英语论文汉英颜色词文化学探析
颜色词在英汉文化中不同涵义的研究

颜色词在英汉文化中不同涵义的研究A Study of Connotation of Color Words In English And Chinese Cultures【Abstract】All cultures have generalities and specialities, so do the language of various nationalities. Here, it will concretely discuss the differences of color words between English and Chinese by the comparisons of the two languages. Although there are many same parts about the applications of color words between them, there are also differences because of the different modes of thinking, living condition, cultural psychology and aesthetic standards between the two cultures. We can have more perfect command of the two languages and make better cultural communication on the base of understanding their differences.【Key Words】English and Chinese color words; cultural connotation and difference; comparison of six color words in Chinese and English颜色词在英汉文化中不同涵义的研究【摘要】所有的文化都具有共性与特性这两个方面,不同国家的语言也无例外,也是如此。
浅析英汉颜色词的文化内涵

浅析英汉颜色词的文化内涵颜色是我们日常生活中不可或缺的一部分,它不仅仅是一种视觉感受,更承载着丰富的文化内涵。
不同的语言和文化对颜色的认知和使用方式也不尽相同。
英汉两种语言中的颜色词语,反映了各自文化对颜色的认知和理解。
通过对英汉颜色词的文化内涵进行浅析,可以更好地理解英汉两种语言和文化的差异与相通之处。
英汉两种语言中对颜色的命名方式有所不同。
在英语中,颜色词通常是以形容词的形式出现,比如red(红色)、yellow(黄色)、blue(蓝色)等,它们在语法上是属于形容词类的词汇。
而在汉语中,颜色词可以是名词、形容词或动词,比如红色、黄色、蓝色,它们在语法上没有明确的词类属性,因此中文中的颜色词更具有灵活性。
这种命名方式的差异反映了英汉两种语言对颜色的认知方式不同,也折射出两种文化对颜色的理解差异。
英汉两种语言中对颜色的象征意义也存在差异。
英语和西方文化中,颜色通常与情感、象征和特定概念联系在一起。
红色在西方文化中通常表示激情、爱情和力量,而在中国文化中,红色则具有喜庆和吉祥的意义。
绿色在西方文化中常被用于表示环保、和平和健康,而在中国文化中,绿色则常常被用来表示青春、生命和活力。
这些差异反映了英汉两种文化对颜色象征意义的不同理解,也折射出了不同文化之间的审美和情感差异。
英汉两种语言中颜色词的使用方式也会受到文化背景和社会习俗的影响。
在英语中,常用的短语“feeling blue”和“green with envy”等都是用颜色词来表示情感状态,而在汉语中,也有类似的表达,比如“忧郁如蓝”、“妒忌如绿”等。
这些短语反映了不同文化中对颜色与情感之间关系的认知和理解。
在西方文化中,黑色通常被用来表示悲伤和沉重,而在中国文化中,黑色则常被用来表示神秘和高贵。
这些使用方式的差异也反映了英汉两种文化对颜色的认知和理解的不同之处。
英汉两种语言中的颜色词的文化内涵也受到宗教信仰和历史传统的影响。
在英语中,紫色通常被用来表示皇室和贵族,这与古代欧洲的宗教信仰有关,因为紫色是教皇和主教的象征色。
浅析英汉颜色词的文化内涵

浅析英汉颜色词的文化内涵颜色词是语言中表示颜色的词语,也是文化中的重要组成部分。
颜色不仅仅是物体本身的属性,更是文化、历史和社会环境的反映。
英汉两种语言中的颜色词有着不同的文化内涵,下面我将对此进行浅析。
英汉颜色词在色彩的基本分类上存在差异。
在英语中,基本颜色词主要包括白色(white)、黑色(black)、红色(red)、黄色(yellow)、绿色(green)、蓝色(blue)等,保守的计算方法认为英语中的基本颜色词只有11个。
而在汉语中,基本颜色词则有更多,传统学说认为基本颜色词有五个,即黑、白、青、赤、黄。
而现代学说则认为基本颜色词有六个,即黑、白、赤、黄、绿、蓝。
这种差异主要源于不同语言对颜色的识别和归类的方式不同,同时也与两种文化中对颜色的重视程度和应用范围有关。
英汉颜色词在象征意义上有所差异。
颜色在文化中往往具有象征性的意义,不仅代表着颜色本身,还代表着一种情感、价值观或文化观念。
在英语中,红色常常代表热情、力量和战争;蓝色代表冷静、无情和忧郁;黄色代表快乐、活力和胆怯等。
而在汉语中,红色代表喜庆、吉祥和祝福;黄色代表贵族、皇家和尊贵;白色代表清白、纯洁和悲伤;蓝色代表清澈、稳重和智慧等。
这些象征意义的差异是由两种文化的历史、宗教、哲学等方面的差异所决定的。
英汉颜色词在文化习惯中的应用不同。
颜色词在文化中有特定的应用场景和习惯用法。
在英语中,常用的颜色词组合有“gre en with envy(嫉妒)”、“white lie(善意的谎言)”等。
而在汉语中,常用的颜色词组合有“花枝招展(绚丽多彩)”、“怀绿如盘(嫉妒)”等。
这些用法和习惯的不同反映了两种文化对于颜色的感知和理解方式。
英汉颜色词在文化内涵上存在着差异。
这不仅体现在两种语言对颜色的识别和分类上,还体现在对颜色象征意义的认知和应用习惯上。
通过对颜色词的文化内涵的分析,我们能够更加深入地理解和体验不同文化中对颜色的感知和理解,进一步丰富了语言和文化的研究领域。
英汉基本颜色词的文化内涵对比研究

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 从奈达的功能对等理论看《老友记》字幕中的幽默翻译2 霍桑的罪恶观在《红字》中的体现3 A Cross-cultural Interpretation of Chinese and English Euphemisms—Interpersonal Culture and Psychological Culture4 性格、学习策略和英语学习成绩的关系研究5 The Importance of the Translators’Overall Qualit ies In Translation6 做最好的自己—论斯佳丽形象对现代女性的教育意义7 高中英语新课标在xx中实施情况调查与分析8 A Comparison of the English Color Terms9 从《热爱生命》看杰克•伦敦的生命观10 文化差异视域下英语报刊硬新闻的翻译11 On Classification of Chinese Dish Names and Their Translation Strategies12 荒诞与抵抗——《局外人》中莫尔索的荒诞表现之原因分析13 宋词英译中的模因传播分析14 海明威的矛盾性格在其作品中的体现15 Tragedy of a Woman and Society—Comment on Far from the Madding Crowd16 对《儿子与情人》中的自然环境描写的研究17 论《达芬奇密码》中的基督教元素18 海明威《雨中猫》的文体分析19 分析《土生子》中的种族主义的恶性影响20 中美大学生道歉策略对比研究21 浅谈英语在未来的国际地位22 从《盲人》中的“血性意识”看劳伦斯的文明观23 英语广告的批评性话语分析24 英语电影片名汉译研究25 英语语义歧义分析及其语用价值26 寂静的声音——《送菜升降机》中的沉默27 丰田如何成为全球第一汽车生产商28 初中英语课堂教学师生互动有效性研究29 论《隐形人》中的象征主义30 A Comparison of the English Color Terms31 言语行为理论与英文电影幽默语的翻译32 A Research on University Students’ L Learning Motivation33 浅谈《欲望号街车》所阐述的欲望34 Quest for Identity: An Analysis of Women Characters in The Bluest Eye35 汉英习语翻译中文化因素的处理36 从《简•爱》的多译本看中国两性关系的变化37 The Heartbroken Images in the Fairy Tales of Oscar Wilde38 分析内战对《飘》中斯佳丽的影响39 身势语在英语教学中的运用40 美国梦的幻灭——论《推销员之死》41 重新诠释玛格丽特的人生悲剧根源42 从美学角度评张培基先生所译散文“巷”43 从自然主义角度解读《人鼠之间》中的美国梦(开题报告+论文)44 Comparison of Color Words between Chinese and English Culture45 从中西文化差异对英语口语教学的探讨46 从顺应论角度看英汉称谓语的翻译47 从“老人与海”译本比较研究看理解在翻译中的重要性48 中美面子观比较及其对商务谈判策略的启示49 初中英语课堂教师话语分析50 “上”和“下”的意象图式及概念映射51 A Comparison of the English Color Terms52 图式理论在高中英语阅读中的运用53 《失乐园》中撒旦的艺术形象解读54 茶文化交流用语的翻译:理论与实践55 浅析《道林·格雷的画像》中的享乐主义56 接受美学视角下的英汉音译研究57 Tradition and Beyond—Reading The Diviners as a Bildungsroman58 A Comparative Study Between the Novel To Kill A Mockingbird and Its Film Adaptation59 从许渊冲的“三美论”看唐诗中的典故翻译60 The Application of Situational Teaching Approach in the Lead-in of Middle School English Classes61 双重文化下的文化选择——解析电影《刮痧》中中国移民的文化身份危机62 勃莱特.阿什利--《太阳照常升起》中的新女性63 对英语政治新闻的批评性话语分析64 从动物习语分析、比较中美文化65 A Study on the Effects of Phonetics in JEFC Teaching6667 试析《飘》中女主人公斯佳丽的传统意识68 A Comparison of the English Color Terms69 A Contrastive Study on Language Features of Chinese and English Proverbs70 《动物农场》中隐喻的应用及其政治讽刺作用71 浅谈英汉谚语的翻译——从跨文化角度出发72 Cultural Influences on Business Negotiation between China and Japan73 浅析《献给艾米莉的玫瑰》中渐渐消失的玫瑰74 论《都柏林人》中的情感瘫痪75 语境视角下的“吃”字翻译研究76 衔接理论在高中英语阅读教学中的应用77 《理智与情感》中的婚姻78 《名利场》中蓓基夏普的女性主义79 试述《亚当夏娃日记》的圣经情结80 汉英颜色词的文化内涵及翻译81 从文化角度看英语习语的汉译82 商务英语交流中委婉语的语用功能研究83 《野性的呼唤》和《老人与海》的对比研究84 探讨英语翻译教学中的问题及改进85 A Comparison of the English Color Terms86 The Tragic Fate of Tess87 欧美电影对英语学习者英语口语的影响88 林语堂翻译思想探究——以《浮生六记》英译本为例89 凯瑟琳与苔丝悲剧命运的比较90 解析哈代《远离尘嚣》中的悲剧因素91 Golding’s Perception of Human Nature Viewed from Lord of the Flies92 The Study of Strategies on Cosmetic Marketing based on Female Consumption Psychology93 科技英语中名物化的功能94 The Symbolism in The Scarlet Letter95 中国英语与中式英语的对比研究——从英汉民族思维差异的角度96 Culture Differences between China and English-speaking Countries: A View of Body Language97 论自然主义在《野性的呼唤》中的体现98 On the Gothic Feature of Edgar Allan Poe’s The Black Cat99 英语报刊中的新词浅析100 比较分析《长干行》不同译文中的音韵美和意象美101 浅析《理智与情感》中简奥斯汀的婚姻观102 英汉谚语特征对比分析103 An investigation of the Feasibility of Inquiry Teaching In Middle School English Teaching 104 论关联理论在商业广告翻译中的运用105 关于鲁宾逊的精神分析106 论《麦田里的守望者》中的佛教禅宗因素107 初中英语词汇的学习108 英汉称谓语中的文化差异109 《红楼梦》两英译版本中姓名翻译的对比研究110 从形合和意合看汉英翻译中句子结构的不对应性111 英汉称赞语回应的对比研究112 Who Was to Blame:The Influence of Community on Pecola113 The Oral Error Correction Function of Communicative Approach Used in Junior High School English Class114 文化负迁移对翻译的影响115 On the Translation of English Impersonal Sentences116 论零翻译在公司名称汉英翻译中的应用117 “红”、“黄”汉英联想意义对比研究118 从语言角度看中英广告翻译中的文化差异119 英语新闻标题的翻译120 初中英语听力教学策略初探121 The Comparison of Table Manners between China and Western Countries122 对《愤怒的葡萄》中圣经原型的分析123 浅论《儿子与情人》中劳伦斯的心里分析技巧124 汉语公示语英译之跨文化交际研究125 A Brave Call for Peace--An Analysis of the Relationship between Frederic Henry and Catherine Barkley and Its Tragic Ending in A Farewell to Arms126 从文化角度探析品牌名称的翻译方法127 Pragmatic Study on the Humor Effect in The Big Bang Theory128 文体学视觉下的英语商务信函的礼貌表现129 小说《飘》中斯嘉丽的人物性格分析130 《呼啸山庄》爱情悲剧根源分析131 数字在汉英文化中的对比与翻译132 商务英语广告中比喻的翻译133 中英禁忌语的异同性分析134 A Comparison of the English Color Terms135 Humor as Perceived from the Cooperative Principle136 The Differences of Nonverbal Languages between China and the West137 浪漫主义天性和实用主义个性之间的冲突——评《呼啸山庄》中凯瑟琳人性的矛盾138 中英新闻标题的差异及翻译方法139 中西餐桌礼仪中的文化差异140 On the Factors Leading to Different Destinies of Rhett Butler and Ashley Wilkes in Gone with the Wind141 布什总统演讲词中幽默话语的语用功能分析142 广播新闻英语的词汇特点143 幽默元素在英语电影和电视剧中的翻译144 Women’s Image in Pygmalion145 日常生活中手势语的应用146 Chinese Auto Companies’ Cross-border Acquisition and the Corresponding Influences on the Chinese Auto Industry—A Case Study of Geely’s Acquisition of V olvo147 中西文化差异对跨文化商务谈判的影响148 An Analysis of Feminism in Little Women149 从接受美学浅谈英文电影片名的汉译150 从《汤姆叔叔的小屋》看斯托夫人的宗教矛盾心理151 从女性主义解构《飘》中塔拉庄园的象征意义152 A Brief Study of the Impact of Affective Factors on English Teaching in Middle School153 游戏在小学英语教学中的运用154 A Study of Intertextuality in Advertising Text155 A Journey through Harsh Reality: Reflections on Gulliver’s Travels156 A Study on the Relationship between Geography and Language as Seen in English Idioms 157 On Nonequivalence of “Ren Min” in Chinese Legal Texts to “People”: From the Perspective of Cultural Comparison158 论华兹华斯诗歌中的自然观159 从《无名的裘德》看哈代的现代性意识160 《飘》中郝思嘉性格特征透析161 浅析《最蓝的眼睛》中的创伤和治愈162 试析《傲慢与偏见》中的书信163 思维差异对中美商务谈判的影响及应对策略164 对“细密画”的背叛亦或拯救?——从《我的名字叫红》看文明冲突下的阵痛165 电影片名翻译商业化所引发的问题及应对策略166 跨文化交际在英文电影赏析的应用167 中英颜色词内涵对比分析——《骆驼祥子》个案分析168 从目的论看《红楼梦》中灯谜翻译169 从关联理论角度看英语广告语的修辞170 勃朗特两姐妹创作风格差异探究171 当今英式英语和美式英语的对比172 从跨文化交际角度看中西方商务谈判173 目的论在英语儿歌翻译中的应用174 浅析《傲慢与偏见》中女性人物的认知局限175 翻译中的性别--《简•爱》几个中译本的女性主义解读176 A Comparison of the English Color Terms177 (英语系经贸英语)成本领先战略与英国易捷航空178 论《荆棘鸟》中人性和宗教信仰的矛盾冲突179 中英寒暄语委婉语的文化差异对比180 任务型教学在高中英语语法教学中的运用181 广告英语中语言的性别差异182 Three Discriminations to Little Black American Girls in The Bluest Eye183 高中学生英语课堂口语交际活动的错误分析184 从《麦田里的守望者》看霍尔顿的摇滚情结185 广告英语修辞特点及其翻译186 论《天路历程》的批判精神187 电影字幕汉译的归化与异化188 英汉基本颜色词的文化内涵对比研究189 从美国电影中透视个人主义:以《当幸福来敲门》为例190 论“迷惘的一代”告别“美国梦”——浅谈《永别了,武器》和《了不起的盖茨比》191 从《纯真年代》的女性角色看旧纽约的女性地位192 V ocabulary Teaching Based on Pragmatic Approach193 Application of TPR Teaching Method in Facilitating Pupils' English V ocabulary Learning 194 On Sister Carrie’s Broken American Dream from the Perspective of Psychology195 《喜福会》中的象征主义196 从禁忌语看中西文化差异197 论《第二十二条军规》的写作手法198199 英汉新词形成因素研究200 The Cultural Identity Dilemma of Colonized Afro-Americans: the Study of The Bluest Eye。
颜色词英语论文:浅析颜色词在英汉语中的文化内涵

英语论文:浅析颜色词在英汉语中的文化内涵【摘要】颜色是人们对客观世界的一种感知,无论是在大自然里还是社会生活中都存在着各种各样的颜色,所谓“绚丽世界”、“五彩人生”都说明人们的实际生活与颜色密切相关,在人类语言中,颜色词语表现出独特魅力,其象征意义和深刻内涵并不是单一的,而是多层次的。
【关键词】英语汉语颜色词象征意义文化内涵人们生活在色彩之中,现代抽象派艺术的奠基人瓦西里康定斯基(wassily kandinsky)在其所著的《论艺术的精神》中指出:色彩直接影响着精神。
在人类语言和文化进程中,存在着大量记录颜色的符号——颜色词,这些词体现了丰富的感情色彩和文化内涵,英语学习者不仅要观察它们的基本含义,更要留心它们深广的象征意义。
笔者就颜色词在英汉语中的文化内涵和象征意义作粗浅的探讨以求教于同行和读者。
ⅰ greengreen是一个联想丰富的颜色词,含春天、希望之意,它是青春和生命的象征,是希望和财富的缩影。
现在常常用于与环境有关的词语中,如green consumerism绿色消费,if you want to be a successful gardener, of course, yo u’ve got to have green fingers. 假如你想当个称职的园工,那你就得有园艺技能。
又如人教版高一下第一单元有这样一句:environmentally food, or eco-food is produced by companies who have tried to use green and clean ways to grow it. 生态食品是公司尽量用绿色干净的食品制作方式生产的。
在英语中green表示强烈的情感,它有嫉妒、幼稚、缺乏训练的意思,如be green envy十分妒忌,a green hand 生手,as green as grass幼稚,a green eye嫉妒的眼睛,在汉语中,妒忌别人的人被看做是害了红眼病。
浅析英汉颜色词的文化内涵

浅析英汉颜色词的文化内涵1. 引言1.1 研究背景颜色在人类社会中扮演着重要的角色,不仅用于描述物体的外观特征,还承载着深厚的文化内涵。
随着全球化的发展,英汉之间的文化交流变得日益频繁,英汉颜色词之间的文化差异引起了学者们的广泛关注。
深入研究英汉颜色词的文化内涵对于增进两种语言和文化之间的相互理解具有重要意义。
在英语和汉语中,颜色词所代表的含义不仅仅是对色彩的描述,更反映了不同民族、不同文化背景下人们对世界的感知和理解。
通过对英汉颜色词的文化内涵进行比较分析,可以揭示出两种语言文化在颜色意义上的异同之处,帮助人们更好地理解不同文化之间的认知和表达方式。
本文将从多个角度深入探讨英汉颜色词的文化内涵,旨在拓展语言文化研究领域,促进跨文化交流和理解的深化。
1.2 研究目的研究目的是探讨英汉颜色词的文化内涵,揭示不同颜色在英汉文化中的象征意义和应用,分析英汉颜色词在习语和谚语中的具体表达方式。
通过比较英汉两种语言中颜色词的文化差异和个别比较,揭示不同文化背景下颜色词的不同含义和应用方式。
通过对英汉颜色词的文化内涵进行深入探讨和分析,旨在促进中西文化交流,加深对不同文化背景下颜色概念的理解,拓展语言学研究领域,为跨文化沟通和翻译研究提供理论支撑。
通过研究英汉颜色词的文化内涵,希望能为文化交流和翻译工作提供参考依据,促进不同文化间的和谐互动,促进文化繁荣与发展。
1.3 研究意义研究意义:研究英汉颜色词的文化内涵具有重要的学术和实用意义。
颜色在人类社会中具有普遍的文化内涵,反映了不同文化的审美观念、情感体验和象征意义,通过研究颜色词的文化内涵可以深入了解英汉两种文化的不同之处。
颜色在语言和文化中扮演重要的角色,研究英汉颜色词的文化内涵可以帮助人们更好地理解和运用语言,促进跨文化交流和理解。
对英汉颜色词的文化内涵进行研究还可以推动两种文化之间的文化交流与融合,促进中英文化的互相借鉴与交流,有助于拓展翻译、教育、文化研究等领域的应用价值。
汉英颜色词文化学探析

关键词 : 色词 ; 颜 象征 意 义 ; 文 化 交 际 ; 用 意 义 跨 语
1 颜 色 词 的 象 征 意 义
由 于 汉 语 国 家 和 英 语 国 家 的 历 史 文 化 背 景 各 具 特 色 ,相 同 的 颜 色 词 便 蕴 含 着 不 同 的 象 征 意 义 。 作 为 语 言 的 一 部 分 ,颜 色 词 的 象 征 意 义 不 是 单 ~ 的 , 是 多 层 次 的 , 括 基 本 象 征 意 义 和 而 包 辅 助 象 征 意 义 两 个 层 次 , 意 义 可 相 近 , 可 不 同 , 至 完 全 相 其 也 甚
— —
囚犯 之 色 , 在 被 判 处 死 刑 的 犯 人 的 名 字 上 打 大 红 勾 , 罪 如 称 在 西 方 文 化 中 , 色 是 血 与 火 的颜 色 , 有 极 强 的 贬 意 , 红 具 象
1 1 色 。在 中国文 化里 , . 黑 黑色 是庄 重 、 神秘 、 肃 的色 调 , 象 严 其
12 白色 。 在 西 方 文 化 中 , 色 象 征 上 帝 、 使 、 福 、 乐 和 美 . 白 天 幸 欢 德 , 美 好 、 望 、 福 和 快 乐 的 涵 义 , aw i m s w i 有 希 幸 如 ht X’ a , ht e e
ha ds, whie k g , whie le, a whie da n t niht t i t y, W h t o s , W hie ie H u e t
维普资讯
第 l 6卷 增 刊
20 0 2年 5月
株
洲 工
学
院
学 报
J un l f h z o I si t o c n l g o r a o Z u h u n t u e f Te h o 探 析
英汉基本颜色词的文化内涵对比研究(范文模版)

英汉基本颜色词的文化内涵对比研究(范文模版)第一篇:英汉基本颜色词的文化内涵对比研究(范文模版)英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 An Analysis of The Woman Warrior from the Perspective of Construction of Discrete Identity in Chinese American Community2 A Study of Pragmatic Failure in Politeness between Chinese and English3 Wessex Women: Female Characters in Thomas Hardy's Novels4 从“水”的隐喻看中西文化的差异5 国际商务合同的英语语言特点及其翻译探析6 托马斯•哈代《无名的裘德》中的书信研究7 浅析英语新闻标题的语言特征8 Problems and Solutions in Senior English Listening Teaching 9 中美脱口秀会话分析对比研究10 《紫色》中西丽的妇女主义研究 11 《围城》英译文本中隐喻的翻译策略 12 文体学视觉下的英语商务信函的礼貌表现 13 《欲望都市》四位女主角的爱情观分析14 《哈利•波特》的成功销售及其对中国儿童文学营销的启示15 英语学习中语法的功能16 奥古斯丁在《忏悔录》中对于新柏拉图主义的应用17 Risk Comparing of Documentary Collection and Letters of Credit 18 从顺应理论的角度对广告翻译的分析 19 剖析简•爱性格的弱点20 浅谈文化差异对国际商务谈判的影响及对策21 浅析《愤怒的葡萄》中主要人物的性格特征 22 委婉语的适用性原则和策略23 海明威小说《太阳照常升起》中精神荒原主题分析24 英文外贸合同中表时间介词的使用和翻译 25 中英禁忌语的异同性分析26 英文电影片名翻译的归化与异化27 Comparative Study of Love-Tragedy Between Romeo and Juliet and The Butterfly Lovers 28 Doomed Tragedy out of Desire-Driven Morbid Personalities in Nabokov’s Lolita 29 走出迷茫,寻回丢失的信念——富兰克林给毕业者的条忠告30 从美学角度浅析许渊冲《汉英对照唐诗三首》——“意音形”三美论 31 试析《我的安东妮娅》中的生态伦理观 32 中西亲子关系对比性研究33 不伦,还是不朽?--从柏拉图的哲学理论视角解读《洛丽塔》(开题报告+论) 34 解读《拉帕希尼的女儿》中的父爱35 人性的救赎——从电影《辛德勒的名单》看美国英雄主义的新侧面 36 中西方时间观差异分析37 从功能对等的理论看英语歌词的翻译38 探究中学生厌倦学习英语39 对中西方传统节日之文化差异的研究40 The Impact of Gender Differences on Language Learning Strategies 41 从餐桌礼仪看中美饮食文化差异英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考42 《人鼠之间》中两主人公乔治和雷尼的对比分析43 关于英汉动物习语区别的研究 44 英语委婉语的构成与应用45 《傲慢与偏见》中的对立与统一 46 《红字》中霍桑的女性观47 国际商务谈判中模糊语言应用的语用分析48 An Analysis of the Fatalism and Pessimistic View in Tess of the D’Urbervilles 49 浅析《雾都孤儿》中的现实主义 50 论商标名称汉英翻译中的合作原则 51 从文化角度浅析中美两国幽默的特点52 On the Translation of Chinese Classical Poetry from Aesthetic Perspective—Based on the different English versions of “Tian Jing ShaQiu Si”53 “家有儿女”VS“成长的烦恼”——对比研究中西方家庭教育 54 论“绿山墙的安妮”中女主角的成长经历 55 关于英语课堂中教师体态语的研究56 A Comparative Study of Courtesy Language between English and Chinese 57 从《简•爱》与《藻海无边》看女性话语权的缺失 58 语码转换———从正式场合到非正式场合 59 李白《静夜思》六种英译本的对比研究60 On Translation of English Idioms 61 “到十九号房间”的悲剧成因 62 从电影《刮痧》看东西方文化差异63 《基督山伯爵》中大仲马性格的显现及其对主人公言语行为的影响 64 从爱伦·坡《黑猫》探讨人性的善良与邪恶65 从反抗到妥协——析《麦田里的守望者》主人公霍尔顿的精神世界 66 论《太阳照常升起》中的象征主义67 浅析《德伯维尔家的苔丝》中造成苔丝悲剧的因素 68 论苏珊•桑塔格《在美国》的身份危机 69 论《老人与海》中的象征手法70 Gender Difference in Daily English Conversation 71 性别差异在外语教学中的具体体现 72 应用多媒体资源提高英语新闻听力73 从依恋理论看《呼啸山庄》主人公希斯克利夫悲剧性格的形成(开题报告+论) 74 《小妇人》与《傲慢与偏见》中女性爱情观对比研究75 Status Quo of C-E Translation of Public Signs in Shanghai and Strategies for Improvement 76 A Brief Study of Rhetorical Devices Employed in President Obama’s Inaugural Address--from the Perspective of Syntactic Structure 77 《丧钟为谁而鸣》中罗伯特.乔丹性格的多视角分析 78 商务英语信函中的礼貌原则 79 浅谈大学英语教育的文化融入 80 论功能对等原则下的商标翻译81 论《喜福会》中的中美文化冲突与兼容82 《老友记》中的对话分析83 黑人英语克里奥起源论英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考84 肯尼迪演讲的语音衔接分析85 《蝴蝶梦》中的女性成长主题研究86 《永别了,武器》的存在主义解读87 布什总统演讲词中幽默话语的语用功能分析 88 从简•奥斯汀作品中的礼仪看英国人的社交心理 89 论《红字》中的清教主义思想90 On Sister Carrie’s Broken American Dream from the Perspective of Psychology 91 从海明威的死亡哲学看麦康伯的死亡92 英语新词的形成特征93 论个人主义对美国英雄电影的影响94 从叔本华的哲学思想角度简析《德伯家的苔丝》中苔丝的悲剧95 《红字》中的象征主义 96 《紫色》中“家”的解读97 英汉基本姿势动词(立、坐、躺)的语义实证比较研究98 Cultural Mediation in Interpreting—An Observation from the Perspective of Intercultural Communication 99 英汉谚语中文化因素对比研究 100 《德伯家的苔丝》中亚雷形象分析 101 目的论视角下公益广告的翻译 102 麦都思眼中的中国宗教形象103 从女性视角看文化冲突—基于亨利•詹姆斯的两部小说 104 论英语课堂教学中的非语言交际105 论《了不起的盖茨比》中二元主角的运用 106 商标翻译分析107 论学生角色在中学英语课堂中的转换108 Hawthorne’s Feminism Consciousness in The Scarlet Letter 109 星巴克在中国取得的成功及启示110 “In”与“Out”的认知解读 111 透过《丛林》看美国梦的破灭 112 《雾都孤儿》中的批判现实主义113 从文化差异角度研究英文新闻标题翻译的策略 114 霍桑的罪恶观在《红字》中的体现115 威廉•麦克佩斯•萨克雷《名利场》的道德研究116 浅析“Warming-up”在初中英语学习中的功能117 论商务谈判口译员的角色118 汉语公示语翻译中的误译现象研究119 《紫色》所体现的“黑人性” 120 浅析语用含糊在外交语言中的应用121 (英语系经贸英语)贸易壁垒下中国企业跨国经营的突破之路—以华为为例 122 《德伯家的苔丝》中苔丝人物性格分析 123 梭罗《瓦尔登湖》中的“简单”原则124 “美国梦”的再探讨—以《推销员之死》为例 125 从《徳伯家的苔丝》看哈代的贞操观和道德观126 论安东尼• 特罗洛普的现实主义思想——以《巴赛特的最后纪事》为例英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考127 《雾都孤儿》中的浪漫主义与现实主义 128 论商务英语信函写作的语篇衔接与连贯 129 关于汉字“打”在英语翻译中的研究 130 谈英语电影片名的翻译131 解析凯瑟琳的爱情与婚姻之分离132 An Analysis of Youth Subculture through the Movie--Trainspotting 133 浅析苔丝的悲剧134 在现实与理想间挣扎——论巴比特的无助与无奈 135 英语导游词翻译的原则与技巧 136 试析英语谚语中的性别歧视137 解析名词化与商务语篇的汉英翻译 138 苔丝悲剧人生的起因139 以《最后一片叶子》为例论欧亨利的创作风格 140 现代汉语量词英译研究141 On Foreign Language learning Motivation and Teacher’s Role to Promote 142 论《绯闻女孩》中的美国社会文化特征143 战争时期坠入凡间的天使——通过《永别了,武器》分析海明威眼中的理想女性 144 中外汽车文化对比研究145 A Study of Children Images in Huck Finn and Tom Sawyer 146 完美女性与准则英雄—论《永别了,武器》中的凯瑟琳 147 论《紫色》中西莉的精神意识的创建148 文化差异对中美商务谈判的影响149 商标的特征及其翻译的分析150 协商课程在高中英语教学中的应用初探 151 探析《玛莎•奎斯特》中玛莎性格的根源152 从《荆棘鸟》中三个女性形象解读女性主义发展 153 影响中学生英语口语流利性的障碍及解决策略154 完美管家还是他者—浅析《长日留痕》中的管家形象(开题报告+论) 155 商务英语翻译中的隐喻研究156 命运与性格--浅论《哈姆雷特》的悲剧因素 157 浅谈中美家庭教育文化差异158 农村初中英语口语教学现状的调查与分析——以xx中学为例159 论《一个小时的故事》中马拉德夫人女性意识的觉醒 160 从女性主义视角看幽默翻译161 试论《武林外传》与《老友记》中的中美文化差异 162 中英婚礼习俗中的红和白颜色文化的研究163 论交际法在组织课堂教学中的重要性 164 谈新闻发布会口译中的礼貌原则165 浅析王尔德《快乐王子》中基督教救赎的表现形式 166 《红字》中的基督教因素初探 167 英汉习语文化差异浅析168 托马斯•哈代《无名的裘德》中的书信研究 169 试论英汉日常礼貌表达的异同170 An Analysis of the Female Characters in Moment in Peking 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考171 语用移情及其在英语学习中的运用172 从男性角色解读《简爱》中的女性反抗意识 173 《石头天使》中哈格形象的女性主义解读174 《大学英语》听力理解中的石化现象与对策 175 从精神分析角度看《泄密的心》176 中外服装品牌英文标签语言的跨文化研究 177 论《红字》中的道德观178 海明威小说硬汉形象的悲剧色彩179 从跨文化的视角分析美国动画“辛普森一家”中的习语现象180 英文商务信函的语言特点和写作原则181 Sexism in English Language 182 以学生为中心的英语词汇教学的研究 183 研究网络语言的特点,影响以及其规范性184 原版英语电影在大学英语教学中的使用研究185 《奥罗拉•李》中的女性形象解读186 《嘉莉妹妹》与马斯洛的需求层次论187 A Feminist Study of William Shakespeare’s As You Like It 188 模糊数词在英语习语中的构成形式及其修辞功能 189 论英语俚语的汉译190 “适者生存”在《野性的呼唤》中的释义191 《八月之光》里的悲剧艺术——基于尼采审美理论的分析192 爱默生的自然观--生态批评视域下的《论自然》 193 中式英语的潜在价值194 乡村音乐歌词的人际意义分析 195 中西方奢侈品消费文化之比较196 从功能翻译理论看《风声》的字幕翻译策略197 Cultural Connotation of English Proverbs and the Translation Strategies 198 苔丝之罪是谁之过199 浅析《贵妇画像》中的心理描写 200 英汉基本颜色词的文化内涵对比研究第二篇:英汉颜色词“Yellow ”与“ 黄”文化内涵对比研究(小编推荐)《英汉语言与文化》课程论文 2016英汉颜色词“yellow”与“黄”文化内涵对比研究姓名专业班级院系- 1《英汉语言与文化》课程论文 2016thus make contribution to the cross-cultural communication, translation and foreign language teachings..1. Cultural Connotations of Words Many scholars point out that words not only have denotative meanings but also have connotative meanings. For example, Palmer (1983) suggests that there are some other meanings besides its “literal” meaning in a word. Geoffrey Leech (1978) proposes that a word may have seven types of meaning: conceptual meaning, thematic meaning, connotative meaning, stylistic meaning, affective meaning, reflected meaning, and collocative meaning. Zhu Guangqian(1984) also points out that besides its dictionary meaning, a word may have associative meaning and contextual meaning. Based on these a rguments, this paper uses the term “cultural connotation” to refer to the implied meaning of words originated from culture, including metaphorical meaning, associative meaning, symbolic meaning, emotional meaning as well as other extended meanings.Words in one language can reflect the social and cultural features of a nation because the meaning of a word is determined by a group of people in the same society with the same culture. In terms of color words, we often take it for granted that color words are used to refer to the physical features of color systems, but we should keep in mind that the color system is partially determined by the culture instead of being solely based upon their physical features. For instance, in Hanunoo, a language of Philippines, all living things are described as green, while dead things as red. So, the dead bamboo is described as red, even though its real color is not red. The meaning of red in this occasion is its cultural connotation. 2. Cultural Connotations of “Yellow” and “黄”The color word “yellow (黄)” in both Chinese and English is the typical cultural words with abundant cultural connotations which can be either commendatory or derogatory. However, the cultural connotations of “yellow” and “黄” are not completely correspond with each other. There are similarities and differences between “yellow” and “黄”. 2.1 Similarities between “Yellow” and “黄”(1) Both imply warning. For example, in sports, “a yellow card (黄牌)” is a card held up by a football referee to show that a pla yer has wrong behavior; in traffic control, “a yellow line (黄线)” is a line painted yellow to alert people on streets.- 3《英汉语言与文化》课程论文 2016(5) Honor “Yellow” is also associated with honors in sport competitions. For example, a “yellow jersey” is an award to the winner of cycle race, especially the tour de France. 2.2.2 Exclusive Cultural Connotations of “黄”(1) Imperial Power There are many expressions with “黄” related to imperial power. Imperial dress is called “黄袍”;the palace where emperors live i s “黄宫”;an imperial edict is called “黄榜”. (In the expressions mentioned above, “黄” can be replaced by “皇”. ) What’s more, the idiom “黄袍加身” comes from a historical story, saying that in the late period of the Five Dynasties, Zhao Kuangyin, an army commander of Zhou, grasped the military power and launched the mutiny. His subordinates dressed him up in imperial yellow dress and supported him as their emperor. (2) Luck “黄” is regarded as a lucky color in China. For example, “黄道吉日(a lucky day)” is a suitable day for Chinese to held some important events such as funerals and weddings. “黄星” is regarded as a propitious portent. (3) Preciousness “黄” is often used together with “金(golden)” to express preciousness. For example, “黄金周(golden week)” means a period of time that is good for something, such as tourism. “黄金时间(prime time)” often refers to the period of time from 7 pm to 10 pm which is the best time for TV series or TV advertisements. “黄金岁月(the best age)” refers to the most memorable age for people. (4) Children and Old People “黄” is often used to describe children, such as “黄毛丫头”,“黄童白叟”and“黄口小儿”. However, “黄” also shows old age,such as “黄发垂髫”(5) Pornography “黄” appears in such Chinese expressions as “黄色电影”,“黄色书刊”,“黄色书刊”. In these expressions, “黄” is associate d with pornography,filth, and obscenity. (6) Unhealthy Complexion “黄” implies illness and hunger, which is resulted from a unhealthy complexion. There are expressions like “面黄肌瘦” and “黄皮寡瘦” 2.3 Summery - 5《英汉语言与文化》课程论文 2016countries use “yellow(黄)” to express depression. 3.2 Cultural Causes for the differences Although “yellow” and “黄” share some cultural connotations, they are still very different from each other. In Chinese, “黄” is mostly associated with commendatory meanings, such as imperial power, luck and preciousness. In contrast, “yellow” is nearly a derogatory word in English, which always implies betrayal, cowardliness and jealousy. Their contradictory connotations originate in the different environments and religions of ancient China and Britain. What’s more, although “黄” is noble in China,it is associated with pornography in modern Chinese. Similarly, although “yellow” is negative in English, it still can imply honor. Actually,these two connotative meanings is resulted in the cultural diffusion. 3.2.1 Environment DifferencesYellow River basin is the cradle of Chinese civilization. With temperate climate, fertilized land and abundant fresh water resource, Chinese people developed great agriculture civilization. Thus, land is of great importance for generations of Chinese people for they rely on it to live. Chinese people’s respect to earth can be shown in ancient Chinese legends in which Chinese people were created with the earth. Yellow, as the color of the earth and the Yellow River, obtained people’s worship. The firstemperor who united the tribes along Yellow River was addressed the Yellow Emperor. Since then, yellow has become the symbol of imperial power.Different from China, Britain is an island country that is surrounded by sea. The land in Britain is limited and less fertile, so ancient British people more emphasize on the sea where they greatly developed the maritime industry and fishery industry. Consequently, British people worship the color blue instead of yellow. In English, ther e are many expressions related to “blue” that show nobility and dignity. For example, a royal family is called “a blue-blooded family”; a medal is decorated with “blue ribbon”; the report that is released by British government is called “Blue Book”. 3.2.2 Religions Differences Taoism and Buddhism are two big religions in China. Both of these two religions regard yellow as a holy color. Taoist priests and Buddhist monks dress yellow cloths. “黄符” is a yellow paper with Taoist incantations,which is believed to have magical power of expelling evils. Thus, yellow is regarded as an auspicious color. Christianity is the dominant religion in western countries. Yellow is regarded as a derogatory- 7《英汉语言与文化》课程论文 2016and “黄” have many more differences: “yellow” is mostly associated with people’s bad characters, such as jealousy, cowardliness and betrayal; however, when “黄”used to describe people, it usually implies the age and bad health conditions. What’s more, “黄”, which is mostly associated with imperial power, luck and preciousness, is mostly a commendatory word, while “yellow” is usually used as a derogatory word. The reasons for these differences deeply rooted in the disparateenvironments and different religions of ancient Chinese people and British people: China is a country with vast land where people respect “yellow earth”, while Britain is an island country where people worship “blue sea”; “黄” is awed in Taoism and Buddhism, two big religions in China, while “黄” is distained in Christianity, the dominant religion in western countries. In addition, the diffusion of culture also plays an important role in determining the cultural connotations of “yellow” and “黄”: the pornographic meaning of “黄” originated from the English phrase “yellow journalism” and gradua lly changed the original meaning in Chinese culture; the positive meaning of “yellow” is resulted from the America’s absorption of other cultures such as French and Japanese culture.From above, we can find that culture greatly influenced the connotative meanings of “yellow” and “黄”. Consequently, we should understand the cultural differences in cross-cultural communication, emphasize on cultural adaption in translation and explain cultural backgrounds in foreign language teachings.References[1] Yu Guofang. A Comparison of Cultural Connotations between English and Chinese Color Words and Phrases [J]. Science Information,2007,(10):116-117. [2] Zhang Li, Shen Zhenzhen. Study on the connotations of "Yellow" and "Blue" in Chinese and English Culture [J]. 2013 International Conference on Psychology, Management and Social Science,2013:401-405.[3] 程文宣. 关于颜色词“黄”的语义研究[D]. 吉林大学,2010 [4] 邓炎昌,刘润清. 语言与文化——英汉语言文化对比[M]. 北京:外语教学与研究出版社,1989. [5] 樊华. 英汉基本颜色词文化内涵对比研究[D]. 吉林大学,2005 [6] 黄宏. 英汉“黄”“蓝”颜色词文化内涵的不对等性[J]. 湖南科技学院学报,2007,(8):17-18.- 910 -第三篇:英汉颜色词的文化内涵与翻译英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 Some Writing Skills for Senior High School Students in NMET2 歧义的语用研究3 Culture-oriented Strategies in Publicity Material Translation for Yangzhou City: a Perspective of Functionalism4 从消费心理学角度谈汽车品牌名称的翻译5 英语新闻标题的前景化6 浅析中美商务谈判中的文化冲突7 A Feminist Reading of A. S. Byatt’s Possession 8 从文化差异角度谈国际商务谈判中的语言技巧 9 从女性主义视角看幽默翻译10 《等待野蛮人》中的寓言式写作手法11 影视英文在初中口语教学中的运用性研究 12 英语教学中的跨文化意识的培养13 分析文化差异在国际商务谈判中的影响14 从女性主义看《呼啸山庄》 15 美国俚语中的文化特征16 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用17 Saussure’s Five Contributions to Linguistic Study and Its Modern Applications 18 论中西文化中家庭观念的差异19 从《草原日出》看多丽丝•莱辛的成长观 20 英文外贸合同中表时间介词的使用和翻译 21 跨文化交际背景下英语禁忌语探析 22 从中西文化差异对英语口语教学的探讨23 An Analysis on the Differences of Dietetic Culture between the East and the West from English Translation of Chinese Menu 24 《第二十二条军规》中的黑色幽默 25 大学生上网调查26 探析《蝴蝶梦》中的悬念写作手法27 通过巴丝谢芭看哈代的宿命论 28 论《金色笔记》中的象征手法 29 中英酒吧文化对比30 浅析中西方饮食文化差异31 The Influences of the Bible on Some American Movies 32从《卖花女》看萧伯纳的费边主义思想33 从关联翻译理论看《圣经》汉译过程中的关联缺失 34 爱伦•坡的《乌鸦》中的浪漫主义分析 35 口译中的文化差异:现象与对策36 论英汉机器翻译中被动语态翻译的缺点37 从常见的中英文名字比较中英两国命名文化差异38 书面语言输入与输出对英语词汇习得的影响 39 男女生英语学习差异比较研究40 从《简•爱》的多译本看中国两性关系的变化英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考41 功能对等理论视角下的商务合同翻译研究42 The Application of Cooperative Learning in English Teaching 43 文化负迁移对翻译的影响44 霍桑在《红字》中对人的罪恶的探究45 浅析卡夫卡小说中的荒诞意识46 How to Avoid Chinglish on English Writing of Senior High School Students 47 On the Conflicts Reflected in the Character of Holden in The Catcher in the Rye 48 英语基本味觉词“甜/苦”的隐喻机制 49 《夜莺颂》的翻译技巧探究 50 吸血鬼传说对英国文化的影响 51 中英社交禁忌习俗异同之比较分析 52 广播英语的语言学分析53 On the Words and Expressions Belittling the Female 54 论视觉小说中的西方神话形象重塑——以《命运之夜》系列为例55 中美居民不同储蓄态度对比分析56 Euphemistic Expressions in Business Correspondences 57 物欲与爱情的搏弈——《傲慢与偏见》中的婚恋观对现代女大学生婚恋观的启示习策略的实证研究58 《野性的呼唤》中的自然主义59 论《儿子与情人》中的恋母情结60 关联理论视角下的文化负载词翻译研究——以《丰乳肥臀》英译本个案为例 61 超越和世俗——对《月亮和六便士》中Strickland和Stroeve的对比分析 62 中西餐桌礼仪中的文化差异63 英汉动物习语的文化差异及其翻译策略64 “适者生存”在《野性的呼唤》中的释义65 [税务管理]我国开征遗产税国际借鉴和政策选择研究 66 斯嘉丽的新女性形象探析 67 比较研究广告中中美文化差异 68 从《奥兰多》看伍尔夫的双性同体69 试论爱伦•坡的作品在当时遭受非议的必然性 70 《最蓝的眼睛》中佩科拉的悲剧 71 《荆棘鸟》女性意识浅析 72 中国公司简介的英译技巧73 从生态和消费的角度解读《瓦尔登湖》中梭罗的思想74 从目的论看《红楼梦》中成语的翻译 75 盖茨比的人物形象分析76 从习语来源看中西文化之不同77 试分析《牡丹亭》与《罗密欧与朱丽叶》的爱情模式78 The Destruction and Degeneration of Heroines in William Faulkner’s Works 79 流行音乐与大众文化80 海明威《印第安人营地》新解81 从女性主义批评看《金色笔记》中的人物描写82 从女性主义视角解读《飘》中斯嘉丽•奥哈拉的性格特征 83 浅析国际商务谈判文化因素及其对策英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考84 苔丝的反叛精神85 “到十九号房间”的悲剧成因86 论《鲁滨逊漂流记》中的殖民主义87 从杨必翻译的《名利场》看文学翻译中的归化与异化88 丽塔. 海华丝和肖申克监狱的救赎》与《肖申克的救赎》接受比较 89 对《灿烂千阳》中姐妹情谊的分析90 功能对等视角下记者招待会古诗词翻译策略研究91 从成长小说角度解读《马丁•伊登》 92 英语专业本科毕业论文摘要的体裁分析93 不伦,还是不朽?--从柏拉图的哲学理论视角解读《洛丽塔》94 东西方恐怖电影的文化差异95 Cultural Differences between English and Chinese Proverbs and Their Translation Strategies 96 从中英文动物隐喻看中国与英语国家的文化差异 97 英语新词的形成特征 98 透析《洛丽塔》中的性 99 英语幽默的认知语用分析 100 王尔德戏剧作品中的道德观101 分析《野性的呼唤》的生存原则—从美国自然主义观的视角102 《第二十二条军规》的荒诞性解读 103 中西方饮食文化的比较研究 104 《等待戈多》的荒诞色彩105 论《拉合尔茶馆的陌生人》中昌盖茨“美国梦”的转变106 中英谚语的文化差异与翻译107 A Tentative Analysis of the Reasons for McDonald’s Success 108 Olympic Economy 109 一位《飘》不去的女性—《飘》中斯佳丽的女性主义性格特点成长分析110 从功能对等理论看中西商务翻译中文化差异导致的不对等翻译111 母语正迁移在初中英语教学中的研究与应用112 An Analysis of Snobbery in Jane Austen’s Pri de and Prejudice, Sense and Sensibility, and Mansfield Park 113 TPR教学法在幼儿英语教学中的应用 114 英语中显性和隐性的性别歧视 115 礼貌原则在商务谈判中的应用 116 从《红字》看霍桑的政治观117 An Analysis of F. Scott Fitzgerald’s ―Babylon Revisited‖ from the Perspective of Interpersonal Function 118 论《了不起的盖茨比》中的象征及其作用119 在孤独中寻找自我——析《没有指针的钟》J.T.马龙的救赎120 探析《玛莎•奎斯特》中玛莎性格的根源 121 简析比喻在《围城》中的运用122 顺应理论视角下公益广告英译中的语用失误分析123 Imagery Translation in Classical Chinese Poetry 124 从现代性角度浅议商标名的改写技巧 125 论商标翻译中存在的问题及对策英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考126 The Influence of Cross-Cultural Communication on Translation 127 探析《夜访吸血鬼》中的孤独128 Etiquette and Protocol on Intercultural Business Negotiation 129 英语广告语中隐喻的研究130 “美国梦”的再探讨—以《推销员之死》为例 131 从理解文化角度翻译英语习语 132 英语导游词翻译的原则与技巧 133 用批评性语言分析中美主要矛盾 134 麦都思眼中的中国宗教形象135 爱恨共辉煌——浅析《呼啸山庄》中的男主人公136 On Subtitle Translation in ―The Big Bang Theory‖ from the Perspective of Functional Equivalence Theory 137 论电影《傲慢与偏见》对小说的二次创作138 海明威战争小说人物悲剧色彩研究139 多元智力发展与外语教学140 从隐喻视角解析《黄墙纸》的疯癫意象 141 课本剧在高中英语教学中的应用与研究142 从美国核心价值观分析美国家庭学校产生的必然性143 魔鬼之子:论《呼啸山庄》和《呼唤》中的男主人公形象144 从人格结构论视角看《红字》中男女主人公的矛盾心理 145 试论金融英语词汇的特点与翻译146 从语用学角度对英语课堂中委婉语的使用探究 147 在关联理论观照下电影名称翻译探析148 Feminist Thoughts of Theodore Dreiser——A Case Study of Sister Carrie 149 怎样提高初中生的英语口语150 论《献给爱米丽的玫瑰》中冲突和不确定性的体现151 从《瓦尔登湖》看梭罗的自然观152 浅析英文电影在高中英语教学应用153 高级英语课堂中教师角色研究154 网络环境下英语专业学生学习策略研究 155 中美广告创意的文化差异性研究156 《紫色》中黑人女性意识的觉醒和成长 157 影响中学生英语学习的心理因素分析158 关联理论关照下文化缺省现象及其翻译应对策略159 从传递文化信息视角探讨《红楼梦》翻译中“异化”与“归化”策略 160 浅谈商务英语合同的翻译161 《鲁滨逊漂流记》中鲁滨逊的资产阶级特征 162 从生态女性主义的角度解读《喜福会》 163 英语习语学习策略的探究。
汉英颜色词文化学探析

汉英颜色词文化探析1.由于使用汉语和英语的民族、国家各有其不同的历史文化背景,使得相同的颜色词蕴含着不同的象征意义。
如黑、白两色在西方文化中象征着黑暗与光明。
在圣经里,黑色象征魔鬼、邪恶、痛苦与不幸,因此,黑色也叫做"死色"。
白色则是上帝、天使、幸福、欢乐和美德的象征。
"白色象征着欢乐、愉悦、纯洁无瑕,而黑色则象征着悲哀和死亡……";在经典芭蕾舞剧《天鹅湖》中的黑天鹅代表邪恶、欺诈和仇恨;白天鹅则代表善良、纯洁和美好。
黑(Black )用在比喻上总是给人一种可怕的、甚至邪恶的感觉。
如: "B—hand"(黑手党,秘密犯罪集团); " a black letter day" (凶日,倒霉的日子);"Black mail"(讹诈,勒索); "black money "(黑钱,没有报税的钱); "black —hearted"(黑心肠的,歹毒的);"black art" (妖术)……所有这些词语都表明"Black"(黑)与坏的、邪恶、愤怒的特征相联系。
翻译时颜色词的不对应:"black tea"意为汉语中的"红茶",其实这种茶颜色深浓而更近于黑色。
此外,"black coffee"实指不加任何东西的纯浓咖啡,而不是“黑咖啡 ";"black—sheep"不是黑羊,而是"害群之马"、 "败家子"。
2.与"Black"(黑)相对的"White"(白)在西方文化里则有美好、希望、幸福、快乐的涵义。
圣经故事里,天使总是长着一对洁白的翅膀,头顶上悬浮着银白色的光环;圣诞节是西方人一年中最盛大的节日,相当于中国的农历春节。
中英颜色论文

II.The Factors Causing Cultural Differences between English and Chinese Color Words
1. Natural Environments and Historical Backgrounds
we know the weather of England is always warm and the wool spinning industry has developed rapidly in England and from early time.Thereby,English people often use sheep wool as analogue.For example,there is wool so white but a dyer call make it black(羊毛虽白,染之则黑).when westerners hold a wedding,the bride dress white marriage ceremonial dress,which stands for chastity and pure ,but Chinese bride dress red clothes,which stands for happiness and auspice from ancient times.In china,festival couplets must be written in red paper; lanterns hanging under eaves must be made of red paper.
Cultural Differences and Translation in Chinese and English Color words
英语毕业论文颜色词的中英文文化差异

英语毕业论文颜色词的中英文文化差异Cultural Differences of Chinese and English Color WordsABSTRACTLanguage is a kind of social phenomenon and is the carrier of culture. Almost every language has color words, including Chinese and English. However, the words to describe colors differ from one language to another because of different customs, polities, religious beliefs etc. Different colors bring different symbolic meanings which have unique characteristics in each nation. As a result, it may lead to misunderstanding and even violate the taboos. The main purpose of this paper is to compare the differences between Chinese and English color words in terms of word building, history, politics, economy and daily usage to help people to have a better understanding of different cultures and to bridge the gap between different cultures in communication and to facilitate cultural exchange.Keywords: color word culture differences politics history daily usage颜色词的中英文文化差异摘要语言是一种社会现象,也是文化的载体。
浅析中英文中颜色词的文化差异

Title: Talking about differences of color words in cross-culturalAbstract: Man has a common feeling about colors, because color words can not only express the natural gorgeous colors, but also reflect the view of value and the aesthetic standard of a people. To this point, color words have more than their literal meanings. They also have rich associative meanings. This article firstly analyzes the cultural differences of color words from the national psychology, historical tradition, religious beliefs, habits and customs, emotion of the color. And then it probes into their influences on the language with detailed discussion, pointing out the similarities and differences which exist in the language performance. Because the cultural difference has brought barriers on translation and international communication, finally the paper discusses the problem of how to deal with the cultural differences in human communication and proposes some processing ways as well as some translation methods in the translation process. Through analyzing and understanding some differences between two nations, we are trying to avoid the communication barrier in the international communication so that we can achieve the goal of successful communication.Key words:color word; cultural difference; international communication; associative meaning二、颜色词分类的不同颜色词可以大略分为基本颜色词和实物颜色词,前者是本来就描写事物颜色的词,后者则起先是某种实物的名称,由于这种实物本身具有强烈而突出的颜色,因而它们逐渐形成了一种附加功能:不仅可以表示实物,还用来描述具有相同颜色的一类事物。
浅析英汉颜色词的文化内涵

浅析英汉颜色词的文化内涵颜色是一种特殊的语言,是人类用于传递各种信息的重要语言。
在不同的文化中,颜色往往具有不同的文化内涵,乃至于成为一种文化符号。
在中英两种语言中,颜色词同样承载着丰富的文化内涵,因此我们有必要对英汉颜色词的文化内涵进行深入的分析。
红色在中华文化中代表着如火如荼、喜庆祥瑞、吉祥如意、勇猛果敢等含义。
红色既是中国喜庆节日的主色调,如春节、婚礼等,也是中国传统文化中的重要符号。
而在英语语境中,红色代表着热情、爱情、危险、警告等意义。
例如:“red blush”表示害羞、尴尬,“Red Flag”表示警示、倡导,“red meat”表示高脂肪肉类等。
蓝色在中国文化中一般与清明、宁静、寒冷等情感相联系。
无论是山水画还是花鸟画,蓝色都是画家勾勒出天空和水面时所采用的颜色。
而在英语中,蓝色在某种程度上代表冷静、稳重、寂寞等情感。
例如:“blue jeans”表示牛仔裤,“feeling blue”表示情绪低落,“out of the blue”表示突然出乎意料,令人意外的等。
黄色在中国文化中是明亮、神圣、活跃和繁荣的象征。
黄色是中外国旅游业中最被推崇的颜色之一,不仅在中国民间艺术中广泛使用,如木偶戏、皮影戏等,还是中国传统五行学说中属土行的颜色。
而在英语中,黄色则常常被用作警告和警示的符号,如交通标志、警告标志等。
此外,黄色还被用来形容嫉妒、胆怯、懦弱等意思。
绿色在中文中代表着青春、活力、自然、生命等意义。
绿色不仅被广泛用于绘画和服装设计中,还是中华民族传统文化中的一个重要符号。
绿色在英语中则代表环保、绿色世界、幸福、平安等。
例如:“green light”表示通过、通行,“greenhouse”表示温室,“green belt”表示绿化带等。
黑色在中国文化中则更多地承载着悲伤、憔悴、压抑、死亡等意义。
在祭奠、丧葬等仪式上,黑色被视为一种合适的颜色。
而在英语中,黑色则被用来表现高质量、高级品质等优点。
汉英颜色词“白”的文化学探析

《 周礼 ・ 春官 ・ 保章氏》 “ : 以五 云之物 。 《 :郑 司农 云 , ” 注》 “ 白为丧。 ”
当代社会 中, 丧服依然 为白色 , 或胸前) 白花 , 头( 戴 白头绳 。④ 古 代 庶民穿白色的衣服 。 日知 录・ 《 杂论 ・ 白衣》 “ : 白衣者 , 人之服 , 庶 然有以处士而称之 者 , 风俗 通 , 禹本 以白衣 , 舜 砥行显 名 , 为天 升 子。 ”古代 老百姓的衣服不能施彩 , 故称 “ 白衣” 后世称 “ , 布衣 ” 。 ⑤古代 没有功名 的人称 “ 白丁” “ 、 自身 ” 有功名 的读 书人住 的 ; 没 屋 子称为 “ 白屋” 白屋是用 茅草搭 的房子 。⑥ 贬斥之意 。如 白 , 军、 白匪 、 白色恐怖 、 白旗等 , 当代社 会 中常常使用 。戏曲 中有 在
反的。以下就颜色词的辅助象征意义层次进行论述 。
汉语 对 白色 的 忌讳 也是 相对 的 。 白” 的 派 生 词 也 能 表 达 纯 “ 字
pp r ・ 。 ae) ‘ 。 ’。
元的。而西方 人从文 明一开始 , 比较注重科学理性的教育和科 就
学方 法 的发 现 , 客 观 世 界 和 客 观 认 识 采 取 现 实 的科 学 态 度 。 因 对
此, 西方 文化 中颜色 的象征意 义往往 比较 直接 , 般是用客 观事 一 物的具体颜色来象征某些抽象的文化含义 , 以更 易追 溯其语义 所 理据 和逻辑理据。本文 以白色为例 , 分析其 在英汉 文化之 问的内 涵区别 , 旨在 为汉英 比较语 言学 的研究提供若干思路与实冽 。
幸 的 日子 。圣经故 事里 , 天使总是长着一 对洁 白的翅膀 , 头顶上 悬 浮着银 白色的光环 ; 圣诞节是 西方人 一年 中最盛 大的节 日, 相 当于 中国的农 历 春节 。 Aw i m s f “ ht X’ a”意指 “ 装 素裹 的圣诞 e 银
英语专业毕业论文英汉基本颜色词的文化内涵对比研究

英汉基本颜色词的文化内涵对比研究A Contrastive Study on Cultural Connotations of Basic Color Terms betweenEnglish and ChineseA Thesis Submittedto Xinlian College ofHenan Normal Universityin Partial Fulfillment of the Requirementsfor the Degree of Bachelor of ArtsByChen Jingjing Supervisor:Yang JingMay, 2010AcknowledgementsAt the moment when I am finishing writing this thesis which indicates the forthcoming ending of my school life, there is much I am thankful and there are many to whom I am grateful, including some who have never read the thesis but gave me warm encouragement.At the very first, I am honored to express my deepest gratitude to my dedicated supervisor, Yang Jing, whose capable guide, stimulating suggestions and encouragement helped me all the time to complete this thesis. Her patience and kindness are greatly appreciated. I have learnt from her a lot not only about thesis writing, but also the professional ethics. She has offered me such great help that I will never forget her kindness and rigorous scholarship.I also owe my thanks to my classmates, especially Bai Liya, who helped me correct some grammatical mistakes and gave me many good ideas.At last, my whole-hearted thanks go to my dear family and friends, for they provide me with favorable conditions and assistance to do my thesis. Without their supports and constant encouragements, this thesis would not have become what it is.摘要语言和文化是紧密相连的。
浅析英汉颜色词的异同学位论文

ABSTRACTOwing to the differences in cognition and cultural backgrounds, the associative, symbolic and implied meaning of the English and the Chinese color terms are different. This article makes a comparison of the similarities and differences between the English color terms and the Chinese ones, with the purpose to raise the awareness of the color terms and provide a better understanding of the Chinese and different cognitive ways and cultural background, which will play an important role in the cross-culture communication.Key word: color terms; cognition; culture; similarities and differences中文摘要颜色与人们的生活息息相关,对颜色的认知也是人类的基本认知之一,人类的色彩感知用自然语言表达和固定下来就是自然语言中的各类颜色词语。
颜色词作为词汇中的重要组成部分,在人们的生活和交际中起着重要的作用。
受语言共同属性的影响,汉英颜色词在产生发展及功能用法上都表现出了强大的共性。
但是汉英两种语言毕竟孕育于不同的文化,在发展的过程中又受到各种背景的影响,其差异也是不言而喻的。
本文将分析和归纳汉英颜色词的相通性和差异性,以及造成这种相通性与差异性的原因,从而让人更好地理解汉英颜色词背后所蕴含的汉英两民族不同的观察视角和文化历史背景,对汉英跨文化交流起着巨大的帮助作用。
浅析英汉颜色词的文化内涵及翻译3

浅析英汉颜色词的文化内涵及翻译摘要:在我们生活中有许多种颜色。
颜色与人们的生活紧紧联系在一起。
在人类语言里颜色词经常用到,并且被赋予不同的情感和文化象征。
在中文和英文中不同的颜色词很丰富。
我们不仅要注意他们的基本含义还要注意他们深层含义。
由于各自的文化背景和传统,人们对颜色的感觉是不相同的,所以颜色词的象征意义可以产生中国与西方文化的巨大差异。
这篇论文对比研究颜色词的主要文化内涵差异,同时,对照分析了相当数量的颜色词的翻译实例,总结了译法,阐述了深刻了解颜色词的文化内涵在翻译实践中的重要性。
关键词:颜色词;文化内涵;翻译A Brief Analysis of Cultural Connotations and Translation of ColorWords Between Chinese and EnglishAbstractThere are different kinds of colors. Color is closely related to people’s life. In human language, the color words are frequently used, and endowed with plentiful emotion and cultural connotation. In both Chinese and English, the words of different colors are abundant. We should pay attention to not only their own basic meaning but also their deeper symbolic meaning. Due to the respective cultural background and tradition, people's feeling and expression to the color are not the same, so the symbolic meaning of color can produce great difference between Chinese and Western culture. This paper is to make a contrastive study of some major difference in color words. Meanwhile, through a careful examination of quite a few translation examples of color words, it sums up methods of translation and underscores the great importance of a clear understanding of culture-loaded word in translation practice.Key words: color words ; cultural connotations; translationContents中文摘要 (i)Abstract (ⅱ)Introduction (1)Ⅰ. The Identification and Classification of Color Words (2)A.Identification……………………………………………………………… ..2B. Classification (2)Ⅱ. Cultural Connotations of Basic Color Words in Chinese and English (4)A. Red (4)B.White (5)C.Black (6)D.Blue (7)E.Yellow (8)F.Green (9)Ⅲ. Translation in Chinese and English Color Words (11)A. Literary Translation (12)B.Free Translation (12)1. Color Words Conversion (12)2. Removal of Color Words (13)3. Annotation (13)Conclusion (14)Notes (15)Bibliography (16)。
浅析英汉颜色词的文化内涵及翻译

浅析英汉颜色词的文化内涵及翻译最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 跨文化沟通:管理跨国员工队伍的战略途径2 英汉形状类量词的隐喻认知分析3 《推销员之死》中美国梦破灭的主要原因4 试析《弗兰肯斯坦》中的哥特风格5 东西方饮食文化差异之餐具比较——筷子和刀叉6 论《爱玛》中的新女性形象7 英汉基本颜色文化内涵对比8 影响中学生英语学习的心理因素分析9 澳大利亚传记文学中的土著文化:以《我的位置》为例10 《老人与海》中的象征主义11 美国电影与文化霸权—以好莱坞大片《阿凡达》为例12 中美婚礼文化的差异13 认知角度下的隐喻翻译14 从《永别了,武器》中看战争对人性的影响15 从目的论看英文奇幻文学中专有名词的汉译16 Application of Foregrounding Theory to Translation of Simile and Metaphor17 《达?芬奇密码》中的女性主义18 从文学伦理阐释《榆树下的欲望》母杀子的悲剧19 《石头天使》中哈格形象的女性主义解读20 从十字军东征看中世纪宗教冲突21 Customer Relationship Marketing22 On the Translation of English Impersonal Sentences23 基于中西文化差异的翻译策略研究24 Roads to Happy Marriage: a New Conception of Feminism in Doris Lessing’s Novels25 Cultural Differences Between English and Chinese byAnalyzing Brand Names26 接受美学指导下的电影字幕翻译——以《冰河世纪II》为例27 《丧钟为谁而鸣》的生态女性主义解读28 论高中英语写作教学中的文化意识培养29 从文化差异比较研究中美家庭教育30 论《蝇王》中戈尔丁对人性之恶的解析31 The Analysis of Narrative T echniques in William Faulkner’s ―A Rose for Emily‖32 论斯嘉丽对南方的背叛3334 论苔丝悲剧命运的根源35 On the Differences of Jocasta Complex in Sons and Lovers and Jin Suo Ji36 An Analysis of Feminism in Little Women37 从信息层面探析语言翻译中的动态对等原则38 吸血鬼传说对英国文化的影响39 试析《飘》中女主人公斯佳丽的传统意识40 论现实主义在《野性的呼唤》中的体现41 《哈姆雷特》戏剧中的悲剧因素42 On Elizabeth’s Rebellious Spirit in Pride and Prejudice43 从警察与赞美诗中分析欧亨利的写作风格44 An Analysis of the Main Characters in Twilight-eclipse45 论奥巴马就职演讲词的排比修辞46 商务谈判中的模糊语的使用47 中英思维模式比较分析48 论电影《傲慢与偏见》对小说的二次创作49 从《老人与海》看海明威的硬汉精神50 卡特福德的等值翻译理论与名词化翻译——以《入乡随俗》英译汉为例51 济慈六大颂诗的意象52 中美新闻价值观的差异在灾难性新闻报道中的体现53 浅析短篇小说《我不再爱你》的荒诞性54 从功能翻译理论看汉语公示语的英译55 身势语在初中与高中英语课堂中的不同应用56 从译者主体性视角探析《红楼梦》中概念隐喻的翻译策略57 论《哈利?波特》系列小说中的哥特元素58 An Analysis of the Tragic Fate of Mary Turner in The Grass Is Singing59 On Foreign Language learning Motivation and Teacher’s Role to Promote60 从情景喜剧《老友记》浅析美国俚语的幽默效果61 英语委婉语的内涵62 研究简奥斯汀的婚姻观---根据分析她的著作《傲慢与偏见》63 从禁忌语的差异看中英文化的差异64 对中式菜名英译的试探性研究65 元认知策略对英语写作的影响66 从文化角度看中西饮食文化的差异67 从女性主义解读《芒果街上的小屋》68 星巴克在中国取得的成功及启示69 浅谈高中英语练习课教学70 中英文化差异与翻译策略71 《阿甘正传》——美国传统价值观的回归72 从美国妇女社会地位的提升看英语歧视性词汇的变化7374 英汉委婉语跨文化对比研究75 对《斯佳丽》中生态女权主义的解读76 从跨文化交际的角度研究广告翻译77 浅析广告英语的修辞特点78 杰克伦敦《野性的呼唤》中人生哲学的主题分析79 浅析电影《阿甘正传》中的美国价值观80 论《了不起的盖茨比》中的象征及其作用81 试析《最蓝的眼睛》中佩科拉悲剧之源82 交际式语言测试在初中英语课堂中的应用83 《夜访吸血鬼》中的模糊性别观8485 《荆棘鸟》女性意识浅析86 英文歌曲在提高英语专业学生口语能力方面的作用87 《麦田里的守望者》中反叛精神分析88 On the Translation of Communicative Rhetoric in Literature—Analysis of the two Chinese versions of Jane Eyre89 伊莉莎白和凯瑟琳不同性格及命运的分析90 《莫比迪克》中不同的人物特点91 论交际法在初中英语教学中的运用92 《少年派的奇幻漂流》电影中隐喻的分析93 跨文化交际中的语用失误及对策94 从《盲人》中的“血性意识”看劳伦斯的文明观95 从《红色英勇勋章》看社会突变对人的成长的影响96 Advertising Language: A Mirror of American Value97 Contrariety of William Blake--Image Analysis of Songs of Innocence and of Experience98 追求自然和谐的童真理想—解析凯瑟琳?曼斯菲尔德短篇小说中的儿童形象99 功能目的论视角下的仿拟翻译的应用分析100 从生态女性主义视角解析托尼?莫里森的《宠儿》101 论中国的归化异化102 中医术语翻译方法研究103 文化杂糅背景下的身份诉求——解读奈保尔的《半生》104 《愤怒的葡萄》里人性的光辉105 浅析《理智与情感》中简奥斯汀的婚姻观106107 浅析翻译中的文化缺省及其补偿策略108 从约翰?邓恩的“奇思妙喻”中透视他矛盾的情感观109 On the Application of Polysystem Theory In the Two Versions of Hamlet110 英文电影对英语学习的影响111 《呼啸山庄》中男主人公人物分析112 浅析《喜福会》中的母女关系113 浅谈《欲望号街车》所阐述的欲望114 英文电影名称汉译原则和方法的研究115 透过电影《假结婚》看中美传统婚姻习俗差异116 海丝特白兰—清教时代的新女性117 An Analysis of Symbols in The Great Gatsby118 A Comparative Analysis of Jane Eyre’s Chinese Renditions in Different Periods119 Cultural Elements in Chinese Film Subtitles and Their Translation Strategies120 美国电影中的中国文化元素的研究121 Etiquette and Protocol on Intercultural Business Negotiation122 从《荆棘鸟》中三个女性形象解读女性主义发展123 差异、对立与和谐——浅析伍尔夫的双性同体观124 凯瑟琳?曼斯菲尔德《幸福》中的女性主义解读125 从《简爱》看世纪女性地位及女性意识的觉醒126 广告英语标题翻译的修辞特点127 An Analysis on Shear's Personality in The Bridge on the River Kwai128 功能翻译理论关照下的新闻英语标题翻译129 《老人与海》和《热爱生命》的生态比较130 论跨文化交际中的体态语131 塞林格《麦田里的守望者》的逃离与守望132 Comment on American Film-Television Culture Invasion 133 《永别了,武器》主题的分析134 译者主体性视角下的翻译策略—杨氏夫妇《聊斋志异》英译本个案研究135 由《红楼梦》中人名的英译看中西文化差异136 现代社会的荒诞性——从黑色幽默解读《毛猿》137 《飘》中斯嘉丽的主要性格特征浅析138 语篇转喻的功能分析139 女性意识的苏醒--对《愤怒的葡萄》中的约德妈妈形象的分析140 从成功学书籍的畅销看美国文化价值观141 《傲慢与偏见》中伊丽莎白的性格分析142 A Comparative Study on the Symbolic Meanings of Color Red Between The Scarlet Letter and Tess of the D’Urbervill es 143 An Analysis of Jane Eyre’s Contradictory Character144 语用预设视野下的广告英语分析145 论《呼啸山庄》中的意象146 跨文化交际中的语用失误及其对策147 二元对立模型在伍尔夫《达洛卫夫人》中的应用148 浅析“红”和“黑”在中英文中的文化及语义对比149 英汉“悲”、“喜”情感隐喻的认知比较研究150 The Lost Generation—―Nada‖ in Hemingway’s ―A Clean, Well-Ligh ted Place‖151 从功能理论角度分析电影《点球成金》字幕翻译152 浅析国际商务谈判礼仪的文化差异153 美国电影文学中种族歧视现象研究154155 论新闻英语的语言特点156 从卡明斯的L(a 看视觉诗的可译潜势157 高中生英语阅读策略的使用对阅读能力的影响研究158 《榆树下的欲望》卡博特的悲剧分析159 On cultural differences between China and America from the film The Treatment (Gua Sha) 160 从容?重生—解读《肖申克的救赎》中的人物心态161 On the Cultural Signification and Translation of Animal Idioms162 希腊罗马神话对英语习语的影响163 Situational Approach to Grammar Teaching in Senior High English Classes164 美剧字幕中的译者主体性——以美剧Gossip Girl第一季为例165 汉英称赞语的对比研究166 浅析澳洲英语词汇文化的特色167 爱伦坡对希区柯克和蒂姆伯顿的影响168 词汇负迁移对汉译英的影响169 浅谈汉语成语的英译170 论英语词类转换中的动词化现象171 从华裔女性文学看东西方女性主义的发展与融合——以华裔女作家林湄及其作品《天望》为例172 对中英组织文化差异的跨文化研究173 英语学习中的跨文化语用失误及其对策174 浅析《格列佛游记》中的乌托邦主题175 目的论在公司宣传广告英译中的应用176 论《英国病人》中角色的自我认知177 王尔德童话对传统童话的颠覆178 英语“名词+ ly”类形容词的词化分析、语义特征及句法功能179 高中英语词汇教学中文化意识的培养180 名转动词的中英对比研究181 语音歧义和语义歧义的语言学分析182 奈达功能对等理论指导下英汉广告修辞的翻译策略探究183 An Application of Schema Theory in Interpreting184 阿法——《多芬的海》中的加勒比人185 德伯家的苔丝中人类的欲望——悲剧的根源186 魔法世界的双重间谍——《哈利波特》西佛勒斯?斯内普的矛盾形象分析187 A Jour ney through Harsh Reality: Reflections on Gulliver’s Travels188 英语学习能力与风格的性别差异研究189 女性哥特视角下的《蝴蝶梦》研究190 Cultural Differences Between Chinese and American Social Etiquettes191 从翻译美学角度谈化妆品商标词的翻译192 《苔丝》中的女性与自然193 从心理学角度试析简爱性格的对立性194 Culture Colonialism in Heart of Darkness195 英汉味觉隐喻的对比研究196 论《丽塔海华丝和肖申克救赎》中的反讽197 《德伯家的苔丝》中亚雷形象分析198 Yellow Peril–the Image of Fu Manchu in the West199 浅析英汉颜色词的文化内涵及翻译200 英语报刊中的新词浅析。
英文本科毕业论文《从颜色词看中英文化差异》.doc

从颜色词看中英文化差异摘要我们生活在五彩缤纷、五颜六色的世界中,颜色的多样性造成了与之相对应的颜色词的丰富多彩。
颜色词除了可以表示最基本的大自然绚丽色彩的意义以外,在某种程度上也体现了人类的一些价值观和审美观。
在这种情况下,颜色词已不单纯是表示客观颜色的指称意义了,而是被赋予了不同的象征意义,而不同文化背景的人们对颜色的感知和审美体验是同中有异,异中有同。
本文将选取几个典型的颜色词来分析颜色词在中英文化中所存在的共性和差异性,探讨形成这种差异性的各种原因,并浅略讲述其对跨文化沟通、交流的影响及解决办法。
关键词:颜色词联想意义文化差异跨文化交际Chinese and English Cultural Differences Reflected in the ColorTermsAbstractAs we live in a colorful world, the diversity of colors results in the diversity of the equivalent color terms. Apart from expressing the most basic colors in the nature, colors, to some extent, represent some values and aesthetics of the mankind. In this case, color terms no longer merely express the designative meaning of the objective colors. They are given different symbolic meanings. People with different cultural background have different perceptions and aesthetic experience about colors, in which similarities can be found.This paper will select a few typical color terms to analyze the similarities and differences of color terms in Chinese and English cultures, discuss various reasons for these similarities, and touches upon their influence on the cross-cultural communication and exchanges and the solutions.Key words:color terms, associative meaning, cultural differences, cross-cultural communication目录引言 (1)1、中英两种文化中的颜色词及在跨文化交际中的翻译误区 (1)1.1、中英两种文化中的颜色词 (1)1.2、跨文化交际中颜色词的翻译误区 (1)2、颜色词在中英文化中的不同内涵,其共性与差异性 (1)2.1、白色(white) (2)2.2、红色(red) (2)2.3、黄色(yellow) (3)3、颜色词在中英文化中形成差异性的原因 (3)3.1、文化差异的原因 (4)3.2、价值取向的原因 (4)3.3、思维方式的原因 (5)3.4、宗教方面的原因 (5)3.5、其它原因 (5)4、颜色词的差异性对跨文化交流的影响 (6)5、在跨文化交流中应如何正确理解和翻译颜色词 (6)5.1、直译法 (6)5.2、意译法 (6)5.3、更换颜色词的翻译法 (7)5.4、增加颜色词的翻译法 (7)6、结语 (7)7、参考文献 (8)从颜色词看中英文化差异引言色彩与人类的生活息息相关,是人类认识世界的一个重要领域。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
[作者] 江宏>[内容]>着逻辑的同一,而逻辑的同一又无法掩盖文化的差异。
本文从颜色词入手,在词>义指称的客观同一性的基础上,分析它们之间文化内涵的区别,旨在为汉英比>较语言学的研究提供若干思路与实例。
> 【中国图书资料分类法分类号】 H08> 颜色是人们对客观世界的一种感知,无论是在大自然里或社会生活中,都存>在着各种各样的颜色。
所谓" 绚丽世界"、"五彩人生",都说明人们的实际>生活与颜色密切相关,人们生活在色彩之中。
现代抽象派艺术的奠基人瓦西>里·康定斯基(Wassily Kandinsky )在所著的《论艺术的精神》(“On the>Spiritual in Ar t ")中指出:"色彩直接影响着精神"。
在人类语言里,存>在着大量记录颜色的符号——颜色词。
这些词语在语言中经常被使用,从而使>其具有丰富的感情色彩和文化内涵。
> 值得注意的是,在跨文化交流中,由于不同民族、不同文化背景或虽属于同>一民族、同一文化背景,但分属于不同社会集团或社会阶层的成员,对各种颜>色符号的感知是不一样的。
这种不一样在语言学上具有积极的意义,它使得颜>色词具有多种联想意义。
本文的论述即在于从语义和语用两方面对汉英颜色词作>文化学上的探讨。
> 一、颜色词的基本象征意义> 1.由于使用汉语和英语的民族、国家各有其不同的历史文化背景,使得相同>的颜色词蕴含着不同的象征意义。
如黑、白两色在西方文化中象征着黑暗与光>明。
在圣经里,黑色象征魔鬼、邪恶、痛苦与不幸,因此,黑色也叫做"死色"。
>白色则是上帝、天使、幸福、欢乐和美德的象征。
康定斯基认为:"白色象征着>欢乐、愉悦、纯洁无瑕,而黑色则象征着悲哀和死亡……";拉夫·沃尔多·埃>默森(Ralph WaldoEmerson)有句名言:"The grey past,the white future ">(灰色的过去,充满希望的未来)。
在经典芭蕾舞剧《天鹅湖》中的黑天鹅代表>邪恶、欺诈和仇恨;白天鹅则代表善良、纯洁和美好。
黑(Black )用在比喻上>总是给人一种可怕的、甚至邪恶的感觉。
如:"a blackvillian"(大坏蛋,>恶棍);"black death"(黑死病);> "blackflag"(海盗旗,死刑旗);"black ingratitude "(极端的忘恩>负义);"black words"(不吉利的话);"talk black into white"(指鹿>为马,诡辩);"B—hand"(黑手党,秘密犯罪集团); " ablack letter day">(凶日,倒霉的日子);"Black mail"(讹诈,勒索); "black money "(黑>钱,> 没有报税的钱); "black —hearted"(黑心肠的,歹毒的);"black art">(妖术)……所有这些词语都表明"Black"(黑)与坏的、邪恶、愤怒的特征>相联系。
> 与"Black"(黑)相对的"White"(白)在西方文化里则有美好、希望、>幸福、快乐的涵义。
圣经故事里,天使总是长着一对洁白的翅膀,头顶上悬浮>着银白色的光环;圣诞节是西方人一年中最盛大的节日,相当于中国的农历春>节。
"A white X'mas "(意指"银装素裹的圣诞节");"white hands"(公>正廉洁的); "white knight "(白衣骑士,指政治改革家或事业上的得胜者);>"white lit"(小谎,圆场谎,为了不使人难堪而说的谎话);"a white day">(吉日);"days marked with a white stone"(幸福的日子)。
西方童话>故事中有一位博得世界各国儿童广泛同情和喜爱的主人公就叫“白雪公主”(Snow>white),她是聪明、善良、美丽的化身。
美国华盛顿的"白宫"(White-House)>是国家权力的象征;"白厅"(Whitehal l )则是英国伦敦中央政府机关集中>的街道;西方国家发布的正式文件叫"白皮书"(white paper)……。
>& nbsp; 从以上所举的例子不难看出在西方文化里存在着重白忌黑的传统。
> 在中国传统文化里,黑、白同属五色,都是正色。
《礼记·礼运》:"五色六>章十二衣,还相为质也。
" 孔颖达疏:"五色谓青、赤、黄、白、黑,据五方>也。
”古人认为东方的青色象征万物生长,南方的红色象征万物茂盛,西方的白>色属秋,北方的黑色属冬。
秋收冬藏,农事虽得到收获,但气候日趋肃煞,万物>渐次凋零,人们的活动半径也越来越小,因而在人们的情绪上,逐渐产生悲凉>与哀伤。
古人这种对方位、四季和颜色的感受传承至今,因为至今广大农村仍>未能完全摆脱以手工操作的小农生产这一格局的制约。
所以,在中国传统文化>里,黑、白两色都象征不祥。
《史记》云:"秦皇更民曰黔首。
"李善注:"黔>首,黑头无知。
"在这里,黑的意义与贱民、愚民联系在一起了。
在现代汉语>里,“黑”的派生词总是与坏的、不幸、灾难、邪恶等意义相联系。
如"黑帮"、>"黑话"、"黑市"、"黑货"、"黑心"、"黑信"、"黑名单"、"背黑锅"、>"黑云压城城欲摧"等。
"黑匣子"表面上看来是一个中性词,指装在飞机上记>录飞行状况的密封仪器。
但是当人们开启"黑匣子"时,往往是在空难发生以>后。
因此,"黑"在这里象征着灾难。
> "白"在中国封建社会里是"平民之色"。
古代老百姓的衣服不能施采,故>称"白衣",后世称"布衣" 。
古代没有功名的人称"白丁"、"白身";没>有功名的读书人住的屋子称为“白屋”,白屋是用茅草搭的房子。
在汉语里,白>字的派生词往往含有徒然、轻视、无价值等贬义。
如:"白搭"、"白费"、"白>送"、" 白眼"、"吃白食"、"一穷二白"等等。
在传统戏剧里,"白脸">象征着奸诈和背叛,舞台上的曹操就是一个大白脸。
> "白"和"黑"在当代政治概念上都被当作"红"的对立面,代表反动、落>后、顽固的意思。
如:"白区 "、"白匪"、"白军"、"白据点"、"白专>道路"、"白色恐怖"、"白色政权"……在历史上曾有一个时期,"黑"的>派生词常常给人们带来灾难和不幸。
如:"黑材料"、"黑五类”、“黑夫妻”、>“黑后台”、"黑干将"、"黑爪牙"、"黑秀才"等等。
> 今天,在中国人的葬礼上,死者的亲属朋友通常还臂挽黑纱,胸襟上别着白>色的小花,以此来表达对死去亲人的哀悼和敬意。
由此可见,中国人在相当多>的场合表现出对黑、白两色的厌恶甚至畏惧,以至避讳它们。
这与西方文化中>对黑的态度相近似,而与对白的态度则大相径庭。
> 2.黄色在中国传统文化里居五色之中,是"帝王之色"。
这体现了古代对地>神的崇拜,渊源于古代的阴阳五行学说。
"黄色中和之色,自然之性,万世不>易。
"(班固《白虎通义》);《通典》注云:“黄者中和美色,黄承天德,最盛>淳美,故以尊色为谥也。
"黄色是大地的自然之色,亘古不易。
这种色彩代表了>"天德" 之美,也就是"中和"之美,所以成为尊色。
"唐高祖武德初,用隋>制,天子常服黄袍,遂禁士庶不得服,而服黄有禁自此始。
"(宋王懋《野客>丛书·禁用黄》);《元曲章》:"庶人不得服赭黄。
"可见,黄色在中国封建社>会里是法定的尊色,象征着皇权、辉煌和崇高等。
至今,黄色仍是古老中国的象>征。
> 在汉语里与"黄"有关的词语有,"黄屋"(古代帝王乘的车);"黄榜">(皇帝发布的文告);"黄门 "(汉代为天子供职的官署)。
白居易《卖炭翁》:>"翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。
"这里的"黄衣" 指唐代宫廷里品位高>的宦官。
佛教也崇尚黄色,和尚、喇嘛的袈裟皆为黄色。
《释名·释采帛》释:>"黄,晃也,犹晃晃,像日光色也",故黄色又象征光明。
在现代汉语里,诸>如"黄灿灿"、"黄澄澄"、"黄花闺女 "、"黄道吉日"等词语都反映出>"黄"在中国人心目中的尊贵地位。