

挥手自兹去,萧萧班马鸣。

送友人全诗意思青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。

在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。

浮云像游子一样行踪不定,夕阳徐徐下山,似乎有所留恋。

挥挥手从此分离,友人骑的那匹将要载他远行的马萧萧长鸣,似乎不忍离去。

送友人全诗注释郭:古代在城外修筑的一种外墙。

白水:清澈的水。

一:助词,加强语气。

名做状。

别:告别。

蓬:古书上说的一种植物,干枯后根株断开,遇风飞旋,也称“飞蓬”。

诗人用“孤蓬”喻指远行的朋友。

征:远行。

浮云游子意:曹丕《杂诗》:“西北有浮云,亭亭如车盖。

惜哉时不遇,适与飘风会。

吹我东南行,行行至吴会。

”后世用为典实,以浮云飘飞无定喻游子四方漂游。

浮云,飘动的云。

游子,离家远游的人。

兹:声音词。

此。

萧萧:马的呻吟嘶叫声。

班马:离群的马,这里指载人远离的马。

班,分别;离别,一作“斑”。

创作背景《送友人》是唐代诗人李白创作的一首充满诗情画意的送别诗。

此诗写作者送别友人时的依依不舍与离情别绪。

首联点出送友远行时的景物环境;颔联继写友人别后将如孤蓬万里,不知要飘泊到何处,隐含不忍分离之情;颈联大笔挥洒出分别时的寥阔背景;尾联借马鸣之声犹作别离之声,衬托离情别绪。

诗词鉴赏:李白《送友人》

诗词鉴赏:李白《送友人》

【导语】李⽩的诗富于⾃我表现的主观抒*彩⼗分浓烈,感情的表达具有⼀种排⼭倒海、⼀泻千⾥的⽓势。

李⽩诗中常将想象、夸张、⽐喻、拟⼈等⼿法综合运⽤,从⽽造成神奇异彩、瑰丽动⼈的意境,这就是李⽩的浪漫主义诗作给⼈以豪迈奔放、飘逸若仙的原因所在。

李⽩的诗具有“笔落惊风⾬,诗成泣⿁神”的艺术魅⼒,这也是他的诗歌中最鲜明的艺术特⾊。

下⾯是为⼤家带来的李⽩《送友⼈》及赏析,欢迎⼤家阅读。

送友⼈ 唐代:李⽩ 青⼭横北郭,⽩⽔绕东城。

此地⼀为别,孤蓬万⾥征。

浮云游⼦意,落⽇故⼈情。

挥⼿⾃兹去,萧萧班马鸣。

译⽂ 青翠的⼭峦横卧在城墙的北⾯,波光粼粼的流⽔围绕着城的东边。

在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万⾥之外远⾏去了。

浮云像游⼦⼀样⾏踪不定,⼣阳徐徐下⼭,似乎有所留恋。

挥挥⼿从此分离,友⼈骑的那匹将要载他远⾏的马萧萧长鸣,似乎不忍离去。

注释 郭:古代在城外修筑的⼀种外墙。

⽩⽔:清澈的⽔。

⼀:助词,加强语⽓。

名做状。

别:告别。

蓬:古书上说的⼀种植物,⼲枯后根株断开,遇风飞旋,也称“飞蓬”。

诗⼈⽤“孤蓬”喻指远⾏的朋友。

征:远⾏。

浮云游⼦意:曹丕《杂诗》:“西北有浮云,亭亭如车盖。

惜哉时不遇,适与飘风会。

吹我东南⾏,⾏⾏⾄吴会。

”后世⽤为典实,以浮云飘飞⽆定喻游⼦四⽅漂游。

浮云,飘动的云。

游⼦,离家远游的⼈。

兹:声⾳词。

此。

萧萧:马的*嘶叫声。

班马:离群的马,这⾥指载⼈远离的马。

班,分别;离别,⼀作“斑”。

鉴赏 这是⼀⾸情意深长的送别诗,作者通过送别环境的刻画、⽓氛的渲染,表达出依依惜别之意。

⾸联的“青⼭横北郭,⽩⽔绕东城”,交代出了告别的地点。

诗⼈已经送友⼈来到了城外,然⽽两⼈仍然并肩缓辔,不愿分离。

只见远处,青翠的⼭峦横亘在外城的北⾯,波光粼粼的流⽔绕城东潺潺流过。

这两句中“青⼭”对“⽩⽔”,“北郭”对“东城”,⾸联即写成⼯丽的对偶句,别开⽣⾯;⽽且“青”、“⽩”相间,⾊彩明丽。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

李白《送友人》译文及赏析
本文是关于李白的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

引导语:下面是小编整理的李白送友人译文及其赏析,希望大家喜欢。

【原文】
送友人
青山横北郭⑴,白水⑵绕东城。

此地一⑶为别⑷,孤蓬⑸万里征⑹。

浮云游子意⑺,落日故人情。

挥手自兹⑻去,萧萧⑼班马⑽鸣。

【注释】
⑴郭:古代在城外修筑的一种外墙。

⑵白水:清澈的水。

⑶一:助词,加强语气。

名做状。

⑷别:告别。

⑸蓬:古书上说的一种植物,干枯后根株断开,遇风飞旋,也称“飞蓬”。

诗人用“孤蓬”喻指远行的朋友。

⑹征:远行。

⑺浮云游子意:曹丕《杂诗》:“西北有浮云,亭亭如车盖。

惜哉时不遇,适与飘风会。

吹我东南行,行行至吴会。

”后世用为典实,以浮云飘飞无定喻游子四方漂游。

浮云,飘动的云。

游子,离家远游
的人。

⑻兹:声音词。

此。

⑼萧萧:马的呻吟嘶叫声。

⑽班马:离群的马,这里指载人远离的马。

班,分别;离别,一作“斑”。

【白话翻译】
青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。

在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。

浮云像游子一样行踪不定,夕阳徐徐下山,似乎有所留恋。

挥挥手从此分离,友人骑的那匹将要载他远行的马萧萧长鸣,似乎不忍离去。

【写作背景】
此诗创作时间、地点不明。

安旗《李白全诗编年注释》认为此诗:“诗题疑为后人妄加······其城别之池当在南阳。

”并将此诗创作时间定为唐玄宗开元二十六年(738年)。

[3] 郁贤皓疑为于玄宗天宝六载(747年)于金陵所作。

【赏析】
这首诗是玄宗天宝末(约754)李白在安徽宣城送别友人时所作。

宣城是南齐大诗人谢朓居住和任太守之地,景色优美,李白对此素来独有情衷。

“青山横北郭,白水绕东城。

”诗的首二句就不仅仅是对宣城地
理环境的客观描写,而其中也包含有诗人对寓居之地的深厚的感情。

在送友人的特定时刻提起,还应当包含有对彼此在山青水秀的这座名城共处过的一段难忘时光的留恋。

从全诗看,诗人是与友人骑马同行,出城来到郊外,青山白水都是眼前所见景色。

但诗人将这番景色铸成工致的联语(青山——白水,北郭——东城),又产生了一种深长的意味。

山依着城,水恋着城;水毕竟要流去,青山却依然留驻,这难道不正是一种依依惜别之情的象征?
于是,水到渠成地引出第二联的惜别:“此地一为别,孤蓬万里征。

”此地作别,是直叙眼前正在发生的事,而“一”字的嵌入,加强了感慨唱叹之情,使诗句顿生神采。

而“孤蓬,出自古诗“孤蓬转霜根”,它与“转蓬”一辞,在诗歌中都是飘泊游子的象征,但“孤”字更强调分离、离群的意义。

加之友人此行前路迢远(“万里征”),惜别之情岂不沉重,复杂的离绪,全含在唱叹的声情和蕴藉的意象中。

“浮云游子意,落日故人情。

”似乎前两句嗟叹犹嫌未足,诗人又推出一组惜别的意象。

“浮云”、“落日”和“孤蓬”一样,都是送别诗常用的诗歌语汇。

汉代古诗有“浮云蔽白日,游子不顾反。

”苏李诗则有“仰视浮云驰,奄忽互相逾。

风波一失所,各在天一隅”,而李白将“浮云”、“ 落日”分配给“游子意”、“故人情”,实际上则是互文的修辞法。

浮云出岫,日薄西山,也许就是分手时的光景,但诗人已经将情移入,使景色成为依依难舍,而又无可如何的象征。

不必明言“游子意”究竟是何意,“故人情”究竟是何情,离情
愁肠已结于读者心间。

送君千里,终须一别。

“挥手自兹去,萧萧班马鸣。

”上句是对分别的旧话重提。

但“此地一为别”
是未来式,“挥手自兹去”则成了进行式,抒情就有递进的感觉。

诗人只写送、别双方挥手致意,而集中描写本已长相厮伴的两匹坐骑临别前,相对长鸣。

马尚如此有情,何况人呢。

“萧萧马鸣”本是诗经《车攻》的成句,而加入一个“班”(马相别称“班”,语出《左传》)字,是翻新了诗意,可说是融汇古语而自出心裁。

从六朝以来,五言律诗在结构上已形成一定惯例,即大体遵循由破题、到写景、最后抒情的程式。

而李白《送友人》则不同,它基本上是写景——抒情——再写景(象喻式)——再抒情,从“此地一为别”到“挥手自兹去”,构成一个螺旋式推进的结构,颇有回肠荡气之感。

诗人尽量避免直抒胸臆,反复运用山水云日等自然意象,来隐喻烘托别情,最后以班马长嘶作结,余韵深长。

感谢阅读,希望能帮助您!。

相关文档
最新文档