语篇分析--Cohesion
语篇分析中的语篇类型研究
语篇分析中的语篇类型研究一、本文概述本文旨在深度探讨语篇分析这一语言学领域中的核心课题——语篇类型研究,通过对不同类型的语篇进行系统性分析与归纳,揭示其内在结构特征、功能用途以及交际策略。
本研究首先梳理了语篇类型的基本理论框架,包括但不限于叙事语篇、论述语篇、说明语篇、对话语篇等各类常见语篇形式的定义及其特点。
在此基础上,我们将运用现代语言学和语篇分析的相关理论与方法,剖析各类语篇在实际应用中的构建规律与互动模式,并试图探索不同类型语篇在跨文化交际、社会语境变迁以及媒体话语表达等方面的重要作用和影响。
本文还将通过实例分析,展示如何依据语篇类型的不同灵活运用语篇分析技术,以期对相关领域的教学实践和学术研究提供有价值的参考与启示。
最终目标是推动语篇类型研究的深化,促进更全面地理解和掌握语篇的本质及其实现方式,从而丰富和发展语篇分析的理论体系与实践路径。
二、语篇分析的基本理论框架系统功能语言学理论:此理论由韩礼德等学者提出,强调语言的社会交际功能和语境的重要性。
在语篇分析中,它主张从语篇的三大元功能(概念功能、人际功能和语篇功能)角度来剖析语篇的组织结构和意义生成机制。
话语结构分析:关注语篇的整体构造,包括宏观结构(如主题发展、段落衔接等)和微观结构(句子间的连贯性和衔接性)。
通过识别和解析这些结构特征,可以揭示语篇内部的逻辑层次和信息流动规律。
语域理论:语域是指特定社会情境下语言使用的变异性,不同的语篇类型往往对应不同的语域特征。
在语篇分析中,对语域的考察有助于界定语篇的边界以及理解作者如何适应并体现其意图和目的。
批评话语分析:这是一种结合社会文化背景分析语篇的方法,旨在揭示权力关系、意识形态及话语建构背后的动机和效果。
在语篇类型研究中,批评话语分析能够帮助我们深入理解语篇如何参与社会实践并影响人们的认知和行为。
多模态语篇分析:随着现代传播手段的发展,越来越多的语篇不再局限于单一的文字形式,而是包含了图像、声音等多种符号资源。
英汉语篇衔接对比
3.从句性替换替换
替换词so或not可用来替换作宾语的that从 句,if so或if no来替换条件性从句,as来取代 分句的一部分,等等。汉语也使用这种替换的 方式,但为了使表达正确、清楚,也常常重复 其所代替的词语。例如:
“ Fish, ” he said, “I love you and respect you very much. But I will kill you dead before this day ends."Let us hope so, he thought. “鱼啊,”他说,“我爱你,非常尊敬你。 不过今大无论如何要把你杀死.”但愿如此, 他想.
英汉语篇衔接手段对比
成员:邹思思 邓小洁 徐旺 李群 葛方
语篇最重要的特征之一是衔接,英国语言学家 Halliday于1962年首次提出了“衔接”( cohesion)这 一概念。衔接是将语句聚合在一起的语法及词汇手 段的统称,是语篇表层的可见语言现象。衔接,从 语篇生成的过程来看是组句成篇的必不可少的条 件。 Halliday & Hasan认为,英语篇章中实现衔接的 语法和词汇手段有五类,构成五种不同类型的语义 衔接,即照应(reference)、替代(substitution )、省略 (ellipsis)、连接词语(conjunction) 和词汇衔接 (lexical cohesion )。其中照应、替代和省略属于语 法衔接手段,词汇衔接属于词汇衔接手段;连接词语 则介于语法和词汇衔接手段之间。
四 词汇衔接
词汇衔接又被分为两类:重述(复现)和搭配(同 现)。 1.复现关系 词汇的复现关系指的是通过某一词以原词、同义 词、近义词、上义词、下义词或其他形式重复出现在 语篇中,语篇中的句子通过这种复现关系达到相互衔 接。 2.同现关系(collocation):同现关系是指词汇在 某一语篇中共同出现的语言现象,在一定语境中意义 上有联系的词会出现在同一语义场,语篇中通过这些 “关系”词汇互相联系起来,使得对一个句义的解读 必须依赖其他句子,从而构成衔接。
英语教学中语篇衔接语法手段分析
- 18-校园英语 / 高等教育研究英语教学中语篇衔接语法手段分析河北科技大学外国语学院/刘红【摘要】语篇分析是英语教学中不可或缺的重要组成部分。
本文从功能语法角度对语篇进行分析。
语篇衔接的语法手段包括指称,替代,省略和连接。
衔接目的只有一个,即文章的连贯性。
【关键词】语篇分析 语法衔接手段 连贯性语篇分析是英语精读教学中不可或缺的重要组成部分。
语篇分析涉及文化背景、文章体裁、语篇衔接等内容,其中语篇衔接是语篇分析的重点。
衔接(cohesion)包括段落之间的衔接和段落内部衔接。
段落衔接是文章连贯的基础。
韩礼德和哈桑提出衔接有语法衔接手段和词汇衔接手段,其中语法手段包括指称、替代、省略、和连接。
指称是语句衔接的重要手段,包括代词、名词、形容词等。
指称分为内指和外指。
内指是指指称对象与指称同时存在于语篇之内,能够从语篇里找到;外指是指称对象存在于语篇外部,语篇内部只有指称词。
内指又分为前指和后指,即指称对象出现在指称词的上文则为前指,出现在指称词的下文则为后指。
以《新视野大学英语》为例:As president of the university,I am proud to welcome you to this university. Your achievement is the triumph of years of hard work,both of your own and of your parents and teachers. Here at the university,we pledge to make your educational experience as rewarding as possible. “I”和“you”分别外指校长和学生。
“Your”前指句里的“you”,“this university”前指“the university”,“both”前指“hard work”,“here”后指“at the university”,这样就增强了语句之间的粘合度。
衔接cohesion是指在语篇中
4.2 Translation of Texts of English News
• 4.2.1 省略衔接词
• 英语语篇注重显性衔接,表示各种关系的关联词如关系代词、关系副 英语语篇注重显性衔接,表示各种关系的关联词如关系代词、
词都起着重要的纽带作用,主从、并列以及因果、条件、 词都起着重要的纽带作用,主从、并列以及因果、条件、转折等关系 十分清楚。汉语译文如果也保留这些衔接词, 十分清楚。汉语译文如果也保留这些衔接词,也一味保留英语的形合 特点,那么译文往往生硬,翻译腔十足,所以在翻译中, 特点,那么译文往往生硬,翻译腔十足,所以在翻译中,英语中表示 各种连接关系的词语可以根据情况略去,以顺应汉语的表达习惯。 各种连接关系的词语可以根据情况略去,以顺应汉语的表达习惯。例 如: • [5] The UN Security Council also called on the warring parties to observe a September 3 peace accord, signed by Russia and Georgia, which affirms that the territorial integrity of Georgia shall be ensured and which constitutes the basis for an overall solution. • 译文:联合国安理会还呼吁交战双方遵守由俄罗斯和格鲁吉亚签署的 译文: 三和平协议” 该协议重申格鲁吉亚的领土完整应予以保证, “九·三和平协议”,该协议重申格鲁吉亚的领土完整应予以保证, 争端的全面解决也由此协议为基础。 争端的全面解决也由此协议为基础。
• 风,早已将执行51-L飞行任务的航天飞机在天空留下的最 风,早已将执行51后一丝痕迹吹得无影无踪。但发射场上所有的穿梭机飞行 记时器仍在一秒一秒地计算着时间,似乎它们坚信这一切 都是一场虚惊,希望穿梭机绕地球半圈后会随时在雷达荧 光屏上一下子冒出来,同时驾驶员会简短地表示歉意,向 大家说,飞船与地面的联络刚刚发生了一点小小的故障。 机器也像整个国家的人民一样,对应付一去不返的穿梭机 没有丝毫准备。摄像机瞪大了眼睛,凝视着天空中三条呈 放射状的滚滚烟云;穿梭机控制终端上,正显示着无声的、 令人困惑不解的电子信号;计算机仿佛对从遇难的飞船上 挣脱出来的最后几项数据百思不得其解。似乎它们,也像 我们一样,不愿相信自己的感官所感受到的事实。
第七章 英汉语篇的衔接与翻译
英语中的人称照应、指示照应在汉语语篇 中经常为词汇衔接 Credit cards enable their holders to obtain goods and services on credits. They are issued by retail stores, banks, credit card companies to approved clients. The bank or credit card company settles the client’s bill, invoicing him monthly and charging interest on any outstanding debts. Their profit comes from the high rate of interest charged, the card-holder’s subscriptions, and the fees paid by some organizations that accept cards.
Most of those who have watched enviously from the sidelines sense that gravity will assert itself sooner of later. Many of the online gamblers who have earned a fortune in paper profits betting their savings on shares in Yahoo. Amazon and the rest will never get their money out. For the very features that have led to a near-vertical climb of internet share prices also favor its precipitous collapse.
cohesion and coherence语篇分析 衔接手段
But, in a larger sense, we can not dedicate — we can not consecrate — we can not hallow — this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced.
Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of the field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.
语篇翻译中英汉词汇衔接手段对比分析
语篇翻译中英汉词汇衔接手段对比分析衔接是语篇连贯的重要内容,连贯的构建离不开衔接机制。
在所有衔接机制中,词汇衔接是衔接中最突出、最重要的形式。
英汉语篇中的词汇衔接手段大体相同,两者又有差异,在词汇重复上尤为明显。
英语语篇中不会过分地使用某一词汇,较多地使用同义词、近义词等其它衔接手段。
汉语中倾向使用重复手段,特别是原词重复。
英语语篇中上下义词汇项经常出现在同义语篇中,形成连贯的衔接。
它们各自的类属关系,表明各自的层次和语义;汉语由于其衔接的内隐性特点,这种上下义词汇衔接关系不如英语明显。
正确认识英汉语篇的词汇衔接手段,对翻译实践有着重要的现实意义和教学价值。
标签:连贯衔接衔接手段词汇衔接衔接是语篇产生的必要条件,是构成语篇的重要成分。
Hoey(2000)认为词汇是衔接中最突出、最重要的形式,占篇章衔接的40%。
英汉语篇分析中,应考虑词汇衔接手段的重要性。
英汉词汇衔接手段有很多共同之处,又存有各自的特点。
正确认识英汉语篇的词汇衔接手段,对翻译实践有着重要的现实意义和教学价值。
一、英汉语篇词汇衔接对比的理论框架(一)衔接与连贯(Cohesion and Coherence)连贯与衔接是语篇分析领域的两个基本观念。
连贯的研究起步较早,随着现代语言学而产生(苗兴伟,2004)。
一般认为,Halliday和Hasan(1976)的《英语中的衔接》一书的出版标志着衔接理论的创立。
在国内关于连贯和衔接的研究起步较晚。
胡壮麟(1994)的《语篇的衔接与连贯》一书推动了国内该领域的研究。
而张德禄也从衔接力、衔接机制、衔接形式和意义等方面深入探讨了语篇的衔接功能,对于衔接理论的发展有重要意义。
在语篇分析时,有必要区分连贯与衔接这两个概念(Hoey,2000;Halliday & Hasan,1985;胡壮麟,1994;张德禄,2001)。
衔接通过语言的形式特征,即特定的语法结构和成分排列顺序等来组织概念意义和人际意义,所以它是由比较具体和直接的形式特征来体现的(张德禄,2004)。
cohesion_and_coherence语篇分析_衔接手段
Conjunction
I told him years ago, but he won’t listen.
He was drowned because he fell off the pier.
With the following conjunctions in sentences or passages:
2. 因果:consequently/ as a result/ hence/ accordingly/ thus/so/therefore; because/since/for等。
3.特例或举例:in particular; specifically; for instance/ for example; that is /namely等。
4.转折: But/however/yet/nevertheless;
on the contrary; on the other hand; neither…nor等。
5.引出结论:in conclusion/finally/all in all/ to sum up;evidently/ clearly/ actually; of course等。
But, in a larger sense, we can not dedicate — we can not consecrate — we can not hallow — this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced.
语篇分析的基本内容
语篇分析的基本内容语篇分析包括以下几点:1、衔接手段:常见手段有:1)语法手段(照应、替代、省略等)和词汇手段(复现关系、同现关系等)的使用都可以表现结构上的粘着性,即结构上的衔接。
衔接是语篇的有形网络,或称为形连(cohesion)。
2、连贯(connection)指的是语篇中语义的关联连贯存在于语篇的底层,通过逻辑推理来打到语义连接,它是语篇的无形网络,或称为意连或连贯性(coherence)3、影响意连的几种因素:语篇中句子的排列会影响到句与句之间在语义上的连贯,句子的排列如果违反逻辑那就会影响到语篇的连贯性。
语义连贯是个十分复杂的问题,有时语篇的连贯取决于说话的前提和发话者与受话者双方的共有知识。
在有些现代小说中,有些句子的排列不符合逻辑这主要是为了表示人物的潜意识活动,展现人物的心理结构。
而诗篇的连贯性主要依靠读者的联想和想象。
编辑本段语篇分析与语境语篇与语境的关系体现在以下几点:1、语篇的含义主要依赖于语境。
语篇与语境相互依存、相辅相成。
语篇产生于语境,也是语境组成的部分。
2、语言性语境与非语言性语境:前者通常指的是上下文。
后者通常是指话段或句子的意义所反映的外部世界的特征。
非语言性语境有时可以告诉我们句子所陈述的内容是哪一种言外之力(illocutionary force).如:I warn you that I will tell everything to your boss. 此句不是说了就完了,而是在说的过程中就实施了警告,这种言外之力可以说是允诺、也可以是预言。
因此,要研究用来交际的一句话或动作,就必须从以下几个方面来考虑问题:这句话(动作)是谁,在何时,何地,何种场合发出的?交际双方的关系如何?说出这句话(做出这个动作)之前发生了什么事情?交际的双方期待着什么?当时双方的心境如何?发话人说这句话的目的和动机是什么?受话者的感受和反应如何?等等。
语篇的指向性(textual orientation)包括了上述四个部分(时间、地点、场合和交际双方的关系)当语篇的指向性不明确时,就需要受话人或读者去想象、去联想,然而,由于读者对事物的接受能力存在差异,生活阅历不尽一致,想象力的强弱不一,学养的高低也不同,对语篇的指向性理解和感受各不相同。
Cohesion-and-Coherence----衔接与连贯
3、 And sings a solitary song, That whistles in the wind.
Bear—bears: 重现 Err—forgive: 反义 Sing—whistle: 搭配
表1:衔接在英语描述中的地位( Halliday & Hasan , 1976)
personal reference demonstrative reference comparative reference
人称照应 指示照应 比较照应
由人称代词表示的照应关系叫做“人称照应” (Personal Reference)。
在使用人称代词的时候,必须搞明确谁是它的照 应对 象,如果这一点含糊不清,就会模棱两可,引 出歧义。
can, a picture of the world into our minds.
(casual)
The first man landed on the moon. At the same moment, a
young boy died in Alabama.
(temporal)
英 语 逻 辑 关 系 表 示 法
概念意义
经验
逻辑
人际意义
根据级阶 小句
及物性
动词词组 时态
名词词组 修饰语
副词词组 情景
所有级阶 并列与从
属关系 (条件
附加、报告 等)
根据级阶 小句:
语气、 情态
动词词组 人称
名词词组 态度
副词词组 评论
谋篇意义 结构性
根据级阶 小句
主位动词Biblioteka 组 语态跨级阶 信息单位信息分布
coherence 连贯
1.利用语境建立连贯 它可指语篇内部的环境,或叫上下文(cotext/linguistic context) ,即语句的前词后语。 它可指“情景语境”( situational context) , 即语篇产生时的周围情况,事件的性质, 参与者的关系、时间、地方式等。 亦可指“文化语境” (cultural context) ,即 说话人所在言语社团的历史文化和风俗人 情,属该言语社团的人一般都能理解其在 语篇中的意义和交际意图从而使语篇保持 连贯。
1.1上下文建立连贯 The boy rushed into the house when he saw a singing woman distance away, coming along the street. One minute later, he came out with some changes in his hand. The boy was happy with the candy.
上 文 中 “ on-hit, daddy, fly, clocking, some deed presidents, meantime, the rest of the syndicate, were trying to kick it, one time---”加上一些 生造的词无法领会其连贯意义。 如果读者是加利福尼亚州南部 10 至20多岁的人便能读懂这段话的 连贯意义。
由此可见,语篇虽然是由句子构 成的,但并非随意的句子的组合 都能构成语篇。 有时语篇的连贯关系存在于语篇 的底层,通过语篇的内容即语义 关联实现。其表现形式是隐含的 和深层的连贯。
总之,语篇连贯的手段既有显性 的,又有隐性的。 显性手段主要依赖词汇和语法手 段来实现语篇的连贯,但这些显 性连贯手段并不是语篇连贯的唯 一标准. 隐性连贯关系有赖于语篇产生的 语境知识,通过逻辑推理过程达 到语义的连接。 连贯作为语篇的组织原则,还包 括语言使用者的世界知识,他们 所做的推理和所具有的假设,以 及运用言语行为所进行的交际等。
语篇分析
语篇的衔接手段cohesion and coherence 衔接与连贯⏹他们系统地将衔接分为五大类:照应(reference)、替代(substitution)、省略(ellipsis)、连接(conjunction)及词汇衔接(lexical cohesion)。
其中前三类属于语法手段,第四类属于逻辑手段,最后一类属于词汇衔接手段。
⏹照应(reference)是一些起信号作用的词项。
它们不能像大多数词项那样本身可作出语义理解,而只能通过照应别的词项来说明信息(Halliday & Hasan, 1976:31)。
照应分为外照应(exophora)和内照应(endophora)。
内照应又可分为下照应(或称后照应)(anaphora)和上照应(或称前照应)(cataphora)。
外照应指独立于上下文之外的词项。
内照应指意义依赖于上下文的词项。
下照应(后照应)指意义依赖于前述词项的词项、上照应(前照应)指意义依赖于后述词项的词项。
The snail is considered a great delicacy.As the child grows, he learns to be independent.It never should have happened. She went out and left the door open.⏹替代(substitution)指用一个词项去代替另一个或几个词项,是词项之间的一种代替关系。
英语中常用的替代词one(s), do, same。
Halliday和Hasan将其分为名词性替代、动词性替代和从句性替代。
由于前述句子或上下文使得意义明确而省去句子的一部分称作为省略。
它可以视为“零替代”(Halliday & Hasan, 1976:142),省去一些上下文可使之意义明确的成分。
Compare the new dictionary with the old one(s).We rent a house, but they own one.A: Black coffee, please.B: The same for me.They do not buy drinks at the supermarket, but we do.I think so.■省略EllipsisHe prefers Dutch cheese and I prefer Danish.---Do you understand?---I tried to.---You haven’t told him yet.---Not yet.连接(conjunction)是句际间意义相互联系的一种衔接手段,常用的有递进、转折、因果、时间。
英语语篇结构详解
英语语篇结构详解
语篇结构
语篇结构的用法内容概述
语篇(discourse)指的是实际使用的语言单位,是交流过程中的一系列连续的语段或句子所构成的语言整体。
从功能上来说,它相当于一种交际行为。
总的说来,语篇由一个以上的语段或句子组成,其中各成分之间,在形式上是衔接(Cohesion)的,在语义上是连贯(Coherence)的。
句子成分的用法
主谓宾定状补
组成句子的各个部分叫句子成分。
英语句子成分有主语,谓语,表语,宾语,宾语补足语,定语,状语等。
顺序一般是主语,谓语,宾语,宾语补足语,而表语,定语,状语的位置要根据情况而定。
1、主语
主语表示句子主要说明的人或事物,一般由名词,代词,数词,不定式等充当。
He likes watching TV. 他喜欢看电视。
2、谓语
谓语说明主语的动作,状态或特征。
一般可分为两类:。
cohesion的用法例子
cohesion的用法例子一、概述在英语写作中,有效的衔接词是构建文章内部逻辑关系的重要工具。
其中一个被广泛运用的衔接词即为"cohesion"(凝聚力)。
本文将通过讨论具体例子来展示"cohesion"的应用方法和效果。
二、引言段落使用合适的衔接词可以提升文章的可读性和连贯性。
下面将给出几个例子,以展示如何正确使用"cohesion"来连接句子和段落。
三、添加信息有时候我们需要在句子中添加额外信息,以使意思更加清晰或详尽。
使用适当的衔接词能够使这一过程变得流畅自然。
例如,在描述某人特征时,我们可以说:"Sarah is an intelligent student. In addition, she excels in mathematics."(萨拉是一个聪明的学生。
另外,她在数学方面表现出色。
)四、列举事实或例证列举事实或例证是支撑论点和增强观点说服力的有效手段之一。
为了让这些事实和例证之间保持一定的关联性,我们可以使用诸如“firstly”(首先)、“secondly”(其次)、“finally”(最后)等衔接词进行排序或标注。
例如:"There are several reasons why people choose to travel. Firstly, it broadens their horizons. Secondly, it allows them to experience different cultures. Finally, it helps them relax and rejuvenate."(人们选择旅行的原因有几个。
首先,它拓宽了他们的眼界。
其次,它使他们能够体验不同的文化。
最后,它能帮助他们放松和恢复能量。
)五、转折关系在英语写作中,我们常常需要表达转折关系,即前后两个句子或段落之间存在相互对立或不同的观点或情况。
刘润清《新编语言学教程》章节题库(语篇分析)【圣才出品】
第7章语篇分析I. Fill in the blanks.1. ______ refers to ties and connections which exist within texts. They are also called formal links between sentences and between clauses.(人大2007研)【答案】Cohesion【解析】衔接不是一个句法概念,它指文本中存在的一种意义上的联系或关系,也包括句子或分句之间存在的一种形式上的联系。
2. ______ is the information that the addresser believes is known to the addressee, while ______ is the information that the addresser believes is not known to the addressee.【答案】Given information; new information【解析】已知信息是指说话者认为听话者已经知道的信息,而新信息是指说话者认为听话者不知道的信息。
3. ______ represents what the utterance is about; ______ is what is said about it. 【答案】The topic; the comment【解析】话题是谈话的主题,述题是围绕主题所谈论的内容。
Ⅱ. True or False.1. All languages have some differences in verb forms which are used to produce cohesion.(南开大学2005研)【答案】T【解析】语言中的动词会有不同的形式来连接上下文。
2. One of properties of the adjacency pairs is that the form and content of the first part depends on the type of the second part.【答案】F【解析】配租对话的其中一个特征是第二部分的内容与构成取决于第一部分。
cohesion and coherence
我被连在邮局的柜台旁独自排了一小时 的队。
省去句子的一部分称作为省略。
它可以视为“零替代” (Halliday & Hasan, 1976:142),省去一些上下文可 使之意义明确的成分。
连接是句际间意义相互联
系的一种衔接手段,常用 的有递进、转折、因果、 时间。词义衔接是实现衔 接的又一手段。它是通过 词义的选择来实现的。
词义衔接主要可划分为重
复、同义词、反义词、局 部词、上座标词、下义词 和搭配。
连贯
文本或话语因其构成成分在逻辑、 语义和句法上错互依存而形成的 一种性质。连贯性是各种因素作 用而形成的:言语序列、词汇的 选择、词汇群体、逻辑关系、对 意义的说明中连接词语的使用。 与和语言相关的衔接相对,连贯 性反映的是文本内概念的相关性。 要求各个部分的语义连接应当通 顺而流畅 。
外照应指独立于上下文之
外的词项。内照应指意义
依赖于上下文的词项。下 照应(后照应)指意义依 赖于前述词项的词项、上 照应(前照应)指意义依
赖于后述词项的词项。
替代指用一个词项去代替另一个
或几个词项,是词项之间的一种 代替关系。英语中常用的替代词 one(s), do, same。Halliday和 Hasan将其分为名词性替代、动 词性替代和从句性替代。由于前 述句子或上下文使得意义明确而
e.g.(缺乏逻辑连贯性)
语篇的衔接与翻译
5 连接词
连接是指句际是在什么意义上相互联系起来的。它不需要 到上下文中去觅取信号以获信息。Halliday和Hasan曾把 连接词语按表达关系分成四类:增补(additive)、转折 (adversative)、原因(causal)和时间(temporal)。而事实 上.这种划分并不是唯一的。语篇中大多数连接信号通常 情况下按其功能可分为:(1)表示开端的,如Well,now, 这些词常放在句首以表示一个新思路开始的信号;(2)列示 和增补,如firstly(或first),secondly,next,lastly,等等, 词组如to begin with,in the second place,to conclude, 等等。此外,像moreover,furthermore,what is more等 也可作为预指要进一步陈述某一观点的连接信号;(3)加强, 比如besides,anyway,furthermore等.这些词常用来引 出进一步强调或加强前面论述的不够充分的句子或论点: (4)总结和归纳,比如in a word.in short,to sum up等等。 这些词起着总结上文观点的作用
4 词汇衔接:复现(Reiteration)和 同现(Collocation)
(1)复现:是指一个词项以其自身的形式 或以同义词的形式重复出现。Halliday和 Hasan认为词项复现有四种形式:(1)以同 一个词项复现,(2)以同义词synonym 的形 式复现,(3)以上坐标词(superordinate)的 形式复现,(4)以概括词(general word)的形 式复现。
语篇翻译中照应的汉译
(1 )明确照应对象,保留照应手段 In addition English is the language of commerce and the second language of many countries which formerly had French or German in that position. 此外,英语还是贸易语言,并取代了原来 法语和德语的位置而成为许多国家的第二 语言。
衔接手段 Cohesion
According
to Halliday, only endophoric reference is cohesive. Exphoric reference contributes to the creation of text, but it does not contribute to the cohesion of the text, because exphoric reference links the language with the context of situation. Endophoric reference includes three types: personal, demonstrative, and comparative.
• We can illustrate reference with the following diagram: • • Reference • • [situational] [textual] • exophora endophora • • [to preceding text] [to following text] • anaphora cataphora
• Endophoric reference: which refers to an item whose referent can be retrievable within the text. • Two types of relationship are recognized: anaphoric relations look backwards for their interpretation, and cataphoric relations look forwards. For example, Several people approached. They seemed angry. Listen to this: John’s getting married.
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Cohesion & COHESIVE TIES
• Coherence is a conceptual phenomenon : It concerns mainly about the question of whether the hearer can make it “hang together” conceptually, that is, interpret it within a single mental representation. • Does the fact that coherence is a conceptual phenomenon mean that linguistic signals are irrelevant to it? Not at all. • The speaker actually plants linguistic signals in the text as clues to assist the hearers in coming up with an adequate mental representation. • Signals of cohesion indicate how the part of the text with which they occur links up conceptually with some other part. Such signals are called COHESIVE TIES.
Lexical relations
Many pairs of lexical items are related in ways that do not involve identity. Three such lexical relations are illustrated here. In HYPONYMY, one thing is a subtype of another. For example, daffodils are a subtype of flower; daffodil is a hyponym of flower: (9) Flowers have always been interesting to me. Daffodils are my favorite. Another important relationship is the PART-WHOLE one: (10) The human body is an intricate mechanism. The arm, for example, is used for different kinds of leverage.
Identity
• Cohesive ties under the broad heading of IDENTITY link to identical forms, identical meaning, or identical reference or denotation. • In REPETITION, an entire expression (as in (1)), or at least a recognizable part of it (as in (2)), is repeated:
PRONOUNS also involve identity of reference (i.e., coreference), generally without identity of form: (4) Ro said she would have to take Sophie to the doctor. There are other kinds of PRO-FORMS besides pronouns. Pro-verbs are one type, such as do ... It (Halliday & Hasan 1976:126): (5) I told someone to feed the cat. Has it been done?
COMMON TYPES OF COHESION
• • Descriptive expressions alluding to entities mentioned earlier Identity – repetition (whole or partial) – Lexical replacement – pronouns – other pro-forms – substitution – ellipsis Lexical relations – hyponymy (type of) – part-whole – collocation Morphosyntactic patterns – consistency of inflectional categories (tense, aspect, etc.) – echoic utterances – discourse-pragmatic structuring Signals of relaቤተ መጻሕፍቲ ባይዱions between propositions Intonation patterns Original source: Halliday and Hasan (1976), as amplified by Brown and Yule (1983, Section 6.1).
•
•
• •
Descriptive expressions alluding to entities mentioned earlier
• Perhaps the most obvious kind of cohesion consists of DESCRIPTIVE EXPRESSIONS such as the following day, in the next room, the girl’s brother, etc. Such expressions allude to entities that were mentioned earlier in the text, or at least to entities that the speaker assumes the hearer already has in his or her mental representation. • For the expressions listed above, the earlier entities could be the preceding day, a certain room, the girl, etc. The cohesion lies in the fact that the new entity is explicitly linked to the earlier entity, thus contributing to coherence.
(1) The Prime Minister recorded her thanks to the Foreign Secretary. The Prime Minister was most eloquent. (2) Dr. E. C. R. Reeve chaired the meeting. Dr. Reeve invited Mr. Phillips to report on the state of the gardens.
Halliday and Hasan (1976:88) use the term SUBSTITUTION for a kind of partial identity of denotation: two things are of the same type, but are different instances (tokens) of that type: (6) Jules has a birthday next month. Elspeth has one too. ELLIPSIS can be thought of as either coreference by means of zero or “substitution by zero” (Halliday & Hasan 1976:143).2 Coreferential ellipsis is represented by ø in (17): (7) Jules has a birthday next month and ø is planning a big celebration. The substitution type of ellipsis is illustrated by (8): (8) Hans is a freshman. I am ø too.
Cohesion
The use of linguistic means to signal coherence
Coherence as a Conceptual Phenomenon
• Mental representations can be thought of as composed of elements that are entities, properties, or relations (Johnson-Laird 1983:398). ENTITIES correspond to what we prototypically refer to with nouns, and can perhaps be pictured as NODES in the representation (de Beaugrande & Dressler 1981:98ff). • PROPERTIES are qualities that describe entities, and can be thought of as tags attached to nodes. • RELATIONS associate entities, and can be thought of as labeled lines connecting nodes, the labels indicating different roles in the relation. A special kind of relation would be an event or action. • Entities, properties, and relations are sometimes referred to by the cover term CONCEPTS.