跨文化商务沟通案例与分析

合集下载

跨文化商务沟通案例与分析

跨文化商务沟通案例与分析

跨文化商务沟通案例与分析案例一1925美国总理福特访问日本,美国哥伦比亚广播公司(CBS)受命向美国转播福特在日的一切活动。

在福特访日前两周,CBS谈判人员飞抵东京租用器材、人员、保密系统及电传问题。

美方代表是一位年轻人,雄心勃勃,提出了许多过高的要求,并且直言不讳地表述了自己的意见,而日方代表则沉默寡言,第一轮谈判结束时,双方未达成任何协议。

两天后,CBS一位要员飞抵东京,他首先以个人名义就本公司年轻职员的冒犯行为向日方表示道歉,接着就福特访日一事询问能提供哪些帮助。

日方转变了态度并表示支持,双方迅速达成了协议。

分析:• 在这个案例中可以看出,美国人坦率外露的思维方式和日本人内部思维方式相冲突。

美国人反对过分拘泥于礼仪,办事干净利落,注重实际,语言表达直率,而且耐心不足;日本人讨厌过分施加压力,比较注重资历、地位。

CBS的要员充分掌握了日本人的性格及谈判风格,才促成了谈判的成功案例二• 美国福特汽车公司和通用汽车公司最初来上海谈判时,正值美国政府要对中国进行制裁,并提出美国在中国的合资公司不能提出国产化要求的时候。

但福特汽车公司代表一开始就提出合作期间可考虑50%的国产化要求,通用汽车公司接着在上海谈判时,又主动提出国产化率可从60%开始。

由于他们并未理会其政府的限制,我方代表也充满信心的与其谈判,最终达成协议。

分析:• 美国人热情奔放,性急但信心十足、很容易接近,认为自己是谈判高手,希望对方也是谈判高手,含糊隐晦、高深莫测的对手只会让美国人纳闷,只有同样充满信心才能获得对方的好感。

案例三• 1998年11月,德国戴姆斯----奔驰公司并购美国三大汽车公司之一的克莱斯勒公司,被全球舆论界誉为“天堂里的婚姻”。

戴姆勒是德国实力最强的企业,是扬名世界的“梅塞德斯”品牌的所有者,克莱斯勒则是美国三大汽车制造商中盈利能力最强,效率最高的公司。

人们认为,这宗跨越大西洋的强强联合定会造就一个驰骋世界汽车市场,所向无敌的巨无霸。

跨文化商务沟通具体案例

跨文化商务沟通具体案例

跨文化商务沟通案例:美国与中国的商务谈判背景在全球化的背景下,跨国企业之间的商务谈判日益频繁。

美国与中国作为世界上两个最大的经济体之一,其商务谈判具有重要的全球影响力。

然而,由于两国之间的文化差异和商业习惯的差异,跨文化商务沟通成为了一个重要的挑战。

本案例将以一次美国企业与中国企业之间的商务谈判为例,探讨在跨文化环境下如何有效地进行商务沟通。

过程1. 准备阶段美国企业准备与中国企业进行合作,并派遣代表团前往中国进行商务谈判。

在准备阶段,他们了解到中国注重人际关系、面子和长期合作关系等价值观念,并且在商业谈判中常常采用间接方式表达意见。

2. 建立关系代表团抵达中国后,首先要建立起良好的人际关系。

他们注意到中国人注重面子和尊重,在与中国代表交流时要保持礼貌和尊重。

代表团的领导人在会议开始前与中国代表进行了亲切的寒暄,并表达了对中国文化的敬意。

3. 谈判策略在商务谈判中,美国代表团需要根据中国文化的特点调整谈判策略。

他们了解到中国商务谈判常常是一个长期过程,而不是一次性的决定。

他们采取了渐进式的谈判策略,逐步达成共识并建立信任。

4. 沟通技巧在谈判过程中,美国代表团需要运用有效的沟通技巧来确保双方理解和接受彼此的观点。

他们使用简洁明了的语言,并尽量避免使用复杂的行业术语。

他们还注意到中国人喜欢使用比喻和寓言来表达意见,因此他们也尝试使用这种方式来增加理解和共鸣。

5. 文化差异解决在谈判过程中,美国代表团遇到了一些文化差异问题。

在某个议题上,双方存在分歧,美国代表团希望通过直接提出问题来解决分歧,而中国代表则采用了回避和间接表达的方式。

为了解决这个问题,美国代表团主动提出了自己的观点,并向中国代表解释他们的意图和期望。

6. 达成共识经过多轮谈判,双方最终达成了共识。

在谈判结果中,美国企业同意在一定条件下与中国企业合作,并签署了合作协议。

双方对于这次商务谈判的结果都感到满意,并期待未来的合作。

结果这次跨文化商务沟通案例中,美国企业通过适应中国文化和调整谈判策略,成功地与中国企业达成了合作共识。

跨文化商务交际案例

跨文化商务交际案例

跨文化商务交际案例在今天全球化的商业环境中,跨文化商务交际变得越来越重要。

不同国家和地区的商业文化差异巨大,了解并尊重这些差异对于商务交际的成功至关重要。

在这篇文章中,我们将通过一个实际的案例来探讨跨文化商务交际的挑战和解决方法。

案例背景:公司A位于中国,计划与公司B位于美国进行一项重大的商业合作。

双方在商业合作中遇到了一些跨文化交际上的问题。

问题一,沟通方式。

在商务交际中,公司A习惯于使用微信和电话进行沟通,而公司B更倾向于使用电子邮件和视频会议。

这种沟通方式的差异导致了信息传递上的困难和误解。

解决方法:双方需要意识到沟通方式的差异,并尊重对方的偏好。

公司A可以尝试使用电子邮件进行沟通,而公司B也可以尝试使用微信或电话。

双方还可以约定一个统一的沟通方式,以便更好地协同工作。

问题二,商务礼仪。

在商务交际中,公司A习惯于在会议中互相打招呼,握手并交换名片,而公司B更注重会议的正式性和程序性。

解决方法:双方需要了解对方的商务礼仪,并尊重对方的习惯。

公司A可以在会议开始前了解公司B的规定,尊重对方的正式性和程序性。

公司B也可以在一定程度上接受公司A的方式,以建立更加融洽的合作关系。

问题三,语言障碍。

在商务交际中,语言障碍可能成为一大挑战。

公司A的员工英语水平普遍较低,而公司B的员工可能并不擅长中文。

解决方法:双方可以寻求专业的翻译或者使用翻译工具来解决语言障碍。

另外,双方也可以在合作之前进行一些语言和文化的培训,以提高员工的跨文化交际能力。

结论:跨文化商务交际需要双方的理解、尊重和适应。

在面对不同文化和习惯时,我们需要保持开放的心态,学会倾听和尊重对方的观点。

只有这样,我们才能够建立起良好的商业关系,实现跨文化商务交际的成功。

通过以上案例分析,我们可以得出结论,跨文化商务交际是一个复杂而又重要的议题,需要我们不断学习和适应。

只有通过理解、尊重和适应,我们才能够在全球化的商业环境中取得成功。

希望以上案例能够给大家带来一些启发,帮助大家更好地应对跨文化商务交际中的挑战。

跨文化商务沟通案例

跨文化商务沟通案例

跨文化商务沟通案例在今天全球化的商业环境中,跨文化商务沟通变得越来越重要。

跨文化沟通不仅仅是语言的交流,更是对不同文化背景下的商务行为和价值观的理解和应对。

下面我们将通过一个实际的案例来探讨跨文化商务沟通的重要性以及如何有效地应对跨文化沟通挑战。

案例背景:一家中国企业希望与一家美国企业合作开展跨国项目。

在商务谈判过程中,双方出现了一些沟通上的问题,导致谈判陷入僵局。

问题分析:1. 语言障碍,双方使用英文进行沟通,但由于双方母语不同,可能会出现理解上的偏差,甚至是误解。

2. 商务礼仪,中美两国的商务礼仪和行为准则有很大的不同,可能会导致双方在商务谈判中产生误解和冲突。

3. 文化差异,中美两国的文化差异非常明显,包括价值观、思维模式、时间观念等方面,这些差异可能会影响双方的商务合作。

解决方案:1. 语言沟通,双方可以考虑雇佣专业的翻译人员,或者使用翻译工具来确保双方的沟通准确无误。

2. 商务礼仪,双方可以事先了解对方的商务礼仪和行为准则,尊重对方的文化习惯,避免因为商务礼仪不当而引发冲突。

3. 文化差异,双方可以通过文化培训或者文化交流活动来增进对彼此文化的了解,增进双方的信任和合作。

通过以上解决方案的实施,双方最终成功地解决了沟通问题,顺利达成了合作协议。

这个案例告诉我们,跨文化商务沟通是商务合作中不可忽视的重要环节,只有充分理解和尊重对方的文化差异,才能建立起良好的商务合作关系。

在今后的跨文化商务沟通中,我们需要不断地学习和提高自己的跨文化沟通能力,尊重对方的文化差异,灵活应对各种挑战,从而实现更加成功的商务合作。

希望以上案例能够对大家在跨文化商务沟通方面有所启发和帮助。

跨文化商务沟通案例

跨文化商务沟通案例

跨文化商务沟通案例
在跨文化商务沟通中,往往因为文化背景、语言差异等原因导致沟通难以顺利进行。

下面就介绍一起典型案例,详述其中的问题和解决方法。

案例描述:一名中国商人去往美国洽谈业务合作,与美国客户进行商务谈判时,经常出现问题,因而无法顺利达成合作。

问题描述:在谈判过程中,中国商人经常出现以下问题:
1.语言表达不清晰:中国商人在表达时,常常使用直接表达或者夸张比喻等方式,而这种方式在美国文化中可能会被视为不礼貌、不尊重对方。

2.文化差异导致误解:由于中美文化差异较大,不同的喜好、行为习惯、道德标准等容易导致语言交流中的误解。

3.商务礼仪不规范:在商务交流中,中国商人可能会涉及到一些美国文化中忌讳的问题,比如点头、吃东西等。

这些行为在美国人眼中可能会被视为不礼貌、失礼等。

解决方法:
1. 针对问题一,中国商人可以学习美国文化交流方式,尝试以更加礼貌文明的方式进行表达,尽量避免使用夸张比喻等表达方式。

2. 针对问题二,双方需要在沟通前进行了解对方文化的基本特点,并在沟通过程中注意使用文化交流技巧,比如在表达过程中尽量用简单的语言,或者通过声音情感表达来传递情感。

3. 针对问题三,中国商人需要学习美国商务礼仪,并在沟通中注意礼仪常识,比如不要点头、吃东西等,以免给对方留下不良印象。

总结:在跨文化商务沟通中,不同的文化背景往往是关键因素,而如何了解和适应对方文化,才能在跨文化沟通中达成良好合作。

通过掌握基本文化交流技巧,学习合适的商务礼仪,以及尊重对方文化的差异,才能在商务交流中获得成功。

跨文化商务沟通案例与分析(优秀范文五篇)

跨文化商务沟通案例与分析(优秀范文五篇)

跨文化商务沟通案例与分析(优秀范文五篇)第一篇:跨文化商务沟通案例与分析案例一1925美国总理福特访问日本,美国哥伦比亚广播公司(CBS)受命向美国转播福特在日的一切活动。

在福特访日前两周,CBS谈判人员飞抵东京租用器材、人员、保密系统及电传问题。

美方代表是一位年轻人,雄心勃勃,提出了许多过高的要求,并且直言不讳地表述了自己的意见,而日方代表则沉默寡言,第一轮谈判结束时,双方未达成任何协议。

两天后,CBS一位要员飞抵东京,他首先以个人名义就本公司年轻职员的冒犯行为向日方表示道歉,接着就福特访日一事询问能提供哪些帮助。

日方转变了态度并表示支持,双方迅速达成了协议。

分析:• 在这个案例中可以看出,美国人坦率外露的思维方式和日本人内部思维方式相冲突。

美国人反对过分拘泥于礼仪,办事干净利落,注重实际,语言表达直率,而且耐心不足;日本人讨厌过分施加压力,比较注重资历、地位。

CBS的要员充分掌握了日本人的性格及谈判风格,才促成了谈判的成功案例二• 美国福特汽车公司和通用汽车公司最初来上海谈判时,正值美国政府要对中国进行制裁,并提出美国在中国的合资公司不能提出国产化要求的时候。

但福特汽车公司代表一开始就提出合作期间可考虑50%的国产化要求,通用汽车公司接着在上海谈判时,又主动提出国产化率可从60%开始。

由于他们并未理会其政府的限制,我方代表也充满信心的与其谈判,最终达成协议。

分析:• 美国人热情奔放,性急但信心十足、很容易接近,认为自己是谈判高手,希望对方也是谈判高手,含糊隐晦、高深莫测的对手只会让美国人纳闷,只有同样充满信心才能获得对方的好感。

案例三• 1998年11月,德国戴姆斯----奔驰公司并购美国三大汽车公司之一的克莱斯勒公司,被全球舆论界誉为“天堂里的婚姻”。

戴姆勒是德国实力最强的企业,是扬名世界的“梅塞德斯”品牌的所有者,克莱斯勒则是美国三大汽车制造商中盈利能力最强,效率最高的公司。

人们认为,这宗跨越大西洋的强强联合定会造就一个驰骋世界汽车市场,所向无敌的巨无霸。

跨文化商务沟通具体案例

跨文化商务沟通具体案例

跨文化商务沟通具体案例介绍跨文化商务沟通是指在不同文化之间进行商务交流和合作时,需要借助有效的沟通方式来避免误解和冲突,以实现双方合作的目标。

本文将通过一个具体案例,探讨跨文化商务沟通中可能涉及到的问题及其解决方法。

案例描述公司A位于美国,公司B位于中国,双方计划开展一项合作项目。

在项目启动会议中,双方代表面对面交流了各自的期望和需求,并达成初步合作意向。

然而,在随后的项目实施过程中,出现了一些问题。

问题1:语言障碍由于双方母语不同,存在语言障碍。

在会议中,由于母语不同,双方代表在表达意见和理解对方观点时存在困难,导致沟通效果不佳。

解决方法:1.雇佣专业翻译人员:为会议提供专业翻译人员,以确保信息能够准确传达。

2.避免使用复杂的词汇和俚语:使用简单明了的语言表达观点,避免使用复杂的词汇和俚语,以减少语言障碍。

3.提前提供文档翻译:在会议前,提供项目相关文档的翻译版本,使双方有足够的时间阅读和理解。

问题2:文化差异美国和中国在商务文化方面存在差异,导致双方在合作中的期望和行为方式不一致。

例如,在项目进展方面,美国企业注重迅速的决策和行动,而中国企业更注重稳定和长期规划。

解决方法:1.增加文化培训:为项目参与人员提供针对对方文化的培训,使双方对彼此文化有一定的了解,以减少误解和冲突。

2.建立良好的沟通渠道:保持双方之间的沟通畅通,及时沟通并解决问题,以避免文化差异引起的困扰。

3.寻求共识:双方代表应尽可能寻求共同点和一致性,以便在合作中找到双方都可以接受的解决方案。

问题3:时间观念差异在项目进展的时间安排上,美国和中国存在差异。

美国企业更加注重准时和高效,而中国企业更加注重灵活性和弹性。

解决方法:1.明确时间要求:双方代表在沟通中明确时间要求和约束,包括截止日期、里程碑等,以确保双方理解并遵守时间安排。

2.灵活性和妥协:双方代表应在时间安排方面保持灵活性,理解对方可能存在的时间观念差异,并做出妥协,以实现双方利益最大化。

跨文化商务交际案例

跨文化商务交际案例

跨文化商务交际案例在跨文化商务交际中,不同国家和地区的商业文化差异会对商务交流产生深远影响。

在此,我们将通过一个真实案例来探讨跨文化商务交际中可能遇到的挑战,并提出有效的解决方案。

案例背景:一家中国公司与一家美国公司合作开展跨国项目。

双方在商务交流中出现了一些问题,主要表现在语言沟通、商务礼仪和商业谈判方面。

语言沟通:在项目启动阶段,双方团队进行了视频会议,但由于双方母语不同,存在一些语言障碍。

中国团队在表达观点时显得过于直接,而美国团队则更注重委婉和礼貌的表达方式。

这导致双方在沟通中产生了一些误解和不适。

解决方案:为了解决语言沟通问题,双方可以通过以下方式改善交流效果,首先,双方可以在会议前进行简要的沟通准备,明确会议议程和重点内容,以便更加清晰地表达观点。

其次,双方可以选择使用简洁明了的语言表达观点,避免使用过于复杂的词汇和句式,以提高对方的理解和接受程度。

最后,双方可以在沟通中多加留意对方的反馈,及时调整自己的表达方式,以确保信息传达的准确性和有效性。

商务礼仪:在商务交流过程中,双方也存在一些商务礼仪上的差异。

中国团队在交流中更注重建立人际关系,重视面子和礼貌,而美国团队更注重效率和结果,在商务交流中更加直接和务实。

解决方案:为了解决商务礼仪上的差异,双方可以通过以下方式改善交流效果,首先,双方可以在交流前了解对方的文化礼仪和习惯,尊重对方的文化差异,避免因文化差异而产生的误解和冲突。

其次,双方可以在交流中多加留意对方的言行举止,尊重对方的习惯和方式,以建立良好的商务关系。

最后,双方可以在商务交流中适当调整自己的表现方式,以满足对方的期望和需求,提高交流效果和合作效率。

商业谈判:在商业谈判中,双方也存在一些文化差异和交流障碍。

中国团队更注重长期合作和双赢局面,而美国团队更注重短期利益和竞争优势,在谈判中更加直接和坚定。

解决方案:为了解决商业谈判中的文化差异,双方可以通过以下方式改善交流效果,首先,双方可以在谈判前明确双方的核心利益和谈判目标,以便更好地把握谈判节奏和方向。

跨文化商务谈判案例分析

跨文化商务谈判案例分析

跨文化商务谈判案例分析目录1. 内容描述 (2)1.1 案例背景 (2)1.2 案例目的 (3)1.3 案例重要性 (4)2. 跨文化商务谈判概述 (5)2.1 跨文化环境的特征 (6)2.2 商务谈判的基本原则 (8)2.3 文化因素在谈判中的作用 (9)3. 本案例分析的准备 (10)3.1 案例选择的理由 (11)3.2 案例信息的收集与整理 (13)3.3 案例分析的理论框架 (14)4. 案例描述 (15)4.1 双方的基本情况 (16)4.2 谈判的内容与过程概述 (17)4.3 谈判中所遇到的问题 (18)5. 文化差异分析 (19)5.1 参与者所在国家的文化背景 (20)5.2 文化差异对谈判过程的影响 (22)5.3 文化差异导致的误解与冲突 (23)6. 策略与冲突管理 (24)6.1 谈判策略的选择 (25)6.2 冲突解决的方式 (26)6.3 文化敏感性的体现与策略调整 (27)7. 案例分析结果 (28)7.1 分析的主要发现 (30)7.2 谈判的成败得失 (31)7.3 提出的改进建议 (33)1. 内容描述本文档旨在分析一个具体的跨文化商务谈判案例,探索不同文化背景下的商务谈判策略和行为差异,以及这些差异如何影响谈判结果。

通过这一案例分析,我们旨在提供深入洞察,帮助读者理解跨文化沟通的重要性,识别和避免潜在的文化冲突,并学习制定有效的跨文化谈判策略。

介绍:设定案例背景,包括企业概况、谈判目标、涉及的跨国公司和文化背景。

问题识别:识别谈判过程中出现的文化冲突和误解,并探讨其对谈判进程的影响。

策略建议:提出针对不同文化环境的谈判策略建议,以促进更有效的沟通和达成成功交易。

通过这一案例分析,读者将能够获得实用的知识和洞见,应用于实际的跨文化商务谈判环境中,以更有效地管理文化差异,提升谈判成效。

1.1 案例背景海鸥科技是一家研发新一代云计算软件的公司,正在寻求与合作伙伴在亚洲市场拓展业务。

跨文化商务谈判案例分析及沟通技巧

跨文化商务谈判案例分析及沟通技巧

分析:
• 美国人热情奔放,性急但信心十足、 很容易接近,认为自己是谈判高手, 希望对方也是谈判高手,含糊隐晦、 高深莫测的对手只会让美国人纳闷, 只有同样充满信心才能获得对方的 好感。
• 美国某公司与河北省某市谈 判黑白玻壳项目,由于竞争 条件不如日商,谈判失败。 后来中方积极调动美方力量, 使其对陕西、河北、河南三 省的几个玻壳项目一起承包, 最后达成交易,并向中方条 件靠拢。
4、All that you do, do with your might; things done by halves are never done right. ----R.H. Stoddard, American poet做一切事都应尽力而为,半途而废永远不行6.17.20216.17.202110:5110:5110:51:1910:51:19
3、Patience is bitter, but its fruit is sweet. (Jean Jacques Rousseau , French thinker)忍耐是痛苦的,但它的果实是甜蜜的。10:516.17.202110:516.17.202110:5110:51:196.17.202110:516.17.2021
分析:
• 美国商人的原意是:签完合同后, 大伙去打高尔夫。“戴绿帽子”是 中国男人最大的忌讳 ,合同我们 没和他们签,不是因为他们“骂” 我们,而是因为他们对工作太粗心。 连中国男人忌讳“戴绿帽子”都搞 不清,怎么能把几千万美元的项目 交给他们?
• 。张先生是位市场营销专业的本科毕业生 ,就职于某大公司销售部,工作积极努力 ,成绩显著,三年后升任销售部经理。一 次,公司要与美国某跨国公司就开发新产 品问题进行谈判,公司将接待安排的重任 交给张先生负责,张先生为此也做了大量 的、细致的准备工作,经过几轮艰苦的谈 判,双方终于达成协议。可就在正式签约 的时候,客方代表团一进入签字厅就拂袖 而去,项目告吹,张先生也因此被调离岗 位。

跨文化沟通案例分析

跨文化沟通案例分析

跨文化沟通案例分析跨文化沟通是指不同文化背景下的人们进行交流时所面临的挑战和障碍。

在全球化的今天,跨文化沟通已经成为了各个领域中不可忽视的问题。

在商业、教育、政治等领域中,人们需要与来自不同文化背景的人进行交流和合作,因此跨文化沟通能力成为了一项重要的素质。

在跨文化沟通中,往往会出现由于语言、习俗、价值观等方面的差异而导致的误解和冲突。

下面我们通过一个实际案例来分析跨文化沟通中可能出现的问题,并探讨解决方法。

案例,一家跨国公司在中国开展业务,公司总部位于美国。

在一次会议上,美国总部的高管和中国分公司的员工进行了交流。

在会议中,美国高管一直强调时间的重要性,希望大家能够准时参加会议并且严格控制会议时间。

然而,中国员工在会议开始时迟到了十几分钟,并且在会议中进行了一些闲聊和讨论。

这让美国高管感到非常不满,认为中国员工不够尊重会议的重要性。

分析,在这个案例中,美国高管和中国员工之间存在着明显的文化差异。

在美国文化中,时间被视为非常宝贵的资源,因此准时和高效地进行会议是非常重要的。

而在中国文化中,人际关系和集体利益往往比时间更为重要,因此在会议中进行一些闲聊和讨论是为了加强员工之间的关系和增进彼此的了解。

解决方法,针对这种情况,跨国公司可以采取以下措施来解决跨文化沟通带来的问题。

首先,公司可以通过跨文化培训来加强员工对不同文化背景的理解,帮助他们更好地适应和融入跨文化环境。

其次,公司可以制定一些共同的沟通准则和规范,让不同文化背景的员工在交流时能够更加顺畅地进行沟通和合作。

最后,公司可以鼓励员工之间进行更多的交流和互动,增进彼此的了解和信任,从而减少因文化差异而导致的误解和冲突。

结论,跨文化沟通是一个复杂而又重要的问题,对于企业和个人来说都具有重要意义。

在全球化的今天,我们需要不断提升自己的跨文化沟通能力,增进对不同文化背景的理解和尊重,从而更好地适应和融入多元化的社会环境中。

通过分析以上案例,我们可以更好地认识到跨文化沟通中可能出现的问题,并且探讨了一些解决方法,希望能够对大家有所帮助。

跨文化商务沟通案例

跨文化商务沟通案例

跨文化商务沟通案例在当今全球化的商业环境中,跨文化商务沟通变得尤为重要。

不同国家和地区的商业文化差异巨大,如果在跨国商务交流中忽视了这些差异,就可能导致沟通不畅、误解甚至失败。

因此,本文将通过一个实际案例,探讨跨文化商务沟通中可能出现的问题,并提出相应的解决方案。

案例背景:某公司在中国与日本展开合作,双方在商务会谈中出现了一些沟通问题。

中国方面认为日本方面的表达含糊,而日本方面则觉得中国方面的表达过于直接。

双方在商务谈判中出现了一些不愉快,导致合作陷入僵局。

问题分析:首先,中日两国的商务文化存在明显的差异。

中国商务文化注重人情关系,喜欢直接表达,而日本商务文化则更加注重礼节和含蓄,喜欢通过委婉的方式表达意见。

其次,语言差异也是造成沟通障碍的重要原因。

中日两国语言结构、表达方式、用词习惯都存在巨大差异,容易导致理解上的偏差。

解决方案:1. 了解对方文化,在跨文化商务沟通中,了解对方的文化背景是至关重要的。

双方应该在商务合作之前进行充分的文化交流,了解对方的商务习惯、表达方式、价值观等,以便更好地进行沟通和合作。

2. 借助专业翻译,在商务谈判中,如果双方语言能力有限,可以考虑借助专业翻译人员,以确保双方表达的准确理解。

专业翻译人员不仅能够准确地翻译双方的表达,还可以帮助双方理解对方的文化和习惯。

3. 建立良好的沟通机制,在商务合作过程中,双方应该建立起良好的沟通机制,及时沟通,及时解决问题。

双方应该保持开放的心态,虚心倾听对方的意见,尊重对方的文化和习惯,避免因为文化差异而产生的误解和矛盾。

结论:跨文化商务沟通是一个复杂而又重要的课题,需要双方共同努力,才能够取得良好的合作效果。

在全球化的今天,跨文化商务沟通的重要性将愈发凸显,希望通过本文的案例分析和解决方案,能够帮助更多的商务人士更好地应对跨文化沟通挑战,取得更好的商务合作成果。

跨文化商务交流案例分析

跨文化商务交流案例分析

跨文化商务交流案例分析第一部分精神文化冲突一、价值文化冲突1.Praising Japanese in Public Workplaces——在工作场所当众表扬日本人2.Pay—by—performance in Italy——按绩取酬在意大利的推行3.Should the Culprit Be Punished?——肇事者该受罚吗?4.To Leave or Not to Leave,That Is a Question——辞还是不辞,这是个问题5.Values of J&A(HongKong)Limited——香港J&A的价值观6.Participation or Order-taking——参与还是服从7.The Close—Down of Hong Ta Hotel——红塔酒店关闭的背后8.“Honne and T atemae”in Japan—U.S.Corporate Joint Ventures——在美日合资企业中的“实权与虚职”9.Canadian Employees and Filipino Management——加拿大雇员与菲律宾老板10.Tampax’S Fail ure in China——丹碧丝在中国的失败1 1.Why Did Peruvian Workers Quit?——为什么秘鲁工人离职呢?12.Success of J&J in Japan——强生在日本的成功13.Crisis of Barbie in the Middle East Countries——芭比娃娃在中东遭遇危机是谁之过?14.The American Girl in Japan—Barbie’S Struggling Story over Two Decades ——芭比在日本的20年1 5.Foreign Assignment Means Promotion?——“外派”就一定意味着晋升吗?16.EBay’S Pity in Japan——eBay在日本留下的遗憾17.The IKEA Way in Germany——宜家在德国18.The IKEA Way in the United States——宜家在美国19.The Tea Price,to Cut or Not to Cut?——茶叶价格,是降还是不降?20.Guangzhou Peugeot,Partnership Breakdown——广州标致的解体21.Is He a Responsible Engineer?——他是一个负责的工程师吗?22.What Motivates Chinese Employees?——如何激励中国员工?23.How to Manage Those“Yes”Guys?——如何管理总是同意上级的中国人?24.Whose Ideas Are These?——是谁的主意?25.Age and Status——年龄与地位26.A British General Manager in Thailand——英国总经理在泰国27.How Do We Accord Status?——我们如何赋予人们地位?二、思维方式冲突28.“Canny”Japanese——“狡猾”的日本人29.Difficult Time——a Negotiation——艰难的谈判30.Community Education Commission——社区教育委员会31.When the Initiative Meets the French——当规章遇到了法国人32.Smashed Benz——砸奔驰事件33.Why Are the Commentaries on Economic Issues So Different between Chinese and English Writing? ——中英文的经济评论为何如此不同?第二部分制度文化冲突一、管理、契约方式34.Geddy’S Dilemma——盖迪的困境35.A Deadline in the Contract——合同规定的最后期限36.WenZhou Shoe Makers in Spain——温州鞋商在西班牙37.A F00tprint Is the Endmg of Business——包装箱上的脚印差点使合作泡汤38.Personal Luxury or Family Loyalty——个人享受,还是家庭至上?39.“Nepotism”in MexiCO——“偏袒亲属”在墨西哥40.Sticking to Rules or Face—giving——就事论事,还是讲面子讲人情?41.Handle to a Culture——茶杯中的文化42.The Chinese—Canadian Dispute——中力口矛盾43.Bums Philip and Co.Ltd.:Coping with Chinese Marketing Environment ——伯恩斯·菲利普在中国的营销经验44.The EU Grounds the GE-Honeywell Merger——欧盟叫停通用电气一霍尼韦尔合并案45.Is It the Mistake of Jane Harrison?——是简·哈里森的错吗?二、企业文化融合46.Monsieur Mickey in France——在法国水土不服的米老鼠47.What Has Happened to Hong Kong Disneyland?——香港迪士尼乐园怎么了?48.Wal-Mart’S Localization Failure in Germany——沃尔玛在德国本土化的失败49.Pearl of the Baitic——波罗的海明珠50.When Chrysler Comes across Daimler——当克莱斯勒遭遇戴姆勒5 1.Unsuccessful Merger between Emerson and Avansys——艾默生公司和安圣电气之间的失败合并52.The Failure of the T&A Joint..Venture——优势互补的T&A合资公司怎么垮掉了?53.Lenovo’S Corporate Culture:a Key Issue as It Absorbs IBM——新联想的跨文化整合54.How to Realize Cultural Synergy in South Korea?——如何在韩国实现文化整合?55.Th e“Westernization”of PC(Hong Kong)Limited——PC(香港)有限公司的“西方化”56.Shanghai City Restaurant in Rotterdam——鹿特丹市的上海城酒家57.KFC’S Failure and Success——肯德基的成败之路58.The Success of Haier in the U.S.——海尔在美国的成功59.Japanese Turn an American Plant into a Success——日本人管好了美国工厂60.The problems Caused through the Merger of a Japanese Company——日本某公司并购带来的文化问题61.Japanese—Style Management and the Japanese Culture ——日本企业经营管理与日本文化62.Cartoons and Safety Education——动漫与安全教育63.Post Rotation in Japanese Enterprises——日本企业中的岗位轮换制度64.To Ask.or Not to Ask——问,还是不问?65.Cost and Efficiency——成本与效率第三部分行为文化冲突一、言语行为方式66.“You Must Be Tired”——“您一定很累!”67.First Meeting——初次见面68.The Third Hand——第三只手69.Interpreting a Smile——怎样理解微笑?70.Why Was His Answer Not Related to the Question?——为何他答非所问?7 1.Bilingual Labels——双语商标72.Being Straightforward or Reserved——坦率而言,还是含蓄不语?73.A Misunderstanding between an American Boss and Chinese Employee ——美国上司和中国员工之间的误会74.The Corporation Between the Japanese and the German ——日本人和德国人的合作75.Tokyo Tissues And Gaijin Handkerchiefs——东京纸巾和布手帕76.MoT o:Coming to U.S.——木拓初到美国77.James Whalen:Mired in Communication——沟通问题给詹姆斯·沃伦带来的困扰78.The Chinese Company Adapting to the Islamic Culture and Customs ——中国公司如何赢得阿拉伯客户79.How Much Is Hard Work?——努力工作的“度”是什么?80.American Style of Hospitality or French Style of Hospitality——美式的好客,还是法式的盛情?81.Why Is Mr.Green So Angry?——格林先生为什么如此生气?82.The Resignation of American CEO in a Swedish—American Company ——美国首席执行官为何主动提出辞呈二、非言语行为方式83.Monochronic Americans and Polychronic Mexicans——单时制的美国人和多时制的墨西哥人84.Cultural Clash in a Malticultural T eam——多元文化团队开会的插曲85.Senior Female Secretary PK Her Boss——the Email-gate Case of EMC ——高级女秘书向老板叫板——EMc的邮件门案例86.Is More Expected of Leaders?——对领导的期望更高吗?87.What Is Dinner at a Friend’S——朋友家的聚餐?88.Private or Public?——保护隐私,还是公布于众?89.WhO Caused the Toyota Advertisement Trouble?——丰田广告到底是谁惹的祸?90.Falling Dragon Rising Anger——日本人的“立邦漆”广告惹怒了中国人91.Baby Boom to Baby Bust:Procter&Gamble in Japan——宝洁在日本的帮宝适广告“失策”92.China Bans Nike Commercial:an Insult to National Dignity——耐克广告中国遭遇禁播93.The Chinese Road,the V olkswagen’S Heart——大众的“中国心”感动了中国观众。

跨文化谈判案例

跨文化谈判案例

‎‎‎‎跨文化谈判‎案例篇一‎:‎跨文化沟通‎案例‎(一)典‎型案例:‎飞‎利浦照明公‎司某区人力‎资源的一名‎美国籍副总‎裁与一位被‎认为具有发‎展潜力的中‎国员工交谈‎。

他很想听‎听这位员工‎对自己今后‎五年的职业‎发展规划以‎及期望达到‎的位置。

中‎国员工并没‎有正面回答‎问题,而是‎开始谈论起‎公司未来的‎发展方向、‎公司的晋升‎体系,以及‎目前他本人‎在组织中的‎位置等等,‎说了半天也‎没有正面回‎答副总裁的‎问题。

副总‎裁有些疑惑‎不解,没等‎他说完已经‎不耐烦了。

‎同样的事情‎之前已经发‎生了好几次‎。

‎谈话结束‎后,副总裁‎忍不住想人‎力资源总监‎抱怨道:‎“我‎不过是想知‎道这位员工‎对于自己未‎来五年发展‎的打算,想‎要在飞利浦‎做到什么样‎的职位而已‎,可为什么‎就不能得到‎明确的回答‎呢?”“这‎位老外总裁‎怎么这样咄‎咄逼人?”‎谈话中受到‎压力的员工‎也向人力资‎源总监诉苦‎。

‎(‎二)案例中‎的文化差异‎对沟通产生‎的影响分析‎在该案例‎中,副总裁‎是美国籍人‎,而那位员‎工则是中国‎籍。

显然,‎对于出生于‎两个不同的‎国度的人,‎中美之间思‎维方式、生‎活习惯、文‎化背景、教‎育程度、文‎化差异等多‎个方面都存‎在着显著的‎差异。

正是‎由于这些文‎化差异的存‎在,才使得‎双方在沟通‎交流的过程‎中产生一系‎列障碍。

‎案‎例中“中国‎员工并没有‎正面回答问‎题”,原因‎可能是多种‎多样的。

‎(‎1)语言障‎碍、没有理‎解透彻美国‎副总裁所说‎话语的原意‎。

‎中文和英‎文之间存在‎很大的差异‎,在我们学‎习英文的过‎程中我们可‎以体会到,‎对于一个中‎国人,要完‎全体会英文‎背后的文化‎是很困难的‎一件事。

例‎如,“pu‎l l on‎e s l‎e g”本意‎是“开玩笑‎”,但我们‎很容易就理‎解成“拉后‎腿”的意思‎了。

‎(2)‎思维方式明‎显不相同。

‎‎假设这位中‎国员工从正‎面直接回答‎了副总的问‎题。

跨文化商务沟通案例

跨文化商务沟通案例

阻碍全球企业成功的人事及企业文化冲突类案例一Mike Burgess(布格斯)是来自德州的一位项目经理,主管印尼的一支多元文化团队。

周五早上开会时,要求其团队成员9点到会。

然而,直到9点20分,6位印尼成员中的最后3人才露面,而且每人带来3名不速之客。

本来会议已晚开半小时,但迈克还得重新布置会场,以安排这9名额外与会者就座。

尽管会议协调员另外搬来9把椅子,迈克注意到4位日方成员还是调整了座位以便4人能坐到一起。

然后大家都坐等印尼方的高级成员布迪先生来做会议开场白。

当他终于到场时,却又将原定5分钟的讲话拖长到10分钟,结果9点钟的会议到9点45分才正式开始。

迈克宣布了会议议程并邀请各位提问。

令他惊讶的是,无人愿意首先提问。

这时他才意识到应先请布迪先生发言。

果然,布迪先生讲话之后,他的团队成员才一一开口。

起初,迈克还能较好控制讨论,但他很快发现印尼成员私下开起小会,迈克对此感到很气恼。

通常,他希望会议应集中精力商讨团队的发展目标及其最终结果。

讨论进行到一半时,迈克与美方技术总监罗伯特产生分歧。

两人之间的激烈争执,使来自印尼和日本的团队成员颇感吃惊。

10点30分,印尼与日本的团队成员气愤地提出休息。

休息期间,印尼的团队成员对迈克只准备咖啡而没有提供点心的做法表示惊讶。

奇怪的是,迈克已在印尼工作数月,竟没有注意到这个最基本的印尼习俗。

重开会议之后,迈克想以一项表决结束会议。

迈克已开始与美方成员一起准备就他们长期讨论的议程进行民主表决,但他还是希望日本的团队领导能投赞同票。

但这位日本领导请求给他一周时间以便他与东京总部协商,结果使迈克的项目日程不得不推后一周。

这令迈克很灰心。

但这位日本的团队领导却认为这是报复迈克让他难过的好机会,他当面质问迈克为什么他们二人同在一间办公室,两人相距不过25英尺,却只是一个劲地给他发送电子邮件,而不亲自找他面谈。

这个例子充分说明美国人与日本人在价值观方面的冲突。

美国人崇尚个人主义、直率且时间观念强,日本人则喜欢面谈和集体协商。

跨文化商务交际案例

跨文化商务交际案例

跨文化商务交际案例在当今全球化的背景下,跨文化商务交际已经成为商业领域中不可忽视的重要因素。

跨文化商务交际不仅仅是语言沟通的问题,更是涉及到文化、习俗、价值观等方方面面的复杂问题。

在跨文化商务交际中,很多案例都可以给我们提供宝贵的经验和启示。

首先,我想分享一个关于中美商务谈判的案例。

在一次中美商务谈判中,中国方面习惯于在会议开始前进行一段时间的寒暄和交流,以缓解紧张气氛,而美国方面则更加注重会议的效率和时间管理。

在这种情况下,双方很容易产生误解和不适应。

为了解决这个问题,双方可以通过提前沟通,了解彼此的文化习惯和交流方式,以便在谈判中更好地协调和配合。

其次,我想分享一个关于日本商务礼仪的案例。

在日本,商务礼仪非常重要,包括交换名片、鞠躬等一系列仪式。

一位中国商人在与日本客户进行商务洽谈时,并不了解这些礼仪,导致了一些尴尬和误会。

通过这个案例,我们可以看到,了解并尊重对方的文化习俗是非常重要的,这不仅可以增进双方的友好关系,也可以为商务合作打下良好的基础。

最后,我想分享一个关于印度商务谈判的案例。

在印度,人们非常重视人际关系,商务谈判往往需要花费大量的时间来建立信任和友好关系。

一位来自西方国家的商人在与印度客户谈判时,并没有意识到这一点,导致了谈判的不顺利。

通过这个案例,我们可以看到,了解对方的文化特点和交际习惯对于成功的商务谈判至关重要。

在跨文化商务交际中,文化的差异往往会给双方带来挑战,但同时也给双方带来了更多的机遇。

只有通过了解、尊重和包容对方的文化,双方才能在商务交往中取得更好的成果。

因此,跨文化商务交际不仅仅是一种技巧,更是一种文化的融合和交流。

希望以上案例能够给大家在跨文化商务交际中提供一些启示和帮助。

跨文化商务沟通案例-如何解决巴别塔沟通问题

跨文化商务沟通案例-如何解决巴别塔沟通问题
How to Solve the Communication Predicament in “Babel Tower”
如何解决“巴别塔”的沟通困 境
Content 目录
简介
Case Summary 案例简介
Problem Analysis 问题分析 Conclusion 结论
Page 2
进一步加剧问题的是,在多伦的公司许多人为英语苦恼。一些人不明白他 们需要做什么,谁去做,什么时候是完成期限。沟通受到限制,因为人们 习惯于说他们的本地方言。 Analysis: 公司内部没有定期组织对员工各方面技能的考核(语言能力) Solution:增强文化差异意识,建立相互尊重合作原则。公司应该规定统 一语言,并对不擅长者进行免费语言培训,增强员工沟通能力。
Page 5
2. Problem Analysis 问题分析
Problem: Sometimes receivers simply do not understand precisely what they need to do, or who is to do, what needs to be done, or deadlines for completion. nformal interaction is restricted in part, because people who are comfortable speaking their native tongue tend to use their primary language with other with similar backgrounds.
Page 3
2. Problem Analysis 问题分析
Problem: The most prevalent formal tool used for interdepartmental communication within the company is memos ---either electronic or print. There are few face-to-face interactions of any sort. When customers contact the organization they typically fax their communication. Many customers are foreign nationals with little or no background in the primary language used in Doron’s company, which is English.

跨文化沟通案例

跨文化沟通案例

跨文化沟通案例在全球化的背景下,跨文化沟通已成为商业、教育和人际交往中不可忽视的重要因素。

本文将以一个真实的案例为例,探讨跨文化沟通中可能出现的挑战,并提出相应的解决方案,以促进有效的跨文化交流。

本文将按照案例、挑战和解决方案的层次结构进行论述。

1. 案例本案例发生在一个跨国公司,该公司在中美两国均有分支机构,旨在促进双方的商务合作。

在最近的一次会议中,中美两国的代表团进行了一次重要的商务谈判。

在此过程中,由于双方文化差异以及语言障碍,出现了许多沟通障碍和误解。

2. 挑战在这个案例中,文化差异是最大的挑战之一。

中美两国文化存在很大的差异,包括价值观、礼仪和沟通方式等方面的差异。

例如,在商务谈判中,美国代表可能更加直接和开放,而中国代表可能更加注重维护面子和建立个人关系。

这种差异在沟通过程中可能导致误解和冲突。

此外,语言障碍也是一个重要的挑战。

尽管双方都使用英语作为工作语言,但语言的流利程度和口音差异可能影响沟通的准确性和效率。

母语非英语的人可能会遇到词汇使用不当、语法错误或发音不准确的问题,这可能导致误解和混淆。

3. 解决方案为了克服文化差异和语言障碍带来的挑战,以下是一些解决方案的建议:3.1 了解文化差异在进行跨文化沟通前,双方应对对方的文化背景有一定了解。

可以通过阅读相关文献、参加文化交流活动或请教专家来提高对文化差异的认识。

例如,中美双方可以了解对方的价值观、社会习俗和礼仪规范,以更好地理解对方的行为和沟通方式。

3.2 建立信任和共同语言在跨文化沟通中,信任是至关重要的。

双方代表应该致力于建立互相信任的关系,这有助于缓解文化差异和语言障碍带来的紧张情绪。

在谈判过程中,双方可以寻找共同的利益和共同的目标,以找到共同语言,并通过有效的沟通来达成共识。

3.3 使用多样化的沟通方式为了降低语言障碍带来的影响,双方可以尝试使用多样化的沟通方式。

除了口头沟通外,双方可以使用书面文件、图表和视觉辅助材料等方式来增强沟通的准确性和效果。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

跨文化商务沟通案例与分析
案例一
1925美国总理福特访问日本,美国哥伦比亚广播公司(CBS)受命向美国转播福特在日得一切活动。

在福特访日前两周,CBS谈判人员飞抵东京租用器材、人员、保密系统及电传问题。

美方代表就是一位年轻人,雄心勃勃,提出了许多过高得要求,并且直言不讳地表述了自己得意见,而日方代表则沉默寡言,第一轮谈判结束时,双方未达成任何协议。

两天精品文档,您值得期待
后,CBS一位要员飞抵东京, 她首先以个人名义就本公司年轻职员得冒犯行为向日方表示道歉,接着就福特访日一事询问能提供哪些帮助。

日方转变了态度并表示支持,双方迅速达成了协议。

分析:
• 在这个案例中可以瞧出,美国人坦率外露得思维方式与日本人内部思维方式相冲突。

美国人反对过分拘泥于礼仪,办事干净利落,注重实际,语言表达直率,而且耐心不足; 日本人讨厌过分施加压力,比较注重资历、地位。

CBS得要员充分掌握了日本人得性格及谈判风格,才促成了谈判得成功
案例二
• 美国福特汽车公司与通用汽车公司最初来上海谈判时,正值美国政府要对中国进行制裁,并提出美国在中国得合资公司不能提出国产化要求得时候。

但福特汽车公司代表一开始就提出合作期间可考虑50%得国产化要求,通用汽车公司接着在上海谈判时,又主动提出国产化率可从60%开始。

由于她们并未理会其政府得限制,我方代表也充满信心得与其谈判,最终达成协议。

分析:
• 美国人热情奔放,性急但信心十足、很容易接近,认为自己就是谈判高手, 希望对方也就是谈判高手,含糊隐晦、高深莫测得对手只会让美国人纳闷, 只有同样充满信心才能获得对方得好感。

案例三
• 1998年11月,德国戴姆斯----奔驰公司并购美国三大汽车公司之一得克莱斯勒公司, 被全球舆论界誉为“天堂里得婚姻”。

戴姆勒就是德国实力最强得企业,就是扬名世界得“梅塞德斯”品牌得所有者,克莱斯勒则就是美国三大汽车制造商中盈利能力最强, 效率最高得公司。

人们认为,这宗跨越大西洋得强强联合定会造就一个驰骋世界汽车市场,所向无敌得巨无霸。

然而谁会想到,这桩“婚姻”似乎并不美满。

并购后并没有实现公司预期得目标。

到2001年, 公司得亏损额达到20亿美元,股价也一路下滑,并且裁减员工,公司得发展一直都很艰难。

分析:
• 大西洋两岸不同文化差异得冲突就是这场婚姻危机得根本原因。

戴姆斯——奔驰公司得CEO施伦普一开始没有意识到两家企业无论在组织结构、薪酬制度,还就是企业文化上都
相差非常大,她却采取德国得完全控制方式把克莱斯勒当成一个部门来瞧待,在公司管理
制度上,董事会结构成员都就是以德国为主。

但就是,她却在媒体上说:“这就是一次平等得合并。

”这使克莱斯勒美国员工无所适从。

再加上,施伦普在企业合并不久就解雇了作为并购整合经理得克莱斯勒总裁,导致克莱斯勒员工产生敌对情绪,许多优秀得美国设计师、高级管理人员纷纷离职投奔了福特、通用汽车等竞争对手。

这样,也就不难理解为什么这次开始被称为“天造得合并”最后如此失败。

在这个案例中,我们认识到不同国家,
不同名族间得文化存在着明显得差异。

文化差异与翻译
世界各国得商人都有其自己得本民族语言及文化背景与风俗习惯,各国商人得相互商贸往来
即就是一种跨文化交际。

有着不同语言与文化背景得商人们在交流时便需要克服彼此之间得
文化障碍,以共同达到各自得目得。

在各国经济、文化、军事等交往中,英语就是首选语言。

英语得词汇量丰富,它不断吸收各国语言词汇,具有多样性、易变性,因此人们在进行商务英
语翻译时须特别关注本国文化与异国文化之间得差异,以及在不同文化背景下得语义信息与
文化信息得差异,尽可能做到文化信息等值或对等。

奈达博士在谈到翻译问题时说:“要真正出色得做好翻译工作,掌握两种文化比掌握两种语
言甚至更为重要,因为词语只有运用在特定得文化中才具有意义。

”翻译家让、德利尔教授
也说过:“代码转译就是确立词得一致关系;翻译就是寻求信息得等值。

”“词义等值”、
“语言等值”等就是“代码等值”得同义词;“意义等值”、“语境等值”、“信息等值”
等就是“翻译等值”得同义词。

我们希望产品得图案与色彩能照顾到欧洲人得心理。

”有译者译成“We hope that the
design and color of the products would suit European psychology、”这句译文得偏
差出在理解上,译者把“心理”译成“psychology"、粗一瞧似乎也没什么不对,因为在汉英
词典中也就是这么对应得。

但通过细细推敲原文,我们会发现此句中得“心理”更有一种人
得“偏爱”与“情趣”得含义,而“psychology”这个词则侧重于指“心理学”或“人得心
理过程”,两者就是有很大区别得。

本协议及附件用中英文书就,两种文字具有同等法律效力。

”有译者译成“This Agreement
and Appendix are rendered in Chinese and English、 Both language shall possess the
same legal validity、”这里译者把“两种文字”译成“both languages”值得探讨,通过
仔细分析原文,这里得“两种文字”应理解为“用两种文字写成得文本”,因为在现实生活
中不存在哪种“文字”享有更高法律效力或更低法律效力。

因此译文似应改成:This
Agreement and Appendix are rendered in Chinese and English、 Both texts shall possess
the same legal validity、
有人把“白酒”译成“white wine",乍一瞧似乎没什么不妥,但在英语中,"wine”一般指以
水果汁为原料酿造得酒,如apple wine, cherry wine,如果在“wine”之前没有添加某种水
果得名称,则专门指葡萄酒,有人把“老白干”译成“Old dry white wine",但就是既然指液
体得酒,用dry(干)显然就是矛盾得。

其实在英语中,dry还可以解释“不含糖分得”,"dry
white wine”得汉译应就是“千白葡萄酒”,而“老白干”似应译成"white spirit”或
“strong liquor"。

相关文档
最新文档