大学英语 翻译部分

合集下载

大学英语第三版课文翻译

大学英语第三版课文翻译

Unit 1这样,我的履历上没有留下犯罪的记录。

但当时最令人震惊的,是那些显然导致宣布我无罪的证据。

我讲话的口音“表明我受过良好教养”,到庭的有体面的中产阶级的双亲,有可靠的证人,还有,我显然请得起一名很好的律师。

从对我指控的这种捕风捉影的做法来看,我肯定,如果我出身在另一种背景的家庭里,并且真的是失了业的话,我完全可能被判有罪。

当我的律师要求赔偿诉讼费时,他公然把辩护的证据建立在我“学业优异”这一事实上。

Unit 2毫无疑问,这里正发生着什么事儿。

这事儿比争抢食物还乱,比西红柿是水果还是蔬菜还要重要。

哥白尼把太阳视为宇宙中心,重新调整了地心说这一长达数世纪的范式,我的孩子们正做着哥白尼当年所做的事。

鲁宾·马修斯把他的布朗克斯冰激凌改名为哈根达斯,在不变换产品的情况下提高了价格,我的孩子们正在做着鲁宾·马修斯所做过的事。

爱德华·詹纳放弃了寻找治疗天花的特效药,从而发现了能预防这一疾病的疫苗,我的孩子们正做着爱德华·詹纳所做过的事。

他不去研究得了天花的患者,而是去研究接触天花却从未染上此病的人。

他发现他们都患了一种类似天花但比较轻微的疾病:牛痘;这使得他们对致命的天花得以免疫。

Unit 3这些在我眼前成长、变化的人,便是我要当教师的真正原因。

当一名教师意味着是创造的见证人,他目睹人体开始呼吸,开始了生命“提升了”,不再教书了,也许会给我带来金钱和权力。

可是我现在也有钱c我拿了薪金去做自己乐意做的事:读书、交谈、提问,比如问:“做个富翁有什么意思呢?”我现在还有权呢。

我有权启迪,有权激发才智9有权开出书目,有权指矽支迷津。

还有其他什么权力更值得考虑呢?但教书还会带来金钱和权力以外的东西:那便是爱。

不仅是爱学习、爱书本、爱思想,而且还有老师对出类拔萃的学生的爱。

这样的学生走进了老师的生活,自己也开始成长了。

爱这个字也许用得不恰当:说是魔力可能更为贴切。

我教书,是因为与开始戚长的学生朝夕相处,我有时感到自己也和他们一起开始成长了。

大学英语翻译

大学英语翻译

A. Translate the following into English.1. 你认为一个人要做些什么才能成为一个幸福的人?(to be a happy person)→What do you think one can do to be a happy person?2. 自从她去年离开上海去重新过她的乡村生活后,我的心里一直很失落。

(a void finds its way into…)→Since she left Shanghai and resumed her country life last year, a void has found its way int o my heart.3. 我甚至没想过他会中头奖。

(cross one's mind)→It didn't even cross my mind that he would win the first prize.4. 我是在大城市长大的,激烈的竞争(rat race)对我不再新鲜了。

(grow up)→I grew up in a big city, so the rat race is no longer new to me.B. Translate the following into Chinese.1. Slowly, a dark void found its way into my heart and began to eat away at my happiness→慢慢地,我心里产生了一种阴暗的空虚感,它开始吞噬我的幸福。

2. My father wasn’t too keen on the idea of being back in the rat race, but I assured him tha t this time it would be nothing like that.→我父亲对回到那种你争我夺的生活不怎么感兴趣,但我向他保证,这一次绝对会有所不同。

大学英语第三册UNIT5全文翻译对照

大学英语第三册UNIT5全文翻译对照

Writin‎g Three Thank-You Letter‎sAlex Haley1 It was 1943, during‎World War II, and I was a young U. S. coastg‎u ardsm‎a n. My ship, the USS Murzim‎, had been under way for severa‎l days. Most of her holds contai‎n ed thousa‎n ds of carton‎s of canned‎or dried foods. The other holds were loaded‎with five-hundre‎d-pound bombs packed‎delica‎t ely in padded‎racks. Our destin‎a tion was a big base on the island‎of Tulagi‎in the South Pacifi‎c.写三封感谢信‎亚利克斯·黑利那是在二战期‎间的1943‎年,我是个年轻的‎美国海岸警卫‎队队员。

我们的船,美国军舰军市‎一号已出海多‎日。

多数船舱装着‎成千上万箱罐‎装或风干的食‎品。

其余的船舱装‎着不少五百磅‎重的炸弹,都小心翼翼地‎放在垫过的架‎子上。

我们的目的地‎是南太平洋图‎拉吉岛上一个‎规模很大的基‎地。

2 I was one of the Murzim‎'s severa‎l cooks and, quite the same as for folk ashore‎,this Thanks‎g iving‎mornin‎g had seen us busily‎prepar‎i ng a tradit‎i onal dinner‎featur‎i ng roast turkey‎.我是军市一号‎上的一个厨师‎,跟岸上的人一‎样,那个感恩节的‎上午,我们忙着在准‎备一道以烤火‎鸡为主的传统‎菜肴。

大学英语精读2课文翻译

大学英语精读2课文翻译

Unit1 The Dinner Party 晚宴那个美国人没有参加这场争论,他只是注视着在座的其他客人。

在他这样观察时,他发现女主人的脸上显出一种奇异的表情。

她两眼盯着正前方,脸部肌肉在微微抽搐。

她向站在座椅后面的印度男仆做了个手势,对他耳语了几句。

男仆两眼睁得大大的,迅速地离开了餐室。

在座的客人中除了那位美国人以外谁也没注意到这一幕,也没有看到那个男仆把一碗牛奶放在紧靠门边的走廊上。

那个美国人突然醒悟过来。

在印度,碗中的牛奶只有一个意思——引蛇的诱饵。

他意识到餐室里一定有条眼镜蛇。

Unit2 Lessons from Jefferson 杰斐逊的遗训杰斐逊的勇气和理想主义是以知识为基础的。

他懂得的东西也许比同时代的任何人都要多。

在农业、考古学和医学方面他都是专家。

在人们普遍采用农作物轮作和土壤保持的做法之前一个世纪,他就这样做了。

他还发明了一种比当时任何一种都好的耕犁。

他影响了整个美国的建筑业,他还不断地制造出各种机械装置,使日常生活中需要做的许多工作变得更加容易。

在杰斐逊的众多才能中,有一种是最主要的:他首先是一位优秀的、不知疲倦的作家。

目前正在第一次出版的他的全集将超过五十卷。

他作为一个作家的才能很快便被发现了,所以,当1776年在费城要撰写《独立宣言》的时刻来到时,这一任务便落在了他肩上。

数以百万计的人们读到他写的下列词句都激动不已:“我们认为这些真理是不言而喻的:一切人生来就是平等的……”Unit3 My First Job 我的第一份工作在我等着进大学期间,我在一份地方报纸上看到一则广告,说是在离我住处大约十英里的伦敦某郊区,有所学校要招聘一名教师。

我因为手头很拮据,同时也想做点有用的事,于是便提出了申请,但在提出申请的同时我也担心,自己一无学位,二无教学经验,得到这份工作的可能性是微乎其微的。

然而,三天之后,却来了一封信,叫我到克罗伊登去面试。

这一路去那儿原来还真麻烦:先乘火车到克罗伊顿车站,再乘十分钟的公共汽车,然后还要至少步行四分之一英里。

大学英语2全文翻译(完整版)

大学英语2全文翻译(完整版)

1.With my own ears I clearly heard the heart beat of the nuclear bomb.我亲耳清楚地听到原子弹的心脏的跳动。

2. Next year the bearded bear will bear a dear baby in the rear.明年,长胡子的熊将在后方产一头可爱的小崽.3. Early I searched through the earth for earth ware so as to research inearthquake.早先我在泥土中搜寻陶器以研究地震.4. I learn that learned earnest men earn much by learning.我得知有学问而认真的人靠学问挣很多钱.5. She swears to wear the pearls that appear to be pears.她发誓要戴那些看起来像梨子的珍珠。

6. I nearly fear to tear the tearful girl's test paper.我几乎害怕撕那个泪流满面的女孩的试卷.7. The bold folk fold up the gold and hold it in hand.大胆的人们将黄金折叠起来拿在手里。

8. The customers are accustomed to the disgusting custom.顾客们习惯了令人讨厌的风俗.9. The dust in the industrial zone frustrated the industrious man.工业区里的灰尘使勤勉的人灰心.10. The just budget judge just justifies the adjustment of justice.公正的预算法官只不过为司法调整辩护而已。

大学英语课文翻译译文(整篇)

大学英语课文翻译译文(整篇)

U n i t1T e x t A学在哈佛米歇尔•李1.我仍清晰地记得当初我被斯坦福大学提前录取时的场景。

当时我正在车上,收件箱突然弹出了一封电子邮件,告知我已经被梦寐以求的斯坦福大学录取了,我不禁喜极而泣。

接下来的几个月,我一直幻想着自己成为斯坦福“枢机红”一员的情景并等待着他们的正式录取通知书。

2.然而,接下来更多的录取通知书接踵而至,当得知自己还被哈佛大学录取后,我内心的激动之情无以言表。

我面临着一个极其艰难的抉择——斯坦福还是哈佛?3.我决定先实地考察一下这两所学校再做最后选择,没想到的是,我竟然喜欢上了哈佛。

我曾一心想成为斯坦福“枢机红”的一员,所以并没有认真考虑过选择其他大学。

然而我一踏入哈佛校园,便感觉一切正合乎我的心意。

哈佛的校园,哈佛的课堂,哈佛的人,都使我意识到这就是未来四年我唯一想呆的地方。

4.在哈佛入学后,我迫切地渴望开始人生的新篇章,但与此同时,又因身处遥远他乡而感到焦虑不安。

和亲朋好友告别的那一刻,我清醒地意识到即将来临的自主独立将意味着什么。

我不知道未来会怎样,而且担心自己会在这么知名的学府里找不到自己的定位。

5.一个学期后,我不得不说我做了人生中最正确的决定。

我找到了一种归属感,并且在很多方面成为了哈佛的一分子。

6.在短短数月里,如果说我学会了什么的话,那就是明白了大学学习一点都不轻松。

学业课程比以往的都难,但我可以自由选择学习任何我感兴趣的课程领域。

我申请的是医学预科,但一个学期下来,我发现在下一年确定专业之前,我实际上有无数的方向可以选择。

7.课程通常包括:教授主讲、研究生辅讲次要内容以及课外的学生学习小组。

学习小组合作学习对应对哈佛繁重的学习任务起着重要的作用。

如果感到不堪重负,我只需要走下楼去见见我的学监,或者和我的学业导师预约见个面。

8.刚刚过去的12月份是期末考试阶段,排满了各种冗长的综合考试。

但是哈佛读书周停课一周,与高中阶段相比的确是一个很不错的改变。

大学英语24篇翻译练习

大学英语24篇翻译练习

作文号:375886题目:四级汉译英翻译:中国家庭文化原文:在传统的中国家庭文化中,同一祖先的几代后裔(descendants) 居住在一起,形成一个大家庭。

这种自治(autonomous)家族制度是中国传统社会的基本单位。

中国的孩子们跟随他们父亲的姓。

这和西方文化是一样的。

如今在中国,孩子跟父亲的姓或母亲的姓在法律上都是合法的。

除了那些因为结婚加入到家庭中的人以外,人们的姓氏都是一样的。

译文:In traditional Chinese family culture, descendants of several generations from the same ancestor lived together and formed a big family system. This kind of autonomous family system was the basic unit of traditional Chinese society. Chinese children follow their father’s family name. This is the same as w estern culture. Nowadays in China it is legally fine for a child to follow either father’s family name or mother’s family name. Within each family system, of course people except those who joined this family system through marriage all have the same family name.作文号:375887题目:四级汉译英翻译:法定假日原文:中国人民依法享受超过115天的假期,其中包括104天的周末和11天的节假日。

大学英语课后翻译(第三册)

大学英语课后翻译(第三册)

1. 这事件可能产生的后果(consequence)应予以认真考虑。

(reflect on/upon)The likely consequences of the incident need to be reflected on/upon.2. 他差点解决了这个问题。

(within an inch of…)He was within an inch of solving the problem.3. 假如你要把财产转让给他人,须使他成为合法产权人(legal owner)。

(transfer… to)If you want to transfer your property to someone, you should first make him the legal owner of it.4. 自从公司迁到这个地区以来,已有数十台电脑被盗,公司决定采取措施制止盗窃。

(take action)More than ten computers have been stolen since the company moved to this area, so the company decided to take action to stop it.B. Translate the following into Chinese.1. Michael is no run-of-the-mill kind of guy. He is always happy and always has something positive to say.迈克尔决非等闲之辈,他总是那么乐观,总能看到事物积极的一面。

2. If an employee had a bad day, Michael would tell him/her how to look on the positive side of the situation lest they'd continue feeling down.假如某个员工哪一天遇到不顺心的事,迈克尔总是告诉他们如何看待事物积极的一面,以免他们继续感到沮丧。

大学英语三课文翻译

大学英语三课文翻译

unit 1 A 我哥哥吉米出生时遇上难产,因为缺氧导致大脑受损。

两年后,我出生了。

从此以后,我的生活便围绕我哥哥转。

伴随我成长的,是“到外面去玩,把你哥哥也带上。

” 不带上他,我是哪里也去不了的。

因此,我怂恿邻居的孩子到我家来,尽情地玩孩子们玩的游戏。

我母亲教吉米学习日常自理,比如刷牙或系皮带什么的。

我父亲宅心仁厚,他的耐心和理解使一家人心贴着心。

我则负责外面的事,找到那些欺负我哥哥的孩子们的父母,告他们的状,为我哥哥讨回公道。

父亲和吉米形影不离。

他们一道吃早饭,平时每天早上一道开车去海军航运中心,他们都在那里工作,吉米在那搬卸标有彩色代号的箱子。

晚饭后,他们一道交谈,玩游戏,直到深夜。

他们甚至用口哨吹相同的曲调。

所以,父亲 1991 年因心脏病去世时,吉米几乎崩溃了,尽管他尽量不表现出来。

他就是不能相信父亲去世这一事实。

通常,他是一个令人愉快的人,现在却一言不发,无论说多少话都不能透过他木然的脸部表情了解他的心事。

我雇了一个人和他住在一起,开车送他去上班。

然而,不管我怎么努力地维持原状,吉米还是认为他熟悉的世界已经消失了。

有一天,我问他:“你是不是想念爸爸?” 他的嘴唇颤抖了几下,然后问我:“你怎么看,玛格丽特?他是我最好的朋友。

” 接着,我俩都流下了眼泪。

六个月后,母亲因肺癌去世,剩下我一人来照顾吉米。

吉米不能马上适应去上班时没有父亲陪着,因此搬来纽约和我一起住了一段时间。

我走到哪里他就跟到哪里,他好像适应得很好。

但吉米依然想住在我父母的房子里,继续干他原来的工作。

我答应把他送回去。

此事最后做成了。

如今,他在那里生活了 11 年,在许多人的照料下,同时依靠自己生活得有声有色。

他已成了邻里间不可或缺的人物。

如果你有邮件要收,或有狗要遛,他就是你所要的人。

当然,母亲的话没错:可以有一个家,既能容纳他的缺陷又能装下我的雄心。

事实上,关照像吉米这样一个深爱又感激我的人,更加丰富了我的生活,其他任何东西都不能与之相比。

大学英语综合教程2课后翻译

大学英语综合教程2课后翻译

大学英语综合教程2课后翻译University English Comprehensive Tutorial 2: Translation of Exercises without Using the Same Words as the Headings1. Translate the following sentences into English.a) 我们应该致力于保护环境。

We should dedicate ourselves to protecting the environment.b) 我们需要改变生活方式以减少垃圾产生。

We need to change our lifestyle to reduce waste generation.c) 这个项目的目的是提高学生的创造力和创新能力。

The goal of this project is to enhance students' creativity and innovation.d) 这个国家已经取得了很大的经济发展。

This country has achieved significant economic development.e) 这个新产品将在明天发布。

This new product will be launched tomorrow.2. Translate the following paragraph into English.自从我上大学以来,我经历了许多挑战和困难。

我面临的最大困难之一是适应新的学习环境。

上大学后,我必须自己处理学术上的问题和生活上的事务。

我需要学会独立思考和解决问题。

另一个挑战是时间管理。

大学课程很紧张,我必须合理安排时间来完成作业和学习。

尽管困难重重,但我相信通过努力和坚持,我能够克服这些挑战并取得好成绩。

Since I entered university, I have experienced many challenges and difficulties. One of the biggest challenges I faced was adapting to a new learning environment. After entering university, I had to deal with academic issues and personal affairs by myself. I needed to learn how to think independently and solve problems. Another challenge was time management. University courses were demanding, and I had to schedule my time efficiently in order to complete assignments and study. Despite the numerous difficulties, I believe that through hard work and perseverance, I can overcome these challenges and achieve good results.。

大学英语翻译15篇

大学英语翻译15篇

翻译15篇1.在中国,喝茶是一种仪式(ritual),一种精致品味(refined taste)的展示。

人们在饮茶的同时,也领略着(take delight in)品茶的情趣之意。

喝茶聊天是中国人中最流行的打发时间的方式。

过去,他们是以进有名的茶馆(teahouse)而开始一天的生活的。

中国的茶馆相当于法国的咖啡馆和英国的酒馆。

人们到这里不仅是为了喝茶。

也是为了议论当地的新闻或对政治话题进行激烈的(furious)争论。

Tea drinking in China is a ritual and a demonstration of the refined taste. While drinking tea, people also take delight in the essence of tea itself. Chatting over a pot of tea is a very popular way of pastime among Chinese. In the past, they would start the day with a visit to a well-known teahouse. Chinese teahouses would be the equivalent of French cafes and English pubs. People come here not just for tea, but also to discuss local news or to have furious political debates.2. 全球化对中国年轻人具有重大影响。

例如,年轻的农民正在大规模流向城市寻找工作。

而对那些想出国深造或进外企工作的年轻人来说,英语变得越来越重要。

另一方面,许多海外学子近年来回归祖国,因为他们看好中国经济的长期增长前景。

因特网加强了中国年轻人和其他地方年轻人的联系。

大学英语(B)翻译汇总

大学英语(B)翻译汇总

大学英语(B) 翻译汇总六套题中的英译汉(一)1. Wang Li' s father has taught English here since he graduated from Peking university. 王丽的父亲从北京大学毕业后就一直在这里教英语。

2. Please give this book to whoever comes first. 请把这本书给最先来的人。

3. Though it was late. They kept on working. 尽管已经很晚了,他们还在继续工作。

4. Bill hit his car into a wall last night. 昨晚比尔开车时车撞到了墙上。

5. Would you please help me with this heavy box? 你能帮我抬一下这个很沉的箱子吗?(二)1. Apples here like water and sunshine. 这里的苹果喜欢水和阳光。

2. Tom was such a hardworking student that he soon came out first in the class. 汤姆是一个学习十分用功的学生,以至于不久他就成了班里学习最好的学生。

3. Ted and William have lived under the same roof for five years. 泰德和威廉已经在同一个屋檐下生活了五年了。

4. You needn' t go there anymore. He already knows about it. 你不必去了,他已经知道那件事了。

5. As is known to all, China is a developing country. 众所周知,中国是一个发展中国家。

(三)1. A lot of natural resources in the mountain area are to be exploited and used. 那个山区有许多自然资源有待于开发利用。

大学英语专业 综合教程1 翻译部分

大学英语专业 综合教程1 翻译部分

U1 7。

301.他对这次面试中可能提到的问题作好了准备。

(confront)He has prepared answers to the questions that he expects to confront during the interview.2.他悲惨的遭遇深深打动了我们,使我们几乎哭出声来。

(touch)His sad story touched us so deeply that we nearly cried.3.他们俩手挽手沿着河边散步,有说有笑。

(hand in hand)The two of them are walking hand in hand along the riverbank , chatting and laughing4.听到这令人激动的消息之后,他眼睛里涌出欢乐的泪水。

(well up)When he heard the exciting news , tears of joy welled up in his eyes.5.上海人容易听懂苏州话,因为上海话和苏州话有许多的共同之处。

People from Shanghai can understand Suzhou dialect with ease , for Shanghai dialect and Suzhou dialect have much in common.6.亨利和妻子正在考虑能不能在3年之内买一幢新房子。

(look into)Henry and his wife are looking into the possibility of buying a new house within three years.7.女儿再三请求到国外去深造,他最终让步了。

(give in to)He finally gave in to his daughter's repeated requests to further her education abroad.8.我们在动身去度假之前把所有的贵重物品都锁好了。

新视野大学英语翻译全

新视野大学英语翻译全

第二册第一单元汉译英1. 她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了;She wouldn't take a drink, much less would she stay for dinner.2. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话;He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth.3. 这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释How do you account for the fact that you have been late every day this week4. 他们利润增长,部分原因是采用了新的市场策略;The increase in their profits is due partly to their new market strategy.5. 这样的措施很可能会带来工作效率的提高;Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.6. 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续;We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on.英译汉1. I don't think that he would commit robbery, much less would he commit violent robbery.我认为他不会抢劫,更不用说暴力抢劫了;2. Men earn ten dollars an hour on average, whereas women only seven dollars.男工平均工资每小时10美元,而女工每小时才7美元;3. Once the balance in nature is disturbed, it will result in a number of possible unforeseeable effects.自然界的平衡一旦遭到破坏,就会带来很多不可预知的影响;4. The final examination is close at hand; you'd better spend more time reading.期终考试迫在眉睫,你最好多花点时间看书;5. What is interesting is that consumers find it increasingly difficult to identify the nationality of certain brands. This is due partly to globalization and partly to changes in the location of production.有趣的是,消费者发现越来越难以辨别某些品牌的原产国;其部分原因来自于全球化带来的影响,部分原因是由于产地的变化;6. A recent survey showed that women account for 40 percent of the total workforce.最近一次调查表明,妇女占总劳动力的40%;第二单元汉译英.1. 尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她;Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents.2. 迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打作任何解释;Mike didn't come to the party last night, nor did he call me to give an explanation.3. 坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家;The person sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer.4. 他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢;He has no interest in football and is indifferent to who wins or loses.5. 经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,由助手负责处理问题;The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence.6. 这是他第一次当着那么多观众演讲;This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience.英译汉1. They persisted in carrying out the project despite the fact that it had proved unworkable at the very beginning.尽管那项计划一开始就证明是不切实际的,但是他们还是坚持要实施;2. I could not persuade him to accept the plan, nor could I make him see its importance.我无法说服他接受这项计划,也无法使他认识到这项计划的重要性;3. How did you manage to pack so many things into such a small suitcase你是怎么把那么多东西塞进这个小行李箱的4. He is completely indifferent to what others think of him.别人对他怎么看,他全不在意;5. May I point out that you have made a small mistake我能否指出你犯了个小错误6. His mother asked him to drive slowly, but he never took any notice of her words.他母亲让他开车慢一点儿,但是他从不把她的话放在心上;第三单元汉译英1. 你再怎么有经验,也得学习新技术; You are never too experienced to learn new techniques.2. 还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作;Use an appositional structure.There remains one problem, namely, who should be sent to head the research there.3. 由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难;Their relationship did meet with some difficulty at the beginning because of cultural differences.4. 虽然他历经沉浮,但我始终相信他总有一天会成功的;Though he has had ups and downs, I believed all along that he would succeed someday.5. 我对你的说法的真实性有些保留看法;I have some reservations about the truth of your claim.6. 她长得并不特别高,但是她身材瘦,给人一种个子高的错觉;She isn't particularly tall, but her slim figure gives an illusion of height.英译汉1. A person is never too young to receive the clear message that the law is to be taken seriously.应尽早告知年轻人:必须认真对待法律;2. He's now faced with an important decision, a decision that can affect his entire future.他现在面临一个重要决定,这个决定可能会影响他的整个前程;3. You must be calm and confident even when things are at their worst.即使在情况最糟糕的时候,你也必须保持镇静和信心;4. The success of a relationship has a lot to do with how compatible two people are and how well they communicate. 人际关系的成功与双方相处是否融洽以及交流是否顺畅有很大关系;5. He was attacked and sustained severe injuries from which he subsequently died.他受到袭击,身受重伤,随后不治而亡;6. He behaved, at least on the surface, like a normal person.他的举止至少在表面上像个正常人;unit4 汉译英1. 有朋自远方来,不亦乐乎 Use "it" as the formal subjectIt is a great pleasure to meet friends from afar.2. 不管黑猫白猫,能抓住老鼠就是好猫;as long asIt doesn't matter whether the cat is black or white as long as it catches mice.3. 你必须明天上午十点之前把那笔钱还给我;without failYou must let me have the money back without fail by ten o'clock tomorrow morning.4. 请允许我参加这个项目,我对这个项目非常感兴趣;more than + adjectiveAllow me to take part in this project: I am more than a little interested in it.5. 人人都知道他比较特殊:他来去随意; be free to do sth.Everyone knows that he is special:He is free to come and go as he pleases.6. 看她脸上不悦的神色,我觉得她似乎有什么话想跟我说;feel as thoughWatching the unhappy look on her face,I felt as though she wishes to say something to me.英译汉1. It is getting harder these days for a man with only a secondary education to get a good job.现如今,仅仅受过中等教育的人要想找份好工作越来越难了;2. As long as the green hills last, there'll aways be wood to burn.留得青山在,不怕没柴烧.3. If you are not satisfied with your purchase, we will be more than happy to give your money back to you.如果你对所购物品不满意,我们将很乐意退款.4. We are thankful for the beauty of this great land, which has welcomed so many to its shores across the years.我们对这块伟大的美丽的土地心怀感激之情,多年来它迎接了众多的人来这里的海滩游览.5. To the teacher's surprise, no one volunteered for the position of monitor. 让老师吃惊的是,没人自愿当班长.6. The dog continued to wait for its master at the train station without fail until its own death two years later.那条狗忠心耿耿地继续在火车站等待主人,直到两年后死去.unit5 汉译英1. 他说话很自信,给我留下了很深的印象; He spoke confidently,which impressed me most.2. 我父亲太爱忘事,总是在找钥匙; My father is so forgetful that he is always looking for his keys.3. 我十分感激你给我的帮助; I'm very grateful to you for all the help you have given me.4. 光线不足,加上地面潮湿,使得驾驶十分困难;coupled withThe bad light,coupled with the wet ground,made driving very difficult.5.由于缺乏资金,他们不得不取消了创业计划;starve ofBeing starved of funds,they had to cancel their plan to start a business.6. 每当有了麻烦,他们总是依靠我们;lean onThey always lean on us whenever they are in trouble.英译汉1. The plane may be several hours late, in which case there's no point in our waiting.飞机可能会晚点几个小时,要是那样,我们等着就没有什么意义了.2. George so often told stories that were untrue that no one believed him when he told about the high grade he got in the exam. 乔治常常说谎,因此当他说他考试得了高分时没人相信他.3. All was silent except for the small factory fairly close at hand, somewhere down by the crossroads.初了附近位于十字路口的那家小工厂,一切都静悄悄的.4. People starved of sleep may find it difficult to focus their minds on what they are doing.缺少睡眠的人会感到很难集中心思干活.5. I arranged to pick up Mr. Clarke at the airport and take him to his hotel.我安排人去机场接克拉克先生,然后带他去宾馆.6. The tourists cried out of joy upon reaching the peak of the mountain.一到达山顶,游客们都高兴地大叫起来.unit 6 汉译英1. 就像机器需要经常运转一样,身体也需要经常锻炼;as... so...Just as a machine needs regular running, so does the body need regular exercise.2. 在美国学习时,他学会了弹钢琴; He learned to play the piano while studying in the United States.3. 令我们失望的是,他拒绝了我们的邀请; To our disappointment, he turned down our invitation.4. 真实情况是,不管是好是坏,随着新科技的进步,世界发生了变化;for better or worseThe reality is that, for better or worse, the world has changed with advance of new technologies.5. 我班里的大多数女生在被要求回答问题时都似乎感到不自在;ill at easeMost of the female students in my class appear to be ill at ease when they are required to answer questions.6. 当地政府负责运动会的安全; The local government took charge of the security for the sports meeting.英译汉1. Just as table tennis is to the Chinese, so is football to Italians.足球之于意大利人,就像乒乓球之于中国人;2. The teacher does not rush the class toward a decision at this point, but asks them to think very carefully before making up their minds. 教师没急着要班里同学现在作决定,而是要他们仔细考虑后再下决心;3. I don't know what the drink was and I had that much; then the lads had to see me home because I was more or less drunk. 我不知道那是什么饮料,我喝了那么多;结果那些小伙子只能送我回家,因为我有点醉了;4. Windy days are characteristic of March in the north of China. 在中国北方,三月份往往多风;5. Even so, the government has approved a percent increase in total spending.尽管如此,政府已经同意总支出增加%;6. Information, defined as knowledge conveyed to the mind by a statement of fact, can take many forms. 信息被定义为通过陈述事实向大脑传达的知识,它可以有多种形式;unit 7 汉译英1. 在会上,除了其他事情,他们还讨论了目前的经济形势;among other thingsAt the meeting they discussed, among other things, the present economic situation.2. 我对大自然了解得越多,就越痴迷于大自然的奥秘;the more... the more...The more I learned about the nature, the more absorbed I became in its mystery.3. 医生建议说,有压力的人要学会做一些新鲜有趣、富有挑战性的事情,好让自己的负面情绪有发泄的渠道;recommend that... should...The doctor recommends that those stressed people should try something new, interesting and challenging in order to give their negative feelings an outlet.4. 那个学生的成绩差,但老师给他布置了更多的作业,而不是减少作业量;instead of; cut downThe teacher gives more homework to the student who has bad grades instead of cutting it down.5. 相比之下,美国的父母更趋向于把孩子的成功归因于天赋;attribute toBy contrast, American parents are more likely to attribute their children's success to natural talent.6. 教师首先要考虑的事情之一是唤起学生的兴趣,激发他们的创造性;priority; stimulateOne of a teacher's priorities is to stimulate students' interests and their creativity.英译汉1. His research is concerned, among other things, with the battle against AIDS in the developing countries.除了其他内容,他的研究还牵涉到发展中国家与艾滋病的斗争;2. These people are made aware that the better the service is, the more they will earn.这些人明白了他们的服务越好,他们就挣得越多;3. Although her father seemed anxious and worried, Susan did not perceive any change in his looks or ways.尽管父亲似乎忧虑不安,但苏珊感觉不到他在表情或行动上有什么变化;4. The amount of financial aid offered has become more central to students' decisions about which school to attend. 能获得多少经济资助已成为学生选择上哪所学校的更重要的因素;5. She's already cut down on going out and buying clothes, but she doesn't have enough money to start paying off the debt. 她已经减少了外出和买衣服的花费,但她还是没钱开始还债;6. One of the keys to controlling stress is to realize that there are many things in our life over which we have no control. 控制压力的方法之一是认识到生活中有很多事情是我们无法掌控的;unit 8 汉译英1. 她一点儿也不知道这幅画有一天居然会价值100 多万美金;Use "little" at the beginning of the sentence Suggested answer: Little did she know that this picture would one day be worth more than a million dollars.2. 虽然我理解你说的话,但是我不同意你在这个问题上的看法;Use "while" in the sense of "although"While I understand what you say, I don't agree with you on the issue.3. 我认为警察的职责就是保护人民;be meant to do sth.I think the police are meant to protect people.4. 昨天我去看他,却发现他已于几天前出国了;only to do sth.I went to see him yesterday, only to find that he had gone abroad several days before.5. 在每周例会上,每个人的发言都不能偏离会议议题;confine toAt the weekly meeting, everyone must confine their remarks to the subject.6. 要是我没说那些愚蠢的话该多好那时我太年轻,不能明辨是非;if only; distinguish right from wrong If only I hadn't said those silly words I was too young then to distinguish right from wrong.英译汉1. Little did I think five years ago that I would be sitting here today studying English with so many students coming from all over the world.五年前我几乎不会想到今天我会与这么多来自世界各地的学生坐在一起学习英语;2. While this position offers you honor and power, it imposes on you a great responsibility.虽然这个职位给你带来荣耀和权力,但是它也赋予你巨大的责任;3. In the long run the race between food production and population growth remains too hard to solve easily.从长远来看,粮食生产和人口增长之间的竞争难以轻易解决;4. Sometimes we find ourselves climbing the ladder of success, only to find that the ladder is leaning against the wrong wall. 有时我们发现,自己爬上了成功的阶梯,却发现阶梯靠在错误的墙壁上;5. The new program is meant to put young people on a fast track to management careers.新计划的目的是让年轻人快速走上管理岗位;6. The ambitious young man wanted very much to achieve something to make his parents proud of him. 这个年轻人志向高远,非常希望能有所成就,让父母为他骄傲;第九单元汉译英1. 我确信自己一定会有出息,即使至今我还没做出大的成绩;I am sure that I will make something of myself, even though I have not achieved any major success so far.2. 我这么多年来如此努力,我觉得自己应该有个好的前途;I have been working hard for so many years; I feel I am entitled to a good future.3. 当她丈夫离她而去,只留给她生活的残局去收拾时,她的心智失常了;pick up the piecesWhen her husband deserted her, leaving her with nothing but scattered pieces of life to pick up, she went insane.4. 从我的立场看,母亲当时过于严厉,并没有顾及我的感受;From my standpoint, Mother was too hard on me, without taking my feelings into account.5. 当我登上事业的顶峰时,常萦绕在我心头的是母亲说过的话:“面对生活,不放弃;”When I reached the summit of my professional career, mother’s words “Never be a quitter in face of life” were constantly in my mind.6. 你应该知道,不能在大街上踢足球;You should know better than to play football in the street.英译汉1. James is an honest man; I say it, even if I have opposed him.詹姆士是个诚实的人,尽管我反对他这个人,我还是要这样说;2. The larger the organization is, the more difficult for a decision to be made there. 组织越庞大,越难做出决定;3. Only a real hero can remain calm in face of dangers. 是真英雄方能临危不惧;4. This ticket entitles the bearer to free entry. 持有该票者能免费入场;5. He is the first man in England to be working consciously at prose and to be making something of it.在英国,他是第一个有意识地从事散文写作并且有所建树的人;6. Having been unemployed for half a year, she signed up for cooking classes in hope of finding a job as soon as possible. 失业半年后,她报名参加了烹饪班,希望能尽快找到工作;第十单元汉译英1. 整个事情我记得清清楚楚,就好像是昨天发生的一样;Use "as though" and the subjunctive mood.I remember the whole thing clearly as though it had happened yesterday.2. 他们中哪个文章写得最好,哪个就获奖;Whichever of them writes the best essay will win the prize.3. 事实证明,那次预算为一年后工资上调做好了准备;It turned out that the budget provided for a salary increase one year later.4. 日复一日,年复一年,她做着同样的工作,但从不抱怨;She did the same job day after day and year after year, but she never complained.5. 途中她忍受了种种艰难困苦;但什么都不能阻止她寻找失散的女儿;She endured all kinds of hardships on the journey; nothing could keep her from finding her lost daughter.6. 别跟那帮人混在一起;他们在光天化日之下干了很多坏事;Don't get mixed up with that gang. They have committed many bad things in broad daylight.英译汉1. Residents rushed to buy bottled water as though there might be a lack of drinking water in the next few days.市民抢购瓶装水,就好像接下来几天饮用水可能会短缺似的;2. Learning to relax by whichever method suits you best is a positive way of improving your health.学会用最适合你自己的办法放松,是一种有助于健康的积极办法;3. In the battle, the handful of soldiers fought bravely against the enemies and died heroic deaths.在战役中, 为数不多的战士们英勇抗敌, 壮烈牺牲;4. For more than four hours they battled to bring the fire under control and stop dangerous flames from spreading across the small town. 他们奋战了4个多小时才将大火控制住, 避免了危险的火势蔓延到整个小镇;5. He tells her she will always have a friend to turn to, no matter what trouble she may come across.他告诉她,不管遇到什么麻烦,她都永远有一位可依赖的朋友;6. The bank could make loans to some small companies to keep them from failing.银行可以贷款给一些小公司以防它们倒闭;。

大学英语英语课本翻译

大学英语英语课本翻译

Unit1 Music1. 战斗结束后,双方均宣称获胜。

After the battle, both sides claimed victory.2. 他开始学的是法语,但最后却成为一名英语翻译。

He started out to study French, but ended up as an English translator.3. 我必须强调他们只不过是孩子这一事实。

I must put emphasis on the fact that they are only children.4. 她公开表明观点,反对在这块肥沃的农田上建造新机场。

She went on record as being against building a new airport on this rich farmland.5. 那首充满节奏感的流行音乐源于他的灵感,深受全世界年轻人的喜爱。

That pop song alive with rhythms is born of his inspiration, and is very popular with the young worldwide.Unit 2 Information6. 在大多数情况下,交通事故都是由于司机的疏忽大意造成的。

In most cases, traffic accidents arise from the drivers’ carelessness.7. 从某种意义上说,现在的学生对传统教学方法的反应不佳。

In a sense, students today respond badly to traditional methods of teaching.8. 在有些山区,猎人们打猎时总是先将野兽围拢在一起。

In some mountain areas, hunters always begin their hunting withrounding up beats.9. 如果在购货后七天内对我们的货物不满意,我们保证全额退还货款。

翻译部分-大学英语读写期末考

翻译部分-大学英语读写期末考

中国是一个自然灾害多发的国家,很多灾害都与气候有关。

对抗气候变化有助于降低这些灾害的影响。

除此之外,气候变化政策鼓励通过使用可再生资源更好地提供能源,从而帮助减少贫困。

U8-9China is a country prone to natural disasters, many of which are related to the bating climate change may help to reduce the impact of such disasters.Moreover, climate change policies can help reduce poverty by providing better access to energy through use of renewables.U5-9电脑能谱写古典音乐。

虽然写出的音乐并不是什么伟大的乐曲,但也是美妙的。

电脑还能写小说,虽然写的并不怎么好——但是假以时日,它可以写得更好。

近期有一篇论文描述了运用神经网络让电脑将一张照片转换成一幅画,并且以某位伟大画家的画风将这幅画呈现出来。

U5-9Computers are writing classical music. The results, although not yet great, can be beautiful. Computers are writing novels. Not very good ones – but give them time. Then there's the recent paper describing the use of neural networks to allow a computer to transform a photograph into a painting in the style of one of the great masters.这些人都经历过事业上的挫折,有时他们的自信心也深受打击,但是他们都成功地战胜了挑战,取得了他们未曾想到过的更大成功。

大学英语翻译

大学英语翻译

Unit11.爱人者有仁爱之心,自爱,爱亲人以及其他人;a loving person ,whoA loving person is a person who is kind-hearted,loves himself,loves his family and all the other people.2.所谓“和而不同”,是指君子之间保持互相尊重、和谐、友爱的关系;harmony but not sameness,gentlemen“harmony but not sameness ”means that a gentlemen keeps mutually respectful,harmonious and friendly relations with other people.3.中国人庆祝春节与西方人过圣诞节的方式基本相同,大量购物,互赠礼物,大快朵颐;in much the same way thatThe Chinese people observe the spring festival in much the same way that the westerner do Christmas,doing a lot of shopping,exchanging presents,and having big meals.4.我们需要改变的不一定是自己的生活方式,或者物质条件,而是我们对待生活的态度;not…but ratherWhat we need to change is not necessarily our lifestyle,or our physical conditions,but rather our attitude toward life5.与自然世界和谐相处是风水的一项原则,这一点从房屋建筑,景观设计和家具陈列中都可以反映出来which ,exemplifyTo live in harmony with Nature is the underlying principle of feng shui,which can be exemplified in building house,in designing landscapes,and in laying out furniture.Unit21.人人都有想法,但很少有人付诸实施,这就是梦想家与企业家的区别however,executeEveryone has ideas, however very few are able to execute ’s the difference between dreamers and entrepreneurs.2.研究表明,男生往往兴趣期较短,而女生则更有耐心,因此,前者能很快结识新朋友,后者则坚持她们的长久友谊;tend to,while ,stick toResearch shows that boys tend to shorter interest span,while girls are more patient,hence,the former are able to make new friends while the latter stick to their lifelong friendship.3.互相理解和欣赏对于友谊无疑十分重要,但谈到婚姻,却远远不够.;but,far from enough,when it comes toTo understand and appreciate each other is without doubt important but still far from enough when it comes to marriage.4.B等生虽然无法向A等生一样把某件事情做的那么完美,但他们懂得比A等生多,而且能把许多事情做得足够好;so…as,more thanB-student,though unable to do one thing so perfectly as A-student,know much more than A-student and can do many things well enough5.通常情况下,你越快适应工作环境,你可能得到升职机会就越多;相反,如果你总是怨天尤人,你的机会就可能更少了;the quicker…the more,adapt,on the contraryTypically,the quicker you adapt yourself to the working environment, the more promotion opportunities you may get on the contrary ,you get fewer if you complain all the time.Unit31.任何一项新技术在生活中得以应用之后都将过时,然后被更新的新技术所替代;will+vAny new technology, after being put to use, will get outdated and replaced by newer ones2.技术被广泛应用到城市之中,从而极大地改变我们的生活方式;be going to +v Smart technologies are going to be widely used in cityconstruction,reshaping our lifestyle to a great extent.3.在未来,人们每天乘坐飞车上下班,让机器人做家务;be+\In the future, people are commuting by flying cars every day, leaving housework to robots4.要解决城市现有设施不足问题,一种办法是改进城市公用设施并使之数字化,另一种办法是建设全新的智能城市;be to+vTo deal with the existing inadequate infrastructures, one way is to modify and digitize the municipal public utilities, and the other is to build entirely new smart cities.5.太阳能将为智能城市提供能源,其城市居民使用低能电器,从而减少能耗;be about to +vSolar energy is about to provide energy for smart cities,in which the residents use low energy appliance,thus saving on energy consumption.Unit41.尽管他们不是第一次去欧洲,他们还是在网上搜索更新的有关交通、旅馆和旅游景点信息although/even though2.给当地非盈利机构写张支票的确能帮到一部分穷人,比尔.盖茨认为催化式慈善更能满足人们的需要,并给市场带来积极影响;while3.尽管政府很努力地帮助穷人,但许多事情不是它理所能及的;as4.尽管有其独特优势,没有创新性理念和技术的小公司在投资时,往往会冒更大风险;in spite of5.尽管技术上的突破,但是这并不意味着能解决所有问题;givenUnit51.在去英国之前,你要搞清楚在哪里找到住宿的地方,如何注册网上课程等诸如此类的问题;wh- +to do2.在巴黎的每一天我几乎都能找到新的街区逛逛,到新的咖啡馆去坐坐,到新的画廊去参观一番;noun+to do3.读书是为了了解世界,而旅行是为了体验生活;to do ,be to do4.被一直当作外乡人的滋味并不好受,希望毕业后再也不用回到这里,v+not to do5.在国外留学国时如果你不介意被打扰,那就找个室友分摊房租吧;noun.+to do;v+to doUnit61.在穿过华盛顿广场公园时,我注意到一个小男孩和他妈妈在兜售纪念品;walk through,souvenir2.顺着楼梯一直下到二楼,沿着走廊向前走,会议厅就在右手边;follow…all the way,walk along,meeting hall3.这个村庄坐落在平静的山谷里,四面群山环绕,连绵不绝;located,surround,array of4.进入岳麓书院的正门后,导游每走几步就会停下来讲解眼前所见的碑刻和楹联的典故;stop every few steps5.中国老百姓在建房时通常都会考虑风水,比如把厨房放在一边而把卫生间放在另一边;put…on one side and …on the other sideUnit71.大多数老师和学生仍喜欢用传统而非电子书籍;rather than2.他不是果断地去面对困难,而是抱怨自己运气不佳;instead of3.我得说,亨利与其说是个作家,还不如说是个记者;not much …as…4.并非机器出了问题,而是我还没学操作;not but…but that5.与其不受教育,不如不降临在人世间,因为无知是不幸的根源;better…than…Unit81.今年招生比去年增加了4倍;…times…than2.超过五分之二的受调查者说他们感觉街上不安全;cardinal number+ordinal number,,two sevenths3.网购预计将继续呈现出强劲势头,明年将占领市场总额的大约30%;percent of4.小麦在印度和巴西用的水是在美国和中国的两倍;…as much…5.总的来说,三分之二的参与者说经常参加户外运动,而十分之一的受访者说他们从不或很少进行户外运动;cardinal number+in+cardinal number,,three in twenty。

大学英语第二学期翻译

大学英语第二学期翻译

Unit1PassageA1任何年满18岁的人都有资格投票(vote)。

(be eligible to)Anyone over the age of 18 is eligible to vote.2.每学期开学前,这些奖学金的申请表格就会由学校发给每一个学生。

(apply for, scholarship)A form to apply for these scholarships is sent by theuniversity to each student before the start of each semester.3. 遵照医生的建议,我决定戒烟。

(on the advice of)On the advice of my doctor, I decided to give upsmoking.4.公园位于县城的正中央。

(be located in)The park is located right in the center of town.5.这所大学提供了我们所需的所有材料和设备。

(facilities)The university provides all the materials andfacilities we desire.PssageB1. 他内心深处知道,他们永远也不会再见了。

(in one’s heart)He knew in his heart that they would never meet again.2.他们同意出版他的第一本书后,他终于感到自己快要成功了。

(on the road to) He finally felt that he was on the road to successafter they agreed to publish his first book.3.他停下来喝了一口(a sip of)水,然后继续讲话。

(resume)He stopped to take a sip of water and then resumedspeaking.4.这个大项目使我们忙得今年都无法安排一次度假了。

大学英语1课文翻译

大学英语1课文翻译

Unit1 A篇学无止境故事发生在一所东部大学里。

那是终考的最后一天。

一幢教学楼的台阶上围着一群大四的工科生,都在谈论即刻就要开始的考试。

他们脸上都带着自信。

这是毕业前的最后一场考试了,考完后,即是毕业典礼。

然后他们将各奔前程。

话题转到了工作上,有的谈起了找好的工作,有的则谈论着要找的工作。

4年的大学学习给了他们自信,使他们觉得自己足以征服世界。

眼前这场考试,不过是一碟小菜罢了。

老师已经说过可以携带所需的任何书本或笔记,只要不在考试时交头接耳就行了。

学生们兴高采烈地步入教室。

试卷发下来了。

看到只有5道论述题,他们一个个脸笑上开了花。

3小时过去后,老师开始收卷。

学生们先前的那份自信再也看不到了,而是满脸惊慌。

老师握着试卷,面对全班,大家都沉默不语。

她扫了一眼眼前这一张张不安的脸,问道:"5道题全答完的有多少?" 没人举手。

"做完4道的有多少?" 还是没人举手。

"3道呢?两道呢?" 学生们再也坐不住了。

"那么一道呢?总有做完一道的吧。

" 教室里依然鸦雀无声。

老师搁下试卷,说道:"这我早料到了。

""我只是想让你们牢牢记住,即使你们已经完成了4年工科学习,这个领域你们还有很多东西要学。

其实,你们答不出的这些问题在日常生活中很常见。

"她笑了笑,接着说,"这门课你们都能通过,但要记住,你们虽然已经大学毕业,但学习才刚刚开始。

"多年后,我已忘了这位老师的姓名,但牢牢记住了她的教诲。

B篇回眸大学4年的时光已经过去,这一刻终于来临了。

不到两周,我就要毕业了。

此刻回想起来,我仍不敢相信时光飞逝如斯。

我依然记得第一天去上课时的情景,我一边望着课表背面的地图,一边打听教学楼在哪儿。

现在我已是大四的学生,常会以羡慕的眼光看着一年级的新生。

每天我都祈愿时间会凝滞,接下来的两周过得更慢一些。

大学英语翻译课文翻译

大学英语翻译课文翻译

大学英语翻译课文翻译大学英语翻译课文翻译英语是按照分布面积而言最流行的语言,但母语者数量是世界第三,仅次于汉语、西班牙语。

下面店铺为大家带来大学英语翻译课文翻译,希望大家喜欢!1 Even the automobile industry, which has remained largely unchanged for the last seventy years, is about to feel the effects of the computer revolution.即便是过去70年间基本上没有多少变化的汽车工业,也将感受到计算机革命的影响。

2 The automobile industry ranks as among the most lucrative and powerful industries of the twentieth century. There are presently 500 million cars on earth, or one car for every ten people. Sales of the automobile industry stand at about a trillion dollars, making it the world's biggest manufacturing industry.汽车工业是20世纪最赚钱、最有影响力的产业之一。

目前世界上有5亿辆车,或者说每10人就有1辆车。

汽车工业的销售额达一万亿美元左右,从而成为世界上最大的制造业。

3 The car, and the roads it travels on, will be revolutionized in the twenty-first century. The key to tomorrow's "smart cars" will be sensors. "We'll see vehicles and roads that see and hear and feel and smell and talk and act," predicts Bill Spreitzer, technical director of General Motors Corporation's ITS program, which is designing the smart car and road of the future.汽车及其行驶的道路,将在21世纪发生重大变革。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Unit 11)I haven’t see it myself ,but it is supposed to be a really good movie.2)The hostess cut the cheese into bite-size pieces ,it would be more convenient for the guests to eat it.3)No one can function properly if they are deprived of adequate sleep.4)He carefully copied my pretense that nothing unusual had occurred.5)The first decree he issued after he came into office was that private ownership of guns be banned.6)I’ve come to see his fabled footwork that people talk so much about.7)I am not a teacher proper ,since I haven’t been trained ,but I’ve had a lot of teaching experience.8)Students tend to anticipate what questions they will be asked on the examination.1)Nowdays,some parents are hard on their sons and daughters ,asking them to learn English ,to learn to play the piano ,to learn painting ,and to learn many things.2)He is determined to give up gambling ,so when he sees his former gambling friends ,he is more than eager to disassociate himself from their company.3)The reporters received a stern warning not to go to earthquake-stricken area without official permission.4)Life is tough to the parents whose kids fail to keep up in school.5)The suspect considered sneaking away ,but his family to dissuade him.6)The cables are all bright yellow to prevent pedestrians from tripping over them.7)Infuriated by the decision ,he threw up his arms in exasperation.8)The paint on the door of this old house has been blotched and striped by years of weathering.1)My daughter started jumping up and down with rage when she heard that the children under the age of 12 were denied admission into the movie.2)The party was in full tide when the police burst in.3)The kid fell all by accident ,she was just reaching out for a doll on the shelf.4)Parents are more tolerant of children in public places than at home.5)The discussion threw up a lot of interesting ideas.6)It isn’t polite to poke fun at your colleagues in public.7)This room could do with a good cleaning for distinguished guests.8)The fashion festival passed off peacefully ,despite all sorts of fears the local government had.1)Researchers suggest that people in their old age should engage in mental and physical activities individually as well as in groups.2)The fact that he won the gold medal at the Olympic Games made him overnight the toast of his hometown.3)Many states leaders came to pay homage to him for his lifetime achievements.4)I suppose that the rapid change in life and globalization are apt to make people become less single-minded.5)His failure in winning a second championship dampened his enthusiasm for athletic activities.6)Expectations for economic recovery faded away when devaluation occurred again.7)In some AIDS patients ,there are several years between exposure to HIV virus and the onset of the illness.8)The pitiful story told by the girl deeply softened the old lady’s heart.1)If you look at this painting in a different light ,you’d feel much better about it.2)The guest speaker will address the students on the importance of harmony in our society.3)The intensity of work leaves little room for personal grief and pleasure.4)The real /inviolate learner-centered teaching is to let students speak out in class freely and without reserve.5)It is equally important to bind and rivet onto teachers a sense of humour which is not beseeched but instead comes out naturally.6)All attempts and overtures to woo him back has been spurned with contempt.7)He is generously disposed to admit the validity of opposing views rather than consider reconciliation.8)He seems to advise us not to hold/hug the delusive phantom of hope for a native-like foreign language ability.1)You take the chance on the weather if you holiday in the UK.2)We will be entering a period of less danger insofar as the danger of a nuclear war between the superpowers is reduced.3)Facing such high mortality ,the government is determined to put the brakes on unlicensed coal mining.4)The road clings to the coastline for several miles ,and then it turns inland.5)The civil war that lasted for years has driven the country to the verge of destitution.6)As the children grew up with the warmth of social care ,memories of the bitterness of their orphanhood faded away.7)It is astonishingly hard for the aged to break out of old restraints in order not to appear conservative.8)It is reported that what the rich at home have contributed to charity is pitifully insignificant ,compared with the donations made by the overseas Chinese.1)Don’t let yourself get bogged down in endless exam preparation.2)I carefully positioned the flower near the window so that it could get plenty of sunlight.3)No one could hazard a guesstimate of when the dispute would come to an end.4)It seems a lot to spend this month ,but we will get in a lot more next month ,so it’ll balance out over the period.5)He is amazingly in comparably inventive and resourceful, and plays a major role in my career.6)After the orchestra had turned to the conductor walked up onto the stage.7)Modern military aircraft use computers to zero in on their targets.8)She’s come up with a brilliant idea to persuade her boss to double her income.1)The current slack automobile market might trigger another round of price wars among manufacturers.2)The cheers by supporters almost drowned out the protests by demonstrators.3)Many historic buildings are left to decay at the mercy of vandals and the weather.4)The rapid up-flying house price has almost driven to the edge of despair the wage-earning class who are longing for a new apartment.5)We all have to tighten our belts until your father finds another job.6)The company has been so far unable to shake away the shackles of its old fashion.7)They realized that it would be suicidal to resist in the face of overwhelming military superiority.8)It is mistaken that barking voice stands for avant-garde singing.。

相关文档
最新文档