英汉互译短文

合集下载

汉译英短文翻译

汉译英短文翻译

在从前的农业社会里,中国人最重要的节日就是过年。

对过去的一年来说,这是结束;对未来的一年来说,这是开始。

一进入腊月,街头巷尾就充满了过年的气氛,这种气氛要持续一个半月之久。

大家通过各种游乐节目来调剂一年来的辛劳,在游乐中流露着一种乐观进取的精神。

过年时,每家门上都贴上了春联,耀眼的红纸给人们带来了喜气,优美的字句提供了勉励。

In previous/former agricultural society, the Spring Festival was the most important holiday in China. It is the end of the past year and the beginning of the next. As soon as the twelfth month of the lunar year begins, streets are filled with an atmosphere of celebrating the Spring Festival for a month and a half. People relax and get rid of the past year’s hard work by a variety of entertainment with a sense of optimism and enterprise. During the holiday, Spring Festival couplets are put on the door of every household. The shining red paper brings happiness to people, and the elegant/graceful words offers encouragement.上海是一座朝气蓬勃、充满活力、多姿多彩的国际化大都市。

精美英语短文英汉互译

精美英语短文英汉互译

精美英语短文英汉互译英语阅读是学习语言知识、提高英语语言能力的有效途径,也是人们获取外部信息、了解世界的主要手段。

小编精心收集了英汉互译的精美英语短文,供大家欣赏学习!英汉互译的精美英语短文篇1I get up at six in the morning. Then I wash my face and brush my teeth. After a quick breakfast, I go to school in my mother's car. It takes us more than half an hour to get there.We have four hour classes in the morning. I have luch at my grandparents', because their home is nearer to my school.After two classes in the afternoon, school is over. Then we clean our classroom.I get home at about half past five. We have dinner at seven. After dinner I do my homework. If I finish my homesork early, I can watch TV for half an hour. I go to bed at half past nine or ten.我早晨六点起床,然后我洗脸、刷牙。

匆匆吃完早饭,我坐妈妈的车上学。

我们要用半个多小时才能到达学校。

我们上午上四节课。

我在爷爷奶奶家吃午饭,因为他们家离学校更近些。

下午上两节课后就放学了,然后我们打扫教室。

我大约五点半到家。

我们七点吃晚饭。

晚饭后我做作业。

如果我完成作业早一些,我可以看半小时电视。

(完整word版)英语短文中英文翻译

(完整word版)英语短文中英文翻译

1.Today my friend and I are taking a walk。

suddenly,we are seeing a boy sit on the chair,he is crying,we go and ask him。

“what’s the matter with you” he tell us“I can’t find my dog can you help me”.“yes,I can”.And we help him find his dong .oh it stay underthe big tree!今天我和我的朋友一起去散步。

突然我们看见一个男孩坐在椅子上,他哭的很伤心。

我们走过去问他:“你怎么了”。

他告诉我们:“我的狗不见了,你们能帮我找到它吗”.“是的,我们能帮你找到你的狗”然后我们帮助他找到了他的狗,原来是它呆在一棵大树下。

2。

One day an old man siselling a big elephant.A young man comes to the elephant and begins to look at it slowly。

The old man goes up to him and says inhis ear,“Don't say anything about the elephant before I sell it,then i'll give you some money."“All right,”says the young man.After the old man slles the elephant,he gives the young man some money and says,“Now,can you tell me how you find the bad ears of theelephant?”“I don’t find the bad ears,”says the young man.“Then why do you look at the elephant slowly?”asks the old man。

汉译英短文[整理版]

汉译英短文[整理版]

PART I AFTER-CLASS ASSIGNMENTS1. 在交叉路口转弯的时候,我的脚踏车把一位陌生先生的右脚踝压伤了。

这位先生一手牵扯着一个刚会走路模样的小男孩,一手牵着一个步履蹒跚的老中风病患者。

本来我可以安全避闪。

在我惊魂未定,讷讷不知所措的时候,那位先生已牵着小男孩和老者慢慢离去,我愣愣地目送他们,三个脚步迟缓的背景构成一幅感人的画面。

我有搁下车子跟上去帮助那位先生的冲动。

可是,我一直没有做;我发觉小孩和老者好像那位先生肩上的两头担子,再艰苦他也不肯放下任何一边的。

2. 在兽类中我最爱虎,在虎的故事中我最爱下面的一个。

深山中有一所古庙,几个和尚在那里过着单调的修行生活。

同他们做朋友的,除了有时上山来的少数乡下人外,就是几只猛虎。

虎不惊扰僧人,却替他们守护庙宇。

作为报酬,和尚把一些可吃的东西放在庙门前。

每天傍晚,夕阳染红小半个天空,虎们成群地走到庙门口,吃了东西,跳跃而去。

庙门大开,僧人们安然在庙内做他们的日课,也没有谁出去看虎怎样吃东西,即使偶尔有一二和尚立在门前,虎们亦视为平常的事情,把他们看做熟人,不去惊动,却斯斯文文地吃完走开。

如果看不见僧人,虎就发出几声长啸,随着几阵风飞腾而去。

3. 光绪二十六年,八国联军攻占北京。

慈禧太后弃城而走,一直逃到西安。

和谈开始后,她并未马上返回北京。

起初,外国列强的要求里面有一项是让慈禧太后退位,由光绪帝重新执掌朝廷。

不过,在与李鸿章多次会谈后,他们放弃了这一要求。

第二年正式签署和约,随后过了一个月慈禧才终于从西安动身。

她对外国人万分惧怕,正像她对国人无比傲慢一样。

她在河南停留了很长一段时间,到了保定又逗留多日,好不容易才回到北京。

据野史记载,在这漫长的旅途中还发生了一件趣事。

一位地方官员送给慈禧一只猴子,她颇为高兴,竟下旨给那只猴子穿黄马褂。

后来太监报告说,有的官员发出了“人不如猴”的感慨,慈禧这才发现自己的决定有些荒唐,于是又下旨给随行官员每人一件黄马褂。

大学英语四六级短文汉英翻译实训12篇

大学英语四六级短文汉英翻译实训12篇

Here are some of the sample passages for C-E translation. Please have a close study of the sentence structures and word choices.Passage 1刺绣(embroidery)是中国的民间传统手艺之一,有超过两千年的历史。

刺绣就是用针线在织物上绣上(embroider)各种装饰的图案。

中国刺绣与养蚕业(sericulture)紧密相连,中国是世界上最早使用蚕丝的国家。

刺绣的用途主要包括生活和艺术装饰,如服装、床上用品(bedclothes)、台布和舞台装饰。

刺绣在国外也享有很高的声誉,是中国文化的杰出代表之一。

参考译文:Embroidery, one of the traditional folk arts and crafts in China, has a history of more than 2,000 years. It is made by embroidering various decorating patterns on fabrics with needle and thread. Chinese embroidery is closely connected with sericulture, as China is the first country in the world to use silk. Embroidery is mainly used in life and art decoration, such as clothes, bedclothes, table cloth and stage decoration. As one of the outstanding representatives of Chinese culture and art, embroidery enjoys a high reputation overseas.Passage 2七夕节(Qixi Festival)在农历七月初七庆祝,起源于汉代(the Han Dynasty),是一个传统节日。

英汉互译的小短文阅读

英汉互译的小短文阅读

英汉互译的小短文阅读普通高中英语课程标准指出,高中英语课程的主要任务是帮助学生提高英语综合能力。

英语阅读对于英语学习者综合能力的提高具有重要作用。

小编精心收集了英汉互译的小短文,供大家欣赏学习!英汉互译的小短文篇1So I want to say to my supporters: when you hear people saying or think to yourself “If only” or “What if”, I say, please, don’t go there. Every moment wasted looking back keeps us from moving forward.我要告诉我的支持者:如果你听到别人说或者你自己曾经这样想,“如果某件事没有发生”或者“要是出现了另一种情况”,那么我会说,请不要这样。

为往事叹息会阻碍我们前进。

Life is too short; time is too precious; and the stakes are too high to dwell on what might have been. We have to work together for what still can be. And that is why I will work my heart out to make sure that Senator Obama becomes our next president.生命短暂,时间宝贵,沉湎于空想的代价实在太大。

面对现实,我们必须团结起来,这就是我全力支持奥巴马参议员当选下一任总统的原因。

When we first started, people everywhere asked the same question: could a woman really serve as commander-in-chief? Well, I think we answered that one. As we gather here today in this historic, magnificent building, the 50th woman to leave this Earth is orbiting overhead. If we can launch 50 women into space, we can someday launch a woman into the White House. Although we weren’t able to shatter* that highest, hardest glass ceiling this time, thanks to you, it’s got abou t 18 million cracks in it.当选举刚开始的时候,到处都有人在问:“一个女人真的能够领导国家吗?”我想,我们已经对这个问题做出了回答。

英译汉短文翻译10篇

英译汉短文翻译10篇

1. Lexicography1)Lexicography provides at its best a joyful sense of busyness with language词典编纂的绝妙之处是给人一种与语言打交道的快乐感。

2) One is immersed in the details of language as in no other field.不像其他领域,编词典的人整天都钻在语言材料中。

3) Sometimes the details are so overwhelming and endless they sap the spirit and depress the mind有时碰到的语言材料浩如烟海,令人耗神。

4) Often at the end of a hard day’s work one realizes with dismay that the meager stack of finished work one has accomplished has an immeasurably slight impact on the work as a whole往往一天辛苦工作下来,发觉所完成的薄薄几页草稿只是全部工作的九牛一毛,好不沮丧。

5) As I hope the readers of this work will come to understand dictionaries do not sprint into being正如我希望这部著作的读者会逐渐明白的那样,词典并非是一蹴而就的。

6)People must plan them collect information and write them. 必须先制定计划,收集材料,然后方能编写。

7 )Writing takes time and it is often frustrating and even infuriating.编写词典不仅耗费时间,而且常让人受挫,甚至恼怒。

英汉互译英语寓言短文阅读_英语寓言故事小短文

英汉互译英语寓言短文阅读_英语寓言故事小短文

英汉互译英语寓言短文阅读_英语寓言故事小短文寓言是一种文学体裁,篇幅短小,语言凝练,结构简单却极富表现力。

在英语教学中引用寓言故事,能直抵学生心灵深处,与学生产生共鸣。

小编整理了英汉互译英语寓言短文,欢迎阅读!英汉互译英语寓言短文篇一There was a doctor who claimed to be good at treating surgical cases.有位医生,自称擅长治疗外科疾病。

One day,a general was struck by an arrow from the enemy on the battlefield. The arrow hadpenetrated into his flesh,so he called for the surgeon.一天,有位武将在战场上中了敌人的飞箭,箭头穿进了皮肉。

他命人请来了这位外科医生。

The general told him what had happened. The surgeon said repeatedly:武将把情况对这位外科医生一讲,他连声说:The treatment is easy! The treatment is easy!好治!好治!He took up a pair of sharp scissors,and with a snap cut off the exposed arrow shaft.Hehanded over the arrow shaft to the general and said:只见他拿起一把锋利的剪刀,咔嚓一声,把露在皮肤外面的箭杆剪掉了。

他就把箭杆交给武将,说:It's done. Please give me my pay.好了,请你付酬金吧!These words left the general not knowing whether to laugh or to cry. He said to the surgeon:武将被他弄得哭笑不得,对外科医生说:The arrow head is still in my flesh.You must get it out quickly.箭头还留在皮肉里面,必须赶快取出来呀!The surgeon said:The arrow head in the flesh is a matter of internal medicine and hasnothing to do with my ‘surgery’.这位外科医生说:箭头在皮肉里面,这是内科的事了,与我‘外科’无关。

高中英语考试必备40篇短文(中英互译)

高中英语考试必备40篇短文(中英互译)

1. Fall in Love with English爱上英语Hiding behind the loose dusty curtain, a teenager pack ed up his overcoat into the suitcase. He planned to leave home at dusk though there was thunder and lightning outdoors. He had got to do this because he was tired of hi s parents’ nagging about his English study and did not want to go through it any longer. He couldn’t get along well with English and dislike d join ing in English classes because he thought his teacher ignore d him on purpose. As a result, his score in each exam never add ed up to over 60.His partner was concerned about him very much. She understood exactly what he was suffer ing from, but entirely disagree d with his idea. In order to calm him down and settle his problem, she talked with him face to face and swap ped a series of learning tip s with him. The item s she set down helped him find the highway to studying English well.The teenager was grateful and got great power from his friend’s words. Now, he has recover ed from being upset and has fall en in love with English.有个少年躲在积满灰尘的松散窗帘后把大衣装入手提箱。

英语短文书虫(英汉互译)

英语短文书虫(英汉互译)

1. Feeling in SnowAs soon as I walked outside, I was greeted with the shimmering white blanket of cold. Despite the chill overwhelming my skin, inside I was warm. I felt as though I could be giving off heat; I had the desire to stay out in this freeze for hours. It was the type of day that speaks to you through its elements; I took a deep breath to hear more snow was coming.As I walked I looked up, trying to realize what made this day so beautiful, so serene. It was as if time had been put temporarily on hold and I along with it. Or maybe I was the only one unpaused…Either way, the solitude was comforting, and I sensed myself floating away. I sat down on the edge of a curb and listened. All there was to hear was the wind rushing over the top of my head and circling some old, cracking leaves some yards away. To me it was the reassuring sound of nature, trying not to be forgotten.It did start to snow. None of those little flurries, but big, fat flakes which clung immediately to their surface.Then it was time to go and my reverie had to end. As I began walking again, I drifted back into this time frame, calm and cleared.Now if only I could remember where I was going.中文翻译:刚出门,便扑面而来一大片晶莹雪白的冰凉。

英汉互译3

英汉互译3

• 6;第二天,我们参观了我梦寐以求的天涯海角。 • On the second day, we visited the Tianya-haijiao, which I had dreamed of going to. • 7;在那里,我们照了许多照相。 • There we took many photos. • 8;在我参观期间,我品尝了美味可口的当地食 品,尤其是海鲜。 • During my visit, I tasted many delicious local foods, esp南。 Last winter vacation, I went to Hainan with my parents. 2;那是我第一次坐飞机,我感觉有点紧张,但是 又有点兴奋。 It was my first time to travel by air. I felt a bit nervous, but excited.
• . On the second day, we visited the Tianyahaijiao, which I had dreamed of going to. There we took many photos. During my visit, I tasted many delicious local foods, especially seafood . • I will never forget it.
Modul e 3 汉译英串成文
1;去年寒假,我和父母去了海南。 • 2;那是我第一次坐飞机,我感觉有点紧张, 但是又有点兴奋。 • 3;第一天我们去了沙滩。 • 万里无云,蓝蓝的大海,漂亮的沙滩。 • 5;给我印象最深的就是潜水,我看到了许 多五颜六色的热带鱼类,多么令人兴奋啊! • 6;第二天,我们参观了我梦寐以求的天涯 海角。 • 7;在那里,我们照了许多照相。 • 8;在我参观期间,我品尝了美味可口的当 地食品,尤其是海鲜。

英译汉短文翻译10篇

英译汉短文翻译10篇

1. Lexicography1)Lexicography provides at its best a joyful sense of busyness with language词典编纂的绝妙之处是给人一种与语言打交道的快乐感。

2) One is immersed in the details of language as in no other field.不像其他领域,编词典的人整天都钻在语言材料中。

3) Sometimes the details are so overwhelming and endless they sap the spirit and depress the mind有时碰到的语言材料浩如烟海,令人耗神。

4) Often at the end of a hard day’s work one realizes with dismay that the meager stack of finished work one has accomplished has an immeasurably slight impact on the work as a whole往往一天辛苦工作下来,发觉所完成的薄薄几页草稿只是全部工作的九牛一毛,好不沮丧。

5) As I hope the readers of this work will come to understand dictionaries do not sprint into being正如我希望这部著作的读者会逐渐明白的那样,词典并非是一蹴而就的。

6)People must plan them collect information and write them. 必须先制定计划,收集材料,然后方能编写。

7 )Writing takes time and it is often frustrating and even infuriating.编写词典不仅耗费时间,而且常让人受挫,甚至恼怒。

英译汉短文翻译10篇

英译汉短文翻译10篇

1. Lexicography1)Lexicography provides at its best a joyful sense of busyness with language词典编纂的绝妙之处是给人一种与语言打交道的快乐感。

2) One is immersed in the details of language as in no other field. 不像其他领域,编词典的人整天都钻在语言材料中。

3) Sometimes the details are so overwhelming and endless they sap the spirit and depress the mind有时碰到的语言材料浩如烟海,令人耗神。

4) Often at the end of a hard day’s work one realizes with dismay that the meager stack of finished work one has accomplished has an immeasurably slight impact on the work as a whole往往一天辛苦工作下来,发觉所完成的薄薄几页草稿只是全部工作的九牛一毛,好不沮丧。

5) As I hope the readers of this work will come to understand dictionaries do not sprint into being 正如我希望这部著作的读者会逐渐明白的那样,词典并非是一蹴而就的。

6)People must plan them collect information and write them. 必须先制定计划,收集材料,然后方能编写。

7 )Writing takes time and it is often frustrating and even infuriating.编写词典不仅耗费时间,而且常让人受挫,甚至恼怒。

汉译英短文-译国译民翻译

汉译英短文-译国译民翻译

• 为弘扬中华文化,探寻传统节日背后深蕴的历史印迹, 传承亘古不变的人文精神,推出“端午、中秋、七夕、 春节”四大中式主题庆典,将传统文化与节日庆典相结 合,带来精致绝伦的创意呈现,让贵宾零距离领略并欣 赏,感受悠然时光,悦享丰盛旅程。 • 译文: To develop Chinese culture, discovery the historical traces of traditional festivals and inherit eternally immutable humanistic spirits, we will launch four Chinese celebrations whose theme are “ dragon boat festival, midautumn festival, tanabata festival, spring festival“ ,blending traditional culture and festival ceremonies together, bringing the excellent display of creativity, letting honored guest appreciate it face to face and enjoy peaceful time and sumptuous journeys.
• 充满惊喜的奢华服务与至善体验,从打开客房小酒吧的瞬间开 启。悉心洞悉至尊贵宾的喜好,为贵宾提供个性化定制酒吧服 务,酒柜内容专为贵宾个人喜好而特别搭配,独特服务更延伸 至定制酒吧之外,满足个性需求的枕头与助眠产品,温情倍至 的体贴呵护,让贵宾在繁忙的旅途之中,悦享点滴感动。 • 译文: Luxurious service and perfect experiences, filled with surprise, begin as soon as open the guest open the door of the room bar. Understanding thoroughly the hobbies of extreme honorable guests, we will provide customized bar service for them. Contents of wine cabinets are matched particularly according to guests’hobbies. Besides customized bars, we will offer more special service, for exampe, pillows and sleep-aiding products which will meet guests’ needs, and warmest care, letting distinguished guests enjoy movement on the busy journey.

汉译英短文翻译4

汉译英短文翻译4

1.然而,如果没有阿道夫·希特勒,那就几乎可以肯定不会有第三帝国。

因为阿道夫·希特勒有着恶魔般的性格、花岗岩般的意志、不可思议的本能、无情的冷酷、杰出的智力、深远的想象力以及对人和对局势的判断力。

这种判断力最后由于权力和胜利冲昏了头脑而自不量力,终于弄巧成拙。

But without Adolf Hitler, who was possessed of a demoniac personality, a granite will, uncanny instincts, a cold ruthlessness, a remarkable intellect, a soaring imagination and----until toward the end, when drunk with power and success, he over reached himself----an amazing capacity to size up people and situations, there almost certainly would never have been a Third Reich.2. 应用科学则直接涉及应用问题。

它研究的是如何将纯科学的工作定律应用于实际生活、应用于加强人类对其周围环境的控制,从而导致新技术、新工艺和新机器的产生。

Applied science, on the other hand, is directly concerned with the application of the working laws of pure science to the practical affairs of life, and to increasing man’s control over his environment, thus leading to the development of techniques, processes and machines.3. 一个星期日的傍晚,他正躺在果园里,一面在听画眉鸟的啁啾,一面写一首爱情诗,忽然听得大门砰地关上,接着看见那姑娘从树丛里奔来,后面飞跟着那呆头呆脑的红脸的乔。

汉译英短文翻译(5篇)

汉译英短文翻译(5篇)

汉译英短文翻译(5篇)第一篇:汉译英短文翻译汉译英短文翻译近年来,中国城市化进人加速阶段,取得了极大的成就,同时也出现了种种错综复杂的问题。

今天的城乡建设速度之快、规模之大、耗资之巨、涉及面之广、尺度之大等已远非生产力低下时期所能及,建筑已成为一种重大的经济活动。

(102字)难点注释:1)城市化urbanization2)加速阶段an accelerating phase3)错综复杂的问题some complicated problems4)远非?一所能及surpass5)重大的经济活动a major economic pursuit世界各地有3,600万人染上了艾滋病—这比整个澳大利亚的人口还多。

目前,艾滋病是全球第4大死因,而在非洲则是头号罪魁。

在非洲,艾滋病使工人丧失工作,使家庭丧失经济来源,使父母丧失孩子。

在7个非洲国家中,巧岁至49岁的人口中艾滋病病毒感染者占到20%以上。

(119字)难点注释:1)染上艾滋病suffer from AIDS2)头号罪魁the chief culprit3)使……丧失deprive of 4)艾滋病病毒感染者people infected with HIV当今中国,对传真机的使用已十分普及,并成为现代重要的通讯终端设备。

据一项调查显示,2002年,中国市场对传真机的需求量约为200万台,国内产量仅满足了约30%的需求,进口机占据市场的主导地位。

(89字)难点注释:1)传真机fax machines2)通讯终端设备telecommunications terminal equipment3)占主导地位dominate2000年,美国数码相机的销量达到惊人的510万台,而1999年只有310万台。

数码相机的流行其原因非常简单:成像质量好且花费少。

此外,使用数码相机还能省去不少麻烦。

你不用买胶卷,所有的照片都被存在可反复使用的存储卡上。

一按快门,就可以马上在液晶显示屏上观察照片的效果。

英译汉短文-译国译民翻译

英译汉短文-译国译民翻译

• The story about us will surely go on to detail a brand-new chapter, and the foreseeable future is within our reach despite accompanying ups and downs ahead. We, as a determined team, shall get through this odyssey trip and taste the sweetness of hard-earned victory.
• 另一方面,我的工作并不是一直在不间断 的翻译。如果一个人有足够的观察力的话, 他总能在不太宽敞的办公室从静态空气里 捕捉到一些乐趣。晴朗的天气里,我经常 能从打开的窗户里瞥见万里蓝天之上,一 团团层层叠叠的白云在不时地变幻形态, 伴随着的是太阳的逐渐下沉,夕阳照亮了 金色的视界,留下华丽
• As time slips by, the seed of friendship is in silence sown, it unnoticeably germinates, buds, blooms and is about to bear fruit soon. • 译文: 随着时间的流逝,友谊的种子播种 在沉默,它在不知不觉萌发,发芽,开花 并且即将结果。 •
• 译文: 我们的故事会继续它详细崭新的一 章,同时未来在我们力所能及的范围内是 可预见的尽管前面伴随着起起落落。我们, 作为一个团队,必将通过这个长途的冒险 旅程并且品尝到来之不易的胜利的甜头。 • •
• 译文: 对我来说,最重要的是生活多有意义 而不是生活有多简单,所以它的巨大的意义是 要能发挥我的潜力到至极。然而,我从不羞于 承认参与翻译在智力和体力要求上(也不像人 们推测的那么无聊乏味)是没有乐趣。更重要 的是,当一个人愉悦地心甘情愿地沉浸于其中 时,真理的内核本身就说明翻译更多的是一个 追求完善和实现过程。从这个意义上说,翻译 是我生活的一部分,因为我长期以来的梦想最 终到达了它的目的地。

小学英语四年级英语短文阅读文章英汉互译版

小学英语四年级英语短文阅读文章英汉互译版

一、A Clever MonkeyA monkey finds a pumpkin and wants to take it home.(南瓜)But the pumpkin is too big.The monkey can’t take it home.(不能)He sees a bike.(看到)I have a good idea. I can roll the pumpkin.(主意)(滚)It likes a wheel. So?he?rolls?the?pumpkin?to?home.(轮子)His?mother?says,?“What?a?clever?boy!”(说)(聪明的)一、聪明的小猴子小猴子找到了一个南瓜,想把它带回家。

但是这个南瓜太大了。

小猴子发愁怎么带回去。

突然它看到了一辆自行车。

心想,我有个好主意!我可以把南瓜滚回去。

它就像一个轮子一样。

然后它就把南瓜滚着带回了家。

妈妈表扬它说,我的孩子真聪明!【哲理】这个故事告诉我们遇事要多动脑筋,才能解决困难!二、Flying?Fox?A? flying fox is?not?a?fox?at?all.?It’s?a?bat.(飞翔的)?狐狸)?(蝙蝠)But?this?bat?looks?like?a?fox.?(看起来像)A?flying?fox?is?very?big.?It?likes?to?eat?fruit.?(喜欢)(吃)The?flying?fox?flies?into?fruit?trees.?(飞向)(树)Then?the?bat?eats?all?the?fruit.?(然后) (所有的)So?fruit?farmers?do?not?like?the?flying?fox.喜欢二、狐蝠狐蝠并不是狐狸。

而是一种蝙蝠。

只是看起来像狐狸而已。

狐蝠体型庞大,并且喜欢吃水果。

它们会飞到果树上,吃光所有的水果。

因此果农们都不喜欢狐蝠。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

My favourite season<我最喜欢的季节>
My favourite season is summer. I ofen wear my shorts and T-shirt. Sometimes I wear my jeans. In summer it is ofen sunny and hot. Sometimes rainy in summer. I usually swim with my father. Sometimes I eat ice-cream at home.
(我最喜欢的季节是夏天。

我经常穿着短裤和T恤。

有时我穿牛仔裤。

夏天里经常是既晴朗又炎热。

有时也下雨。

我经常跟我爸爸去游泳。

有时我在家里吃冰淇淋。


My household(我的家人)
There are five people in my house: grandma,grandfa,father, mother and me. My mother is a teacher,father is a doctor. They are both busy working. Usually,only my grandma,grandpa and I at home. They all love me very much. I am very fond of this home.
(我家有五口人:姥姥,姥爷,爸爸,妈妈和我,我的妈妈是老师,爸爸是医生,他们的工作很忙,平时就我和姥爷、姥姥在家,他们很爱我,我很爱这个家。


My dog (我的狗)
I have a dog. My dog name is DuDu.DuDu is fat. It wears
a white coat. DuDu has two big eyes and two ears. It has one short mouth. My dog is smart. I like my dog. Do you like it?
(我有一只狗,我的狗的名字叫嘟嘟,嘟嘟很胖,它穿一件白色外套,嘟嘟有两个大眼睛和两只耳朵。

它的嘴巴很短。

我的狗很聪明,我很喜欢我的狗。

你喜欢它吗?)
My birthday(我的生日)
My birthday is on Sunday. My parents are going to have a birthday party at home. I invite my friend to come to the party.
At the party. They give me many small presents. Such as cards, picture books, pens. They sing Happy Birthday to me. My mother makes a big cake for me. I cut the cake into small pieces and give them out. We sing and dance.
We have a food time at the party.
(我的生日在星期天,我的爸妈准备在家给我举办一个生日聚会。

我邀请我的朋友来这个生日会。

在聚会上,他们送给我很多小礼物。

例如卡片、照片书、钢笔。

他们给我唱生日快乐歌,我的妈妈给我做了一个大蛋糕。

我把蛋糕切成小份儿然后分给他们,我们唱歌、跳舞。

我们有了一个非常愉快的聚会。

)。

相关文档
最新文档