语篇结构介绍上课讲义
语篇分析讲义Discourse Analysis(课堂PPT)
Implications about the definition:
1) It is the use of language that makes
2)
human beings human;
2) Language seems to be as old as our species;
3) Nothing in the animal kingdom even approximates
6
Discourse Analysis (7)
a) Writing is a relatively recent development in human society;
b) Thousands of speech communities rely solely on speech;
c) All of us speak a great deal more than we write;
The relationship between language and
its medium in the following diagram:
language (abstraction)
|
mediums (concrete)
/
\
speech <=> writing
8
Discourse Analysis (9)
d) Although we acquire speech without conscious effort, learning to read and write is usually less spontaneous and less automatic.
7
Discourse Analysis (8)
语篇结构
语篇结构由于各种语篇的交际功能不同,语篇的主题和内容有异,文章的体裁有别,语篇的结构多种多样。
但是,这并不是说语篇的结构是随意的组合,语篇的结构是有条理的,上下连贯,前后一致的有机语言整体。
较大的语篇通常都有开头、中间、结尾等部分。
故事的开头部分往往对时间、地点、人物等方面做出交代。
中间部分主要是描述故事的发展。
结尾是描述人物和事态的结局或给人的启示。
议论性的语篇开头往往是指出问题,说明该文章要议论什么问题,中间部分是对开头所提出的问题加以分析,对论点加以论证,结尾部分是对开头所指出的问题提出解决的办法或得出一个结论。
书信的开头是称呼,中间是正文,结尾是结束语和落款。
1、线性表现问题:语篇都是由排列成一直线的句子组成。
这种只有长度而没有宽度和高度的线性表现(Inearization)只能表示句子的顺序,不能表示句子的层次,所以语篇所面临的是话语的顺序和安排问题。
话语的顺序常常决定了句子意义的表达。
如:凯撒(Julius Caesar)大帝在获得里海(Portic)大捷时所说的名言:I came. I saw. I conquered. 句中行为发生的顺序是先后分明的。
这是一个三项式(triadic)结构,句式简洁,结构紧凑,表意突出,言简意赅,铿锵有力,充分显示了凯撒大帝在获得里海大捷时那种狂妄自大,洋洋得意,耀武扬威的神态。
2、基本关系结构:常见的关系结构有以下三种:一般与特殊(general and particular),递进(progression)和相容(compatibility)。
1)一般与特殊(general and particular)指的是叙述从一般出发,然后讨论特殊。
2)递进(progression):这种关系结构指的是以时间先后,推理起结等为顺序。
如:He gets up at 6:30. He dresses, washes and goes out to do morning exercise. Then he has breakfast. (时间先后)He must be Bob’s brother. I remember he’s got a big red nose.(推理起结)3)相容(compatibility)指的是有关的事情“相提并论”,主要表现在匹配(matching)和对比(contrast)两个方面。
高中英语语篇教学逐字稿
高中英语语篇教学逐字稿教学背景:本课程是高中英语课程的一部分,主要讲解英语语篇的相关知识和技巧,以帮助学生提高听说读写四项能力。
教学目标:通过本课程的学习,学生将能够:1.了解英语语篇的基本概念和特点;2.掌握英语语篇的组成要素和结构;3.学会运用各种方法和技巧解读和理解英语语篇;4.培养学生思维能力和语言表达能力。
第二部分:知识点讲解1.英语语篇的基本概念和特点英语语篇是指一段完整的、有意义的语言表达,通常由一组句子或话语构成。
英语语篇有以下几个特点:(1)连贯性:英语语篇中的每个句子或话语都应该紧密相连,形成一段完整的表达。
(2)一致性:英语语篇中的每个句子或话语都应该在语法结构、语义和风格上保持一致。
(3)主题性:英语语篇的每个句子或话语都应该围绕一个主题展开,整个语篇应该有明确的中心思想。
(4)读者导向性:英语语篇应该符合读者的需求和期望,能够引起读者的兴趣和共鸣。
2.英语语篇的组成要素和结构英语语篇通常由以下三个要素组成:(1)主题:英语语篇应该有一个明确的主题,是整个语篇的核心。
(2)主旨:英语语篇应该有一个明确的中心思想,是整个语篇的主要内容。
(3)结构:英语语篇应该有一个清晰的架构和组织结构,使得读者可以轻松理解和跟随语篇的展开。
英语语篇通常具有以下几种结构:(1)时间结构:按照时间顺序排列。
(2)空间结构:按照空间位置排列。
(3)因果结构:按照因果关系排列。
(4)问题解决结构:按照问题的提出和解决过程排列。
3.运用方法和技巧解读和理解英语语篇为了更好地理解和掌握英语语篇,我们可以采用以下方法和技巧:(1)注意语篇的整体结构和组成要素,抓住主题和主旨,弄清楚语篇的逻辑关系。
(2)注意语篇的上下文语境,理解单词和句子的含义和用法。
(3)注意语篇的语法和语言表达技巧,特别是关键词和短语的使用。
(4)注意语篇的读者导向性,理解作者的意图和观点,考虑读者的需求和期望。
第三部分:课堂练习1.请根据以下信息,组成一个英语语篇,并说明其组成要素和结构。
英语句子成分及结构解析优质课件
英语句子成分及结构解析优质课件一、教学内容本节课我们将深入学习英语句子的成分及结构解析。
教材选用《新概念英语》第二册第五章“时态的运用”及第六章“句子结构分析”。
具体内容包括:句子基本成分(主语、谓语、宾语、定语、状语、表语)、句子结构(简单句、并列句、复合句)以及不同句型的转换和运用。
二、教学目标1. 理解并掌握英语句子的基本成分及其作用。
2. 学会分析不同类型的句子结构,并能灵活运用。
3. 培养学生的句子转换和运用能力,提高英语表达能力。
三、教学难点与重点教学难点:句子结构分析及句子转换。
教学重点:句子基本成分的作用及运用。
四、教具与学具准备教具:PPT、黑板、粉笔。
学具:笔记本、教材。
五、教学过程1. 实践情景引入(5分钟)利用PPT展示一个日常交流场景,引导学生关注句子成分及结构。
2. 理论讲解(10分钟)讲解句子基本成分、句子结构,并通过例句进行演示。
3. 例题讲解(15分钟)分析教材中的例题,引导学生学习句子成分及结构分析方法。
4. 随堂练习(10分钟)分组进行随堂练习,让学生运用所学知识分析句子成分及结构。
5. 互动环节(10分钟)学生相互讨论、分享学习心得,教师解答学生疑问。
六、板书设计1. 句子基本成分:主语、谓语、宾语、定语、状语、表语。
2. 句子结构:简单句、并列句、复合句。
3. 句子转换方法:主动语态与被动语态、否定句与肯定句、疑问句与陈述句。
七、作业设计1. 作业题目:(2)将下列简单句改写为复合句:I like apples. I am healthy.(3)运用所学的句子转换方法,将下列句子进行转换:He often reads books.答案:(1)主语:The book;谓语:is;宾语:on the desk;定语:mine。
(2)I like apples because they make me healthy.(3)He reads books frequently.八、课后反思及拓展延伸1. 课后反思:本节课学生对句子成分及结构掌握情况良好,但仍需加强练习,提高句子转换能力。
句子成分及句子结构讲课稿
句子结构及成分1.及物动词和不及物动词实义动词后面跟宾语时,这个动词是及物动词。
实义动词后面不跟宾语时,此时这个动词是不及物动词。
The door opened.He opened the door.The meeting began at six. < vi.>We began the meeting at six. < vt.>指出下列句中斜体动词是及物动词还是不及物动词,及物动词填vt.,不及物填vi.。
考点1.Most birds can fly.()考点2.The children are flying kites in the park. ( )考点3.It happened yesterday.()考点4.My watch stopped.()考点5.The baby stopped crying when he saw his mother. ( )考点6.She spoke at the meeting this morning. ()考点7.Shall I begin at once?()考点8.She began working as a teacher after she left school.()()考点9.When did they leave Beijing?()考点10.They left last week. ()2.实义动词、助动词与情态动词实义动词和助动词是根据动词在句子中的含义和作用来划分的。
实义动词也叫行为动词。
实义动词指的是那些意义完全且能够独立作谓语的动词。
如:He lives quite near. (live“住”,有明确的意义,单独作谓语,为实义动词。
)I like reading. (like “喜欢”,意思明确,单独作谓语,为实义动词。
)I bought a pen yesterday. (bought “买”,意义明确,单独作谓语,为实义动词。
《语篇分析简介》PPT课件
What is discourse? What is Discourse Analysis? What are the aims of discourse analysis? How is discourse analysis done?
Discourse和Text在中国学术界的翻译 Text“文本”、“篇章”、“话语”、“语篇” Discourse“话语”、“语篇”、“语段” 胡壮麟:语篇=篇章/话语(《语篇的衔接与连贯》,1994: 3)
(3) examine speech activities
(4) describe oral and liSociology of order in interaction
4. Objective
(1) analyze the linguistic structures of different discourse of genres (e.g. ESP)
(2) describe conversational sequences
1.Purpose of Discourse Analysis
(1) offering a means of exposition
(2) deconstructing the social practice
(3) expressing people’s points of view and value systems
2. What is discourse analysis?
(1)how language users produce and interpret language in situated contexts.
(3) examination of language used by members of a speech community
高考英语专题辅导微课七选五之语篇结构公开课精品PPT课件
31 For example, farmers, who produce the food we eat, use water to make the plants grow. When we turn on a light or switch on a TV or a computer we use energy and we need water to produce this energy.
3
括句或过于宽泛,或以偏概全,或偏离主题,过渡性句子不
能反映文章的行文结构,注释性句子与上文脱节等。因此把
握全篇文章结构及把握段落中句子间的逻辑关系是解题关键。
例 范例解析
理解提高
根据短文内容,从短文后的选项中选出能填入空白处的最佳选项。选项中有两项为多余选项。 Let’s take a minute to think about the water we use. The human body is 60% water and
34 On this day every year, countries around the world hold events to educate people about the problems of dirty water and that clean water is something that everyone should have around the world. At one school in the UK, children between the ages of 10 and 15 walk 6km with six litres of water. 35 People give them money to do this and all the money helps get clean water to as many people as possible around the world.
英语句子结构分析ppt
语,既your score . 显然做study的应是人,不应是your score(分数). 正确 句(1)更正了句子的主语,使其与分词逻辑主语一致( 同为you );正确句(2)则使 用条件分句带出study的主语,(不过已经不是分词结构了). 分词独立结构常省略being,having been.不过‘There being...’的场合不能省 略. 如:
interested in business./为实现梦想,汤姆变得对商业很有 兴趣. (目的状语强调时置前)
名词作状语: {状语置后}
Come this way!/走这条路!(方向状语)
四、直接宾语和间接宾语:
>>>特殊的同源宾语现象: fight a fight , dream a dream , etc.
副词(短语)作状语: {状语置后}
The boy needs a pen very much. /男孩非常需要一支钢笔。(程度状语) The boy needs very much the pen bought by his mother. /男孩非常需要他母亲买的那支钢笔。(宾语较长则状语
The smiling boy needs a pen bought by his mother./那个微笑的男孩需要一支他妈 妈买的钢笔。
The pen bought by her is made in China./ 她买的笔是中国产的。
There are five boys left./有五个留下的男孩。
介词短语作状语: {强调状语置前}
In the classroom, the boy needs a pen. /在教室里,男孩需要一支钢笔。(地点状
语篇结构
语篇结构由于各种语篇的交际功能不同,语篇的主题和内容有异,文章的体裁有别,语篇的结构多种多样。
但是,这并不是说语篇的结构是随意的组合,语篇的结构是有条理的,上下连贯,前后一致的有机语言整体。
较大的语篇通常都有开头、中间、结尾等部分。
故事的开头部分往往对时间、地点、人物等方面做出交代。
中间部分主要是描述故事的发展。
结尾是描述人物和事态的结局或给人的启示。
议论性的语篇开头往往是指出问题,说明该文章要议论什么问题,中间部分是对开头所提出的问题加以分析,对论点加以论证,结尾部分是对开头所指出的问题提出解决的办法或得出一个结论。
书信的开头是称呼,中间是正文,结尾是结束语和落款。
1、线性表现问题:语篇都是由排列成一直线的句子组成。
这种只有长度而没有宽度和高度的线性表现(Inearization)只能表示句子的顺序,不能表示句子的层次,所以语篇所面临的是话语的顺序和安排问题。
话语的顺序常常决定了句子意义的表达。
如:凯撒(Julius Caesar)大帝在获得里海(Portic)大捷时所说的名言:I came. I saw. I conquered. 句中行为发生的顺序是先后分明的。
这是一个三项式(triadic)结构,句式简洁,结构紧凑,表意突出,言简意赅,铿锵有力,充分显示了凯撒大帝在获得里海大捷时那种狂妄自大,洋洋得意,耀武扬威的神态。
2、基本关系结构:常见的关系结构有以下三种:一般与特殊(general and particular),递进(progression)和相容(compatibility)。
1)一般与特殊(general and particular)指的是叙述从一般出发,然后讨论特殊。
2)递进(progression):这种关系结构指的是以时间先后,推理起结等为顺序。
如:He gets up at 6:30. He dresses, washes and goes out to do morning exercise. Then he has breakfast. (时间先后)He must be Bob’s brother. I remember he’s got a big red nose.(推理起结)3)相容(compatibility)指的是有关的事情“相提并论”,主要表现在匹配(matching)和对比(contrast)两个方面。
英语语篇结构详解
英语语篇结构详解
语篇结构
语篇结构的用法内容概述
语篇(discourse)指的是实际使用的语言单位,是交流过程中的一系列连续的语段或句子所构成的语言整体。
从功能上来说,它相当于一种交际行为。
总的说来,语篇由一个以上的语段或句子组成,其中各成分之间,在形式上是衔接(Cohesion)的,在语义上是连贯(Coherence)的。
句子成分的用法
主谓宾定状补
组成句子的各个部分叫句子成分。
英语句子成分有主语,谓语,表语,宾语,宾语补足语,定语,状语等。
顺序一般是主语,谓语,宾语,宾语补足语,而表语,定语,状语的位置要根据情况而定。
1、主语
主语表示句子主要说明的人或事物,一般由名词,代词,数词,不定式等充当。
He likes watching TV. 他喜欢看电视。
2、谓语
谓语说明主语的动作,状态或特征。
一般可分为两类:。
《英语语篇分析》课件
通过语篇分析,您可以更好地了解英美文 化和社会现象,进一步丰富个人知识。
总结
重要性
语篇分析对于英语学习和应用至关重要。
内容和方法
语篇分析的内容包括选取、结构、主题、语言 特点和风格分析等步骤,方法更是千变万化。
问答环节
针对听众提出的问题进行解答
确保听众掌握语篇分析的方法和理解
我们的目标是让您完全掌握英语语篇分析的内容, 所以请将您的问题提出来。
《英语语篇分析》PPT课 件
本课程将为您介绍英语语篇分析的定义、步骤、重要性、应用和案例,让您 对英语语篇分析有更深入的了解。
什么是英语语篇分析
ห้องสมุดไป่ตู้
定义
概括英语语言中的实际应用场景,并识别语 言中的各种语篇元素。
内容和目的
分析语言运用中存在的疏漏和问题,并为语 言应用提供方法和技巧。
语篇分析的步骤
1
文本选取和准备
选取需要分析的英语文本,并准备分析所需素材。
2
结构分析和主题分析
通过分析文本的结构和主题,理解文本的整体结构和意义。
3
语言特点和风格分析
分析文本中的语言特点和风格,以揭示作品的内涵和意义。
语篇分析的重要性
为什么要进行语篇分析
通过语篇分析可以更深入地理解英语文本,为您 的英语学习和应用带来更大的收获。
我们会加强对听众的指导,确保大家能够真正掌 握语篇分析的方法和理解。
语篇分析对于英语学习的作用
通过语篇分析可以提高英语阅读理解能力、扩大 语言运用的视野,帮助您更快地成长。
语篇分析的案例
选取一篇英文文章进行分析 演示语篇分析的方法和实现过程
语篇分析的应用
1 将语篇分析应用到英语学习中
语篇结构介绍
英语语篇的结构随着语篇语言学(text-linguistics)的兴起,人们已将语言研究的中心由句子转为语篇。
句子在英汉翻译实践中出现频率最高,但句子是个语法单位,不是理想的语言单位。
在实际交往中,语言的基本单位是语篇。
一.什么是语篇?语篇是一个具有完整意义的语义单位。
它与句子的关系不是大小关系,而是“实现”关系,即语篇依靠句子来实现。
但语篇不是句子的任意堆砌。
构成语篇的句子在意义和结构上都是相关的,有照应手段将其联系在一起。
任意的句子堆砌不叫语篇。
语篇长短不一。
一个句子,短语甚至一个单词都可以构成语篇。
如标语、谚语、广告、请柬等常常用一句话构成一个完整的意义单位。
例如:1.No parking.禁止停车2.Forbidden fruit is sweet. (谚语)禁果最甜;偷欢最乐。
3.Mr. and Mrs. John Smith request the pleasure of the company of Mr. Richard Wilson at a cocktailparty on Saturday, November 20, at17:30---19:00.约翰﹒史密斯先生及夫人谨邀请理查德﹒威尔逊先生光临十一月二十日(星期六)十七点三十分至十九点举行的鸡尾酒会。
在实际交往中,一句话构成的语篇较少见,常见的是由许多句子或段落,甚至许多章节组成的语篇。
在实用性翻译中,句子往往是较小的翻译单位,一般常见的还是语篇翻译。
二.语篇的翻译要求和步骤语篇翻译是翻译的高级阶段,是对各种翻译技巧进行综合运用的理想翻译单位。
只有通过语篇翻译才能使各种技巧不断增强,最终达到融会贯通的高层境界。
要求:以语篇语言学为理论指导,以语篇分析为语篇理解的手段和语篇翻译的基础,并借鉴传统的翻译理论和方法的合理部分,最大限度的使原文和译文达到意义上的对等。
三.语篇的组织结构:(一)语篇的组织结构语篇的组织结构也是语篇理解和语篇翻译的重要方面。
语篇分析 讲义Discourse Analysis(课堂PPT)
Discourse Analysis (14)
Definition of “text linguistics” The linguistic analysis and description of extended “texts, either written or spoken. Originally in German (textlinguistik) and involving in particular the concept of text grammar, or generative grammar of texts, analogous to a grammar generating sentences.
Differences between speech & writing
Speech:
Writing:
Composed of sounds ; Composed of letters
Makes use of intonation Makes use of punc-
,pitch, rhythm, tempo; tuation and other gra-
6
Discourse Analysis (7)
a) Writing is a relatively recent development in human society;
b) Thousands of speech communities rely solely on speech;
c) All of us speak a great deal more than we write;
1
Discourse Analபைடு நூலகம்sis (2)
专题英语句子结构概要课件
注意
说明1:当定语修饰不定代词如:nothing , anything , everything , something 等时,定语要放在其后作后置定 语。
I tell him something interesting . 说明2:不定式、短语或从句作定语时,也放在被修饰的
名词之后。 The boys in the room are in Class Ten. Do you have any piece of music to listen to. to 不可以省
之后)
8. 同位语
同位语是在名词或代词之后并列名词或代 词对前者解释加以说明的成分,近乎于后 置定语。
We students should study hard. / (students 是we的同位语,都是指同一批‘学生’)
We all are students. / (all是we的同位语, 都指同样的‘我们’)
一.句子成分分析
1. 主语(subject) 句子的主体,全句述说的对象。一般由名 词,代词,数词,不定式,动名词,从句 担任,常置于句首。 Professor Zhang is a famous scientist. (名词做主语) I like football. (主格代词做主语)
To swim in the Lijiang River is a great pleasure. (不定式做主语)
富了。
6.终止系动词 表示主语已终止动作,主要有prove, turn out,表达
“证实”,“变成““证明是,结果是”之意,例如: The search proved difficult. 搜查证实很难。 His plan turned out a success. 他的计划终于成功了。
初中英语句子结构讲课文档
‹›
主 + 谓 + 宾 + 宾补
第十二页,共30页。
Ⅱ.并列句
This is me and these are my friends.
They must stay in water, or otrhey will die.
It’s not cheap, bbuutt it is very good. It was late, ssoo I went to bed. He knocked at the door; there was no answer. You’re alive! And she’s dead.
* Where did you get the iddeeaa that I couldn’t come?
* Thheeqquueessttioionn who should do the work requires consideration.
* Mother made a aprpormoimseise that she would buy me a new coat.
He is a student.
第五页,共30页。
除了be 系动词外,还有一些动词也可以用作系动词, 1)表感官的动词:
feel, smell, taste, sound, look, appear, seem 等。 2) 表转变变化的动词: become, get, grow, turn, go,等
The(black) bike is mine.
第七页,共30页。
说明1:当定语修饰不定代词如:nothing , anything ,
小学英语语篇说课稿模板
小学英语语篇说课稿模板尊敬的评委老师,各位同仁,大家好。
今天我将为大家展示一节小学英语语篇教学的说课稿。
一、教学内容本次课程的教学内容选自PEP小学英语教材三年级下册,Unit 4 "Where is my car?"。
本单元主要围绕方位介词的使用和物品位置的描述进行教学。
二、教学目标1. 知识与技能目标:学生能够掌握方位介词in, on, under, behind, in front of等,并能够运用这些介词描述物品的位置。
2. 过程与方法目标:通过情景对话和角色扮演,培养学生的英语口语表达能力。
3. 情感态度与价值观目标:激发学生学习英语的兴趣,培养他们乐于探索和使用英语的习惯。
三、教学重点本课的教学重点是方位介词的正确使用和物品位置的准确描述。
四、教学难点教学难点在于学生能够灵活运用方位介词,尤其是在实际情景中进行准确描述。
五、教学方法1. 情景教学法:通过创设情景,让学生在实际语境中学习和使用方位介词。
2. 合作学习法:鼓励学生进行小组合作,通过角色扮演等形式,共同完成学习任务。
六、教学准备1. 教学PPT,包含方位介词的图片和例句。
2. 教学道具,如玩具车、球等,用于模拟物品位置。
3. 学生活动手册,包含练习题和角色扮演脚本。
七、教学过程1. 导入(Lead-in):通过展示教室内物品的摆放,引出方位介词。
2. 新课呈现(Presentation):利用PPT展示方位介词的图片和例句,教授新词汇。
3. 操练(Practice):通过小组活动,让学生使用方位介词描述教室内物品的位置。
4. 应用(Application):通过角色扮演,让学生在模拟情景中使用方位介词。
5. 总结(Summary):回顾本课所学的方位介词,并强调其在实际生活中的应用。
6. 作业(Homework):布置相关的练习题,要求学生描述家中物品的位置。
八、板书设计- Where is my car?- in, on, under, behind, in front of- Example sentences:- The book is on the desk.- The cat is under the chair.九、教学反思在教学过程中,我将注意观察学生的参与度和学习效果,及时调整教学策略,确保每个学生都能掌握本课的重点内容。
新概念英语第二册语篇组合课件
段落
语段1 (句1-3)
语段2 (句4)
语段1:(主题语段) 提出加州人和新英格兰人虽同属美国 人但彼此的生活方式并不相同。
语段2:(辅助语段) 点出加州人具有流动性,而新英格兰 人缺少流动性的不同特点。
3 语段中的句际关系 1. 总分关系 先总提,后分述,即首先确定一个主题,然后围绕主题说
几句话,以充实主题的内容。 例如:
语段1 (句1)
语段2 (句2-4)
语段3 (句5-6)
语段1:(主题语段)提出外语学习已经发生变革的观点。 语段2:(辅助语段1)对比过去和现在外语课教学方法的不同。 语段3:(辅助语段2)对比过去和现在外语教学效果的不同。
提示1 语段的主要表意功能是能在语篇中表达一层的意思,一个语篇往 往是由几层意思,即多个语段构成。
3.层递关系 构成此类语段的句子通常是按照语义的轻重、认识的深浅作 由轻到重、由浅入深的排列。例如:
Different as they were — in background, in personality, in underlying aspiration — Grand and Lee had much in common. Under everything else, they were marvelous fighters. Furthermore, their fighting qualities were really very much alike.
三种语篇纽带:逻辑纽带、语法纽带、词汇纽带。
1 逻辑纽带
逻辑纽带:指表示各种逻辑意义的连句手段,包括表示时 间关系、空间关系、列举和顺序、增进和引申、对比和转折、因 果和推论等逻辑意义的语篇纽带。其中多数是连接性状语。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
语篇结构介绍英语语篇的结构随着语篇语言学(text-linguistics)的兴起,人们已将语言研究的中心由句子转为语篇。
句子在英汉翻译实践中出现频率最高,但句子是个语法单位,不是理想的语言单位。
在实际交往中,语言的基本单位是语篇。
一.什么是语篇?语篇是一个具有完整意义的语义单位。
它与句子的关系不是大小关系,而是“实现”关系,即语篇依靠句子来实现。
但语篇不是句子的任意堆砌。
构成语篇的句子在意义和结构上都是相关的,有照应手段将其联系在一起。
任意的句子堆砌不叫语篇。
语篇长短不一。
一个句子,短语甚至一个单词都可以构成语篇。
如标语、谚语、广告、请柬等常常用一句话构成一个完整的意义单位。
例如:1.No parking.禁止停车2.Forbidden fruit is sweet. (谚语)禁果最甜;偷欢最乐。
3.Mr. and Mrs. John Smith request the pleasure of the company of Mr. Richard Wilson at a cocktail party onSaturday, November 20, at 17:30---19:00.约翰﹒史密斯先生及夫人谨邀请理查德﹒威尔逊先生光临十一月二十日(星期六)十七点三十分至十九点举行的鸡尾酒会。
在实际交往中,一句话构成的语篇较少见,常见的是由许多句子或段落,甚至许多章节组成的语篇。
在实用性翻译中,句子往往是较小的翻译单位,一般常见的还是语篇翻译。
二.语篇的翻译要求和步骤语篇翻译是翻译的高级阶段,是对各种翻译技巧进行综合运用的理想翻译单位。
只有通过语篇翻译才能使各种技巧不断增强,最终达到融会贯通的高层境界。
要求:以语篇语言学为理论指导,以语篇分析为语篇理解的手段和语篇翻译的基础,并借鉴传统的翻译理论和方法的合理部分,最大限度的使原文和译文达到意义上的对等。
三.语篇的组织结构:(一)语篇的组织结构语篇的组织结构也是语篇理解和语篇翻译的重要方面。
语篇的组织结构是由语篇的交际目的、环境、方式、题材、体裁、语言风格、修辞手段等多种因素决定的。
语篇的组织结构关系大体有下列几种:1.顺序关系结构:指语篇按事物发展的先后顺序展开,是一种比较简单的叙述方法,适用于按步骤或按固定程序进行描叙的语篇。
例如:Until 1952 I had been quite content to eke out(竭力维持)an existence in London, though even in those uninflated days an assistant lecturer’s salary required very carefully budgeting. At the time I had a room in a cheap boarding house in Brunswick Square. I enjoyed it enormously and after two years had begun to think of myself as a Londoner.(这个语篇的结构基本上是按时间顺序关系组织的。
)My house consists of two floors: the ground floor and the first floor. On the ground floor, there is the dining-room, the lounge or sitting-room, the kitchen and the hall. In the hall, we keep a stand for hats, coats and umbrellas. A staircase leads from the hall to the landing on the first floor. On this floor there are four bedrooms, a bathroom and lavatory…(这个语篇的是按空间顺序关系组织的。
)2.层次关系结构是指句子不是横向直线发展,而是分几个意义层次纵向展开,但都属于一个主题或主题句。
如:There is something wrong with the morality of a saying like “Honesty is the best policy”. (1) The wrongness lies in equating virtue with profit. Any tolerably observant person must see that the equation is false. (2) There are countless occurrences in life when doing what we believe to be right does not bring us material rewards. Indeed we may sometimes suffer for it. (3) To offer sound policy as an excitement to good moral is therefore in itself dishonest. (4) Honesty, if it requires a motive, must be valued for reasons other than politics.第一句是主题句第(1)层次的两句话是对主题句的进一步阐释第(2)层次是对主题的论证第(3)层次是作者提出的反论第 (4) 层次是一句结论,用来反扣主题。
3.递进关系结构句子采用环环相扣,层层推进的方式排列,语义也随之前呼后应,逐步递升,直到推出一个结论来。
如:Smoking gives you bad health. That makes you unpopular. Unpopularity leads to loneliness. Loneliness drives you to smoke more heavily.4.平衡关系结构指句子以平衡方式排列。
在层次上是平等的,没有先后之别;各围绕主题的某个侧面展开叙述。
句子结构大体相同,总体上呈现一种平衡关系结构。
但在表意上,往往采取对比手段;或两种相反事物对比、或同一事物两个对立方面对比,正反兼说,互相映衬。
如:Alfred Nobel, the Swedish inventor and industrialist, was a man of many contrasts. He was the son of a bankrupt, but became a millionaire; a scientist with a love of literature, an industrialist who managed to remain an idealist. He made a fortune but lived a simple life, and although cheerful in company he was often sad in private. A lover of mankind, he never had a wife or family to love him; a patriotic son of his native land, he died alone on foreign soil. He invented a new explosive dynamite, to improve the peacetimeindustries of mining and road building, but saw it used as a weapon of war to kill and injure his fellow men…四.语篇分析的主要内容:语篇翻译是建立在语篇理解的基础上的,而语篇分析又是语篇理解的一个重要手段。
语篇分析要围绕构成语篇的特征进行,大致包括以下内容:(一)分析语篇的主题或中心思想。
(二)分析语篇的情景语境(三)分析语篇的衔接手段五.语篇的连贯和段落的分合(一)语篇的连贯语篇的连贯指语言片段以语篇意向为主线,所形成的语义、逻辑上的连贯性。
这种连贯性可通过连接词语来衔接,也可按一定的时空、逻辑关系来贯通。
译者在翻译过程中,须把每个词,每句话放在语境中去认识,从中领会原文作者的写作意图,进而做出确切翻译。
例如:We owe protection to those men first, and we owe the security for their families if they die. I say it! I voice it! I proclaim it! And I care not who in heaven or hell opposes it!译文一:我们首先幸亏有了这些人的保护,如果他们不幸牺牲,我们要保护他们家人的安全。
我提出它!我表达它!我呼吁它!不管谁反对!译文二:我们幸亏有了这些人的保护,如果他们光荣牺牲,我们就要肩负起保护他们家人安全的职责。
我提出来!我表达已见!我呼吁!不管谁对之反对!分析:译文二恰如其分地运用原文作者使用的重复法,成功地实现了语篇的连贯,还表达出了强烈的感情色彩:我们要肩负起保护他们家人安全的职责。
(二)段落的分合一般说来,语篇翻译只需按原文的段落层次进行即可。
但是,英汉语行文习惯不同,按原文的段落层次翻译有时不合汉语的行文习惯。
在这种情况下,翻译时,有必要对原文的段落层次划分作适当的技术处理,予以拆分或合并。
例如:1. He was a little man, barely five feet tall, with a narrow chest and one shoulder higher than the other and he was thin almost to emaciation(憔悴;消瘦). He had a crooked nose, but a fine browand his colour was fresh. His eyes, though small, were blue, lively and penetrating. He carried his three-cornered hat under his arm and in his hand a gold-headed cane. He walked everyday, rain or fine, for exactly one hour, but if the weather was threatening, his servant walked behind him with a big umbrella. (分段处理)他个头矮小,长不过五尺,瘦骨伶仃,身板细窄,且一肩高一肩低。