金康合同第十七条条款的中英对照翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第17条war risks(“voywar 1993”)
战争风险条款1993
(1)For the purpose of this clause, the word:
对于这个条款的定义是:
(a)The “owners”shall include the shipowners, bareboat charterers, disponentowners,
managers or other operators who are charged with the management of the vessel, and the master, and.
船东应该指的是船舶拥有者、光船承租者、实际承运人、船舶经营人或者其他管理
船舶的人员、或船长。
(b)“war risks” shall include any war(whether actual or threatened), act of war, civil war,
hostilities, revolution, civil commotion, warlike operation, the laying of mines(whether
actual or reported), acts of piracy, acts of terrorists, acts of hostility or malicious damage, blockades(whether imposed against all vessels or imposed selectively against vessels or
certain flags or ownership, or against certain cargoes or crews or otherwise howsoever), by any person, body, terrorist or political group,or the government of any state whatsoever, which, in the reasonable judgement of the master and/or the owners, may be dangerous or are likely to be or to become dangerous to the vessel, her cargo, crew or other persons on board the vessel.
战争风险是指包括任何实际的或者预料的战争,侵略行为,内战,敌对行为,革命,
民众骚乱,军事行动,个人破坏行为(无论是实际的还是预料的),海盗行为,恐
怖活动,敌对或者恶意的破坏,封锁行动(无论是对所有船舶强行实施还是选择性
对某一旗帜的船舶或者对某一确切货物或者对船员强行实施),对于任何的人身,
恐怖主义或政治团体,或任何国家的政府等,根据船长或者船东的合理判断,可能
或者将要或者将对其船舶、货物、船员以及船上的其他人员造成危险的行为。(2) if any time before the vessel commences loading, it appears that , in the
reasonable judgement of the master and /or the owners, performance of the control of carriage, or any port of it, may expose, or is likely to expose, the vessel, her cargo, crew or other persons on board the vessel to war risks, the owners may give notice to the charterers cancelling this contract of carriage, or may refuse to perform such port of it as may expose, or may likely to expose, the vessel, her cargo, crew or other persons on board the vessel to war risks;
provided always that if this contract of carriage provides that loading or discharging is to take place within a range of ports, and at the port or ports nominated by the charterers the vessel, her cargo , crew or other persons on board the vessel may be exposed, or may be likely to be exposed, to war risks, the owners shall first require the charterers to nominate any other safe port which lies within the range for loading or discharging, and may only cancel this contract of carriage if the charterers shall not have nominated such safe port or ports within 48 hours of receipt of notice of such requirement.
如果在船舶开始装货前的任何时刻,在根据船长或者船东的合理判断看来,履行合同或者该合同任何部分可能让或者将让该船舶、货物、船员以及船上
其他人员遭受战争风险的,则船舶所有人有权告知承租人要求解除这个