育明考研:翻译硕士真题,翻译硕士参考书,翻译硕士大纲

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

全国统一咨询热线 400-6998-626 官方网址 北大、人大、中财、北外教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班、少干、强军
State, Non-Governmental Organizations, the community, the family members and last but not least, the older persons themselves. Each has a very important role to play in ensuring a sustainable development for the elderly population. Governments and civil society including organisations of older persons, academia, community-based organisations and the private sector need to help in capacity building on ageing issues. As the Shanghai Implementation Strategy points out, “A life-course and inter-sectoral approach to health and well-being is the best approach to ensure that both current and future generations of older persons remain healthy and active”. The gap between the projected increases of the older population and the consequently required services, combined with the parallel development of the personnel needed to carry out these services, creates a pressing and urgent need to train appropriate staff. Training programmes have to be tailored to the nature of the participants, the work they are doing and the needs entailed. Though the basic issues dealt with might often be the same, the approach differs. It will be important in the not too distant future to explore innovative ways of providing education and training in rural and remote areas and to apply, as much as possible, the new and emerging communication technologies to facilitate and enhance these programmes. Every member of society should realize that aging is a process. Consequently, older persons are to be seen as equal citizens of any society, sharing the same rights like other citizens. Any form of discrimination is to be eradicated.
Section 2
全国统一咨询热线 400-6998-626 官方网址 北大、人大、中财、北外教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班、少干、强军
Directions: Translate the following phrases into English:
全国人民代表大会 外交部 会展经济 注册会计师 次贷危机 董事会 中国证监会 廉政公署 暂行规定 有罪推定 佛经翻译 百年老店 论语 三国演义 南方都市报
2014 年翻译硕士考研全套视频 2500 元 翻译硕士全套考研资料(十几所院校考研真题+笔记+百科精编资料)=598 元 订购热线 400-6998-626 吴老师 大陈老师 梁老师 徐老师 小陈老师 朱老师 李老师 百科押题命中率高达 98%以上 大强老师 薛老师 岳老师 小
英语翻译基础
Part I. Phrase Translation (30 points, 1 point for slate the following phrases into Chinese:
CPPCC UNESCO ASEM China-ASEAN Expo SWOT analysis Global Sourcing Information Asymmetry Shanghai World Expo Innocent Presumption The Civil Law System The Book of Rites Mencius Consecutive Interpreting The House of Commons A Farewell To Arms
Part II. Passage Translation (120 points)
31. Translate the following passage into Chinese: (60 points)
Population ageing has become a world-wide phenomenon. Moreover, it has not only come to stay but, especially in the developing countries, it will become more felt and acute with the passage of time. Its repercussions are so wide-ranging and manifold that they can only be ignored at a tremendous cost to society. The growing rate of population ageing poses many challenges which have to be faced realistically. A number of decisions have to be taken with the cooperation of every social institution, be it the
相关文档
最新文档