第六届全国口译大赛评分细则
英语六级翻译及作文评分标准详细说明
英语六级翻译及作文评分标准详细说明英语六级翻译及作文评分标准详细说明考试还有十多天就要开考了,考前除了安心复习,还有一些规则性的东西大家需要提前了解,以下是店铺收集整理的英语六级翻译及作文评分标准详细说明,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
英语六级翻译及作文评分标准详细说明篇11)作文评分标准本题满分为106.5分,成绩分为六个档次:90-106.5分、80-90分、60-80分、40-60分、10-40分和10分以下。
各档次的评分标准见下表:2)翻译评分标准本题满分为15分,成绩分为六个档次,90-106.5分、80-90分、60-80分、40-60分、10-40分和0分。
各档次的评分标准见下表:各档次的评分标准见下表:温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,233网校网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!英语六级翻译及作文评分标准详细说明篇2本题满分为15分,成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。
各档次的评分标准见下表:13-15分切题:表达思想清楚,文字通顺、连贯,基本上无语言错误,仅有个别小错。
10-12分切题:表达思想清楚,文字较连贯,但有少量语言错误。
7-9分基本切题:有些地方表达思想不够清楚,文字勉强连贯;语言错误相当多,其中有一些是严重错误。
4-6分基本切题:表达思想不清楚,连贯性差。
有较多的严重语言错误。
1-3分条理不清:思路紊乱,语言支离破碎或大部分句子均有错误,且多数为严重错误。
0分未作答:或只有几个孤立的词,或作文与主题毫不相关。
大学英语六级翻译评分标准:本题满分为15分,成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。
各档次的评分标准见下表:13-15分:译文准确表达了原文的意思。
用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。
10-12分:译文基本上表达了原文的意思。
英语六级段落段落翻译评分标准
英语六级段落段落翻译评分标准英语六级段落段落翻译评分标准是很多学生都非常的问题,下面对六级段落翻译评分标准进行了,供各位参考。
希望对大家有所帮助。
翻译局部测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力,所占分值比例为15%,考试时间30分钟。
翻译题型为段落汉译英。
翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会开展等。
四级长度为140-160个汉字,六级长度为180-200个汉字。
此题总分值为15分,成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。
各档次的评分标准见下表:13-15分译文准确表达了原文的意思。
用词贴切,行文流畅,根本上无语言错误,仅有个别小错。
10-12分译文根本上表达了原文的意思。
文字通顺、连贯,无重大语言错误。
7-9分译文勉强表达了原文的意思。
用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误。
4-6分译文仅表达了一小局部原文的意思。
用词不准确,有相当多的严重语言错误。
1-3分译文支离破碎。
除个别词语或句子,绝大局部文字没有表达原文意思。
0分未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关。
在确定分数档之后,阅卷员需要通过对考生翻译中的语法、用词以及拼写错误进行量化,然后扣分,最终决定考生的翻译分数。
而语法的量化考核也有一定的标准,具体见下表:档次评分标准13-15分有2处不明显的小错(冠词、单复数、时态、介词、用词不贴切等)15分有5处不明显的小错(冠词、单复数、时态、介词、用词不贴切等)14分有7处不明显的小错(冠词、单复数、时态、介词、用词不贴切等)13分10-12分有一个严重错句12分有3处明显语言错句11分有4处明显语言错误10分7-9分5个句子正确或根本正确9分4个句子正确或根本正确8分3个句子正确或根本正确7分4-6分内容根本表达,有两个句子正确6分一个句子正确5分没有一个正确句子,但有三个句子有小错4分1-3分内容根本表达,但所有句子都有错误和严重错误。
大学生英语演讲比赛的评分标准和提高自己的方法
大学生英语演讲比赛的评分标准和提高自己的方法IntroductionEnglish public speaking has become an important aspect of university education and has been incorporated into curriculums worldwide to improve students' oral communication skills. As a result, many universities host English public speaking competitions as a means to evaluate and reward students’ proficiency and growth in this area. To excel in these competitions, students need to know and understand the criteria used to evaluate their presentations as well as the various methods of developing and improving their public speaking skills.Evaluation CriteriaThe following are the common criteria that judges use to evaluate presentations in university English public speaking competitions:1. ContentThe content of the presentation needs to be relevant, informative, and engaging. The presenter should provide accurate data, up-to-date information, and incorporatevarious facts and examples to support their arguments.2. OrganizationEffective communication of a speech depends on its structure and organization. A well-organized presentation has a clear introduction, body, and conclusion. The body of the presentation should be divided into well-structured subtopics, and the presenter should use smooth transition words to navigate from one subtopic to another.3. DeliveryDelivery is another critical element in any Englishpublic speaking competition. The presenter should demonstrate their ability to deliver the presentation with an appropriate tone, pace, volume, and clarity. Furthermore, the presenter should maintain eye contact with the audience while avoiding any gestures or movements that may distract the audience.4. LanguageLanguage proficiency is a vital aspect of any English-speaking competition. The presenter should demonstrate a wide range of English vocabulary and use correct grammar and pronunciation to maintain the audience's attention and interest.5. Time ManagementThe presenter should be mindful of the allocated time for the presentation. Going over time can lead to a deduction of points, while finishing too early may indicate that the presenter did not adequately cover the topic.Methods of Improving English Public Speaking SkillsImproving public speaking skills requires time and dedication. The following are some of the methods that university students can use to develop a confident and effective public speaking style:1. PracticePractice is key to improving public speaking skills. Students can exercise their presentation skills by participating in extracurricular activities such as debate clubs, public speaking workshops, and attending public speaking events. Through practice, students can learn from their mistakes and improve their ability to communicate effectively in front of an audience.2. PrepareThorough preparation is an essential aspect of a successful English public speaking presentation. Preparation involves researching the topic, organizing the information, and rehearsing the presentation beforehand. By preparing adequately, the presenter can deliver the presentation confidently, effectively, and coherently.3. Engage the AudienceEngaging the audience is necessary to maintain their interest throughout the presentation. The presenter can use various methods such as asking thought-provoking questions, using anecdotes, humor, and audio-visual aids such as pictures, videos, and interactive graphics.4. Watch and LearnWatching and learning from other successful Englishpublic speakers is an excellent way to improve your public speaking skills. Watch recordings of public speeches, TED talks, and dynamic public speakers to learn how to use gestures, engage the audience, and maintain their interest.5. Seek FeedbackFeedback from peers, coaches, and audience members is an excellent way to improve public speaking skills. Feedback provides insight into what is effective and what needs to improve. It is essential to use constructive criticism positively to learn and improve.ConclusionEnglish public speaking competitions are an excellent way to improve students’ communication skills, and it is vitalto know and understand the evaluation criteria to excel in them. Moreover, improving public speaking skills requires commitment, dedication, and practice. By using the methodsoutlined above, university students can refine and develop their public speaking skills, become confident, and deliver engaging presentations effectively.。
英语六级评分标准是什么
外教一对一
英语六级评分标准是什么
一、作文部分(106.5分)
写作部分占整套试卷的15%,在这部分你要达到63.9分为及格。
时间:30分钟
作文评分原则:
1. CET作文题采用总体评分(Global Scoring)方法。
阅卷人员就总的印象给出奖励分(Reward Scores),而不是按语言点的错误数目扣分。
2. 从内容和语言两个方面对作文进行综合评判。
内容和语言是一个统一体,作文题目的设定应该是所规定的内容,而内容要通过语言来表达。
要考虑作文是否切题,是否充分表达思想,也要考虑是否用英语清楚而确切地表达思想,也就是要考虑语言上的错误是否造成理解上的障碍。
二、听力部分(248.5分)
听力部分占整套试题的35%,每个题都是7.1分。
短对话 8% 8个题目每小题7.1分。
长对话 7%,分为2段,每段3-4个题,共7小题,每小题7.1分
短文理解 10% 共10个小题,每小题7.1分
短文听写 10% 共10个小题,每小题7.1分
三、阅读理解部分35%(248.5分)
选词填空 5% 10个题,每小题3.55分
长篇阅读 10% 10个题,每小题7.1分
仔细阅读 20% 共2篇,一篇5个题,每小题14.2分
四、翻译部分(106.5分 )
汉译英 15% 30分钟
文章来源:。
口译考试评分标准
口译考试评分标准
口译考试评分标准因考试机构和考试级别的不同而有所差异,但一般来说,口译考试评分标准主要包括以下几个方面:
1. 语言准确度:评估译员的语言水平、表达能力、语法和词汇使用是否准确。
2. 信息完整性:评估译员是否完整、准确地传达了原文的信息,是否漏译或者误译。
3. 口译流畅度:评估译员在口译过程中的表达是否流畅,语速是否适中,是否出现停顿、重复、不流畅等现象。
4. 语言风格:评估译员的表达方式是否符合目标语言的习惯,是否过于生硬或过于口语化。
5. 听力理解:评估译员对原文的理解能力,是否能快速理解并准确地表达出来。
6. 反应速度:评估译员在口译过程中的反应速度,是否能跟上说话人的语速。
以上评分标准仅供参考,具体的评分标准还需要根据不同的考试机构和考试级别来制定。
大英赛翻译题评分标准
大英赛翻译题评分标准(一)翻译题型描述翻译部分测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力,所占分值比例为15%,考试时间30分钟。
翻译题型为段落汉译英。
翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。
六级长度为180-200个汉字。
本题八十分成15分后,成绩分成六个档次:13-15分后、10-12分后、7-9分后、4-6分后、1-3分和0分后。
各档次的评分标准见到下表中:在确定分数档之后,阅卷员需要通过对考生翻译中的语法、用词以及拼写错误进行量化,然后扣分,最终决定考生的翻译分数。
而语法的量化考核也有一定的标准,具体见下表:档次13-15分存有2处不显著的小错(冠词、单复数、时态、介词、用词不直白等)15分存有5处不显著的小错(冠词、单复数、时态、介词、用词不直白等)14分存有7处不显著的小错(冠词、单复数、时态、介词、用词不直白等)13分10-12分后有一个严重错句12分后有3处明显语言错句11分后有4处明显语言错误10分后7-9分5个句子恰当或基本恰当9分4个句子恰当或基本恰当8分3个句子恰当或基本恰当7分4-6分后内容基本表达,有两个句子正确6分后一个句子正确5分后没有一个正确句子,但有三个句子有小错4分后1-3分内容基本抒发,但所有句子都存有错误和严重错误。
严重错误太少3分严重错误多2分严重错误极多1分0分后未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关。
根据关键词“创作的翻译”,不给分。
0分后(三)六级翻译示例:丝绸之路(the Silk Road)就是中国古代最知名的贸易路线。
在这条路上运输的商品中,丝绸占到很大部分,因此闻名“丝绸之路”。
丝绸之路起点始于长安。
终点远达印度、罗马等国家。
丝绸之路从汉代已经开始构成,至唐代达至鼎盛,骆驼曾就是丝绸之路上的主要交通工具。
中国的造纸、印刷等了不起发明者通过这条路传播至了西方,而佛教等宗教也被导入中国。
丝绸之路不仅仅就是古代国际贸易路线,更是相连接亚洲、非洲、欧洲的文化桥梁。
外研社翻译大赛口译
外研社翻译大赛口译摘要:1.外研社翻译大赛口译简介2.比赛的类别和参赛资格3.比赛的评分标准和流程4.比赛对于选手的要求和挑战5.比赛的意义和影响正文:【外研社翻译大赛口译简介】外研社翻译大赛口译是由外语教学与研究出版社(外研社)主办的一项全国性翻译比赛,旨在发现和培养优秀的翻译人才,推动我国翻译事业的发展。
该比赛每年举办一次,已经成功举办了多届,吸引了大量来自全国各地的翻译爱好者和专业选手参赛。
【比赛的类别和参赛资格】外研社翻译大赛口译比赛分为两个类别:专业组和非专业组。
专业组面向具有翻译相关专业背景或工作经验的选手,非专业组则面向所有翻译爱好者。
参赛选手需根据自身情况选择相应的组别参赛。
【比赛的评分标准和流程】比赛的评分标准主要涵盖以下几个方面:翻译准确性、语言流畅性、词汇丰富度、语法正确性以及语音语调。
比赛流程分为初赛、复赛和决赛三个阶段。
初赛阶段,选手需提交一段翻译作品,经过评审筛选后,晋级到复赛的选手将进行现场口译。
复赛阶段,选手将面对更为复杂的口译任务,最终选拔出参加决赛的选手。
决赛阶段,选手将面对一系列口译挑战,最终评选出各个奖项的获得者。
【比赛对于选手的要求和挑战】参加外研社翻译大赛口译的选手需具备扎实的语言基础、广泛的知识储备和快速的反应能力。
比赛过程中,选手不仅要准确理解原文,还要在保证翻译质量的同时,注意语言表达的流畅性和自然度。
此外,比赛现场可能会出现各种突发状况,选手需要具备较强的心理素质和应变能力,以应对各种挑战。
【比赛的意义和影响】外研社翻译大赛口译不仅为选手提供了一个展示自己翻译才能的平台,还有助于推动我国翻译事业的发展,培养更多的优秀翻译人才。
通过参加比赛,选手可以提升自己的翻译水平,拓展视野,结识志同道合的朋友。
对于获奖选手,除了获得荣誉证书和丰厚的奖品外,还有可能获得与翻译相关的实习或工作机会,为今后的发展打下坚实基础。
学术英语竞赛决赛评分细则(修改)
评分标准
选题内容:
内容详实、逻辑性强、结构完整、含创新性(20分)学术深度:
理论扎实、学术性强、应用性强、学科前沿(20分)英语表达:
表达自然、口齿清楚、发音标准、语言连贯(20分)演讲交流:
演示效果、是否脱稿、时间把握、应变灵活(20分)仪表气质:
仪表大方、神态自然、台风稳健、谈吐得体(20分)
Reporting Grading
Content of topics:
Required of rich content, logic, complete structure and new ideas (20points)
Academic level:
Required of theory basis, academic value, practical value and level of research (20 points)
Oral performance:
Required of leisurely expression, clarity, standard pronunciation and coherence of sentences (20 points)
Speech and communication:
Required of effective demonstration, on notes at hand, handle of time and flexible response (20 points)
Appearance and temperament:
Required of natural appearance, unhurried mien, stage manners, appropriate words (20 points)。
68-翻译评分细则讲解
翻译评分细则讲解翻译的标准:judge-friendly评分标准:E-C, 满分50分,实际是45+5,5分是什么?不是清洁分,而是,老师必须在你45分里面已经至少拿到30分的前提下,才会考虑另外5分怎么给。
也就是说,如果你是29分,就是29分,不会再有多余的任何什么印象分之类的。
在批卷的时候,老师会把翻译的段落认为分为3部分,每一部分15分,也就是说,你们至少要拿到其中的10分,才有机会争取另外5分。
5分是什么分?(语句优美,精彩用词)。
通常30~33分,会+1~2分;34~38分,+2~3分;38~42分,+3~4分,几乎没有满分45分,也就不会+5分的情况老师会先花30分钟研究标准答案如何批卷?在老师的答案卷上都有黑体字,为什么要有黑体字?哪些会用黑体字?-- 重要信息点,我们之前一直在让大家翻译句子的时候要让大家学会提取重点信息翻译,现在告诉我哪些会是信息重点—n., v., adj., adv(词性);成分—主,谓,宾换句话说,如果黑体字部分翻对了,句子就对了,老师是不会逐字逐句看的,一般作为阅卷老师,看到2个黑体部分对了,10分朝上了,3个对了,12分朝向,4个对了,14分朝上了。
所以最愚蠢的做法就是用―________‖,就是告诉老师,老师,这里可以扣分。
如何考试?有两种类型的学生,我们称为“低手”和“高手”低手:提笔就翻–地图翻译的来源(因为英汉的语序,重点都是不一样的)高手:先不翻,拿笔在句子上写写画画(一定要心态好,有定力)高手做的事情叫“视译”,就是在心里打草稿,如何视译?STEP1:用1分钟阅读全文目的:1)了解大概主旨;2)找出反复出现的关键字(目的:damage control—同一个点如果重复错,错成一样的,只扣一分,如果错得不一样,错几个扣几分)STEP2: 做视译(E-C)1)确定sentence pattern –就是我们平时做的“拆句”2)确定key information –我们从第二节课开始就是这么做的,也要求同学必须这么做3)确定汉语句子的语序,在考卷上标注号码,确定翻译的时候先写什么后写什么STEP3: 写下来,连词成句** 不要纠结,不是成语就不是成语,没关系,字迹工整,不要写太大Once down, it’s done, Don’t linger.翻译的策略:拿大头,完成句子,意思无误,语句流畅就可以了,也就是说,如果你是拿了32分的翻译,想要再争取3分到35分,是很难的,有这个时间,用来做阅读所以翻译的策略:拿大头,省时间,换句话说,阅读是不是高分,实际取决于翻译,有无充分时间完成阅读C-E :pre-reading部分一样,标准也是45+5,视以步骤:1. 切句(ABCDE)2. 分析主干,附属部分3. 提取主要信息,翻译4. 分析词序,句序5. 连词成句6.** 检查有无句法错误(1. 主谓一致;2. 时态;3. 一个句子里有没有出现两个谓语动词)中口真题解析1109中级口译翻译部分汉译英解析【原文】越来越多受英文教育的海外华人父母,已经意识到孩子在掌握不可或缺的英文的同时,也通晓中文的重要性。
HSK六级评分细则
HSK六级评分细则第一篇:HSK六级评分细则HSK(六级)“缩写”题评分细则0分:空白。
低档分(10-59):内容与提供材料相关性不大;内容不连贯,有语法错误;有较多错别字。
中档分(60-79):内容与提供材料基本相符,有语法错误;内容与提供材料基本相符,有少量错别字;篇幅不够。
高档分(80-100):内容与提供材料相符,结构合理,表达条理、连贯,无语法错误、错别字。
第二篇:HSK一到六级分等级词汇HSK一级词汇(150)爱八爸爸杯子北京本不不客气菜茶吃出租车打电话大的点电脑电视电影东西都读对不起多多少吧白百帮助报纸比便宜别长唱歌出穿船次儿子看女儿水果二看见朋友睡觉饭馆块漂亮说话飞机来苹果四分钟老师七岁高兴冷前面他个里钱太工作了请天气狗零去听汉语六热同学好妈妈人喂喝吗认识我和买日我们很猫三五后面没商店喜欢回没关系上下会米饭上午下午火车站名字少下雨几明天十先生家哪(哪儿)什么现在叫那(那儿)时候想她呢是小今天能书小姐九你谁些开年水写 HSK二级词汇(新增150)从服务员红咖啡错高欢迎开始打篮球告诉还考试大家哥哥回答可能但是给机场可以到公共汽车鸡蛋课得公斤件快等公司教室快乐弟弟贵姐姐累第一过介绍离懂孩子近两对好吃进路房间号就旅游非常黑觉得卖谢谢星期学生学习学校一衣服医生医院椅子有月再见在怎么怎么样这(这儿)中国中午住桌子字昨天坐做慢忙每妹妹门男人您牛奶女人旁边跑步票妻子起床千晴去年让上班身体生病生日时间事情手表阿姨啊矮爱好安静把班搬办法办公室半帮忙包饱北方被鼻子比较比赛必须变化表示表演别人宾馆冰箱才菜单参加草手机为什么休息因为送问雪阴所以问题颜色游泳它西瓜眼睛右边踢足球希望羊肉鱼题洗药元跳舞向要远外小时也运动完笑一起再玩新已经早上晚上姓意思张 HSK三级词汇(新增300)层动物国家教差短果汁接长段过去街道超市锻炼害怕节目衬衫多么河节日成绩饿黑板结婚城市而且护照结束迟到耳朵花解决出现发烧花园借除了发现画经常厨房方便坏经过春放还经理词语放心还是久聪明分环境旧打扫附近换举行打算复习黄句子带干净会议决定担心敢或者可爱蛋糕感冒机会渴当然刚才极刻灯根据几乎客人低跟记得空调地更季节口地方公园检查哭地铁故事简单裤子地图刮风见面筷子电梯关健康蓝电子邮件关系讲老东关心角离开冬关于脚礼物丈夫找真正在知道准备着自行车走最左边历史脸练习辆了解邻居楼绿马马上满意帽子米面包面条明白拿奶奶南难难过年级年轻鸟努力爬山盘子胖啤酒葡萄普通话其实其他奇怪骑铅笔清楚秋裙子然后热情认为认真容易如果伞上网生气声音使爱情安排安全按时按照暗包括保护保证报道报名抱抱歉倍本来笨笔记本毕业遍标准表达世界同意相信一共瘦头发香蕉一会儿叔叔突然像一样舒服图书馆小心一直树腿校长以后数学完成鞋以前刷牙碗新闻以为双万新鲜音乐水平忘记信银行司机为兴趣应该虽然为了行李箱影响太阳位熊猫用糖文化需要游戏特别西选择有名疼习惯眼镜又提高洗手间要求遇到体育洗澡爷爷愿意甜夏一般月亮条先一边越同事相同一定云 HSK四级词汇(新增600)表格吵打针地球表扬成功大夫地址饼干成熟大概调查并且成为大使馆掉博士诚实大约丢不但乘坐代表动作不得不吃惊代替堵车不管抽烟戴肚子不过出差弹钢琴断不仅出发当对(形)部分出生当地对话擦传真当时对面猜窗户刀顿材料词典导游朵参观从来到处儿童差不多粗心到底而长城答案道歉发长江打扮得意发生尝打扰得(dei)发展场打印等(助)法律超过打折底翻译站照顾照片照相机只中间终于种重要周末主要注意祝着急字典自己总是最近作业作用烦恼反对反映范围方法方面方向访问放弃放暑假分之份丰富风景否则符合父亲负责复印复杂富改变干干杯干燥感动感觉感情感谢刚刚高级个子各工具工资公里共同购物够估计孤单鼓励鼓掌故意顾客挂关键观众管理光广播广告逛规定国际果然过(动)过程海洋害羞寒假汗航班好处好像号码合格合适盒子猴子后悔后来厚忽然互相护士怀疑回忆活动活泼火获得积极积累基础激动及时即使极其集合计划记者技术既然继续寄加班加油站家具价格假坚持减肥减少将来奖金降低交交流交通骄傲饺子教授教育接受节约结果解释紧张尽管进行禁止京剧经济经历经验精彩精神警察竞争竟然镜子究竟举办拒绝距离开玩笑看法考虑科学棵咳嗽可怜可是可惜肯定空气恐怕苦宽困困难扩大垃圾桶耐心拉难道辣难受来不及能力来得及年龄懒农村浪费弄浪漫暖和老虎偶尔冷静排列礼貌判断理发陪理解批评理想皮肤力气脾气厉害篇例如骗俩乒乓球连平时联系瓶子凉快破亮普遍聊天其次另外其中流泪起飞流利起来流行气候留千万留学签证律师墙乱敲麻烦桥马虎巧克力满亲戚毛巾轻美丽轻松梦情况密码请假免费请客民族穷母亲区别目的取内全部内容缺点缺少却确实群然而热闹人民币任何任务扔仍然日记入口软散步森林沙发伤心商量稍微社会申请深甚至生活生命省剩失败失望师傅狮子湿润十分实际实在食品使用世纪市场试适合适应收收入收拾首都首先受不了受到售货员输熟悉数量数字帅顺便顺利顺序说明硕士死速度塑料袋酸算随便随着孙子所有台抬态度谈汤躺趟讨论讨厌唉爱护爱惜爱心安慰安装特点限制养成原来提供羡慕样子原谅提前相反邀请原因提醒香也许圆填空详细叶子约会条件响页钥匙停止消息一切阅读挺小说以允许通过效果亿杂志通知笑话艺术咱们同情心情意见暂时推辛苦因此脏推迟信任引起责任脱信心饮料增长袜子信用卡印象增加完全兴奋赢窄网球行硬招聘网站醒永远真正往幸福勇敢整理往往性别优点整齐危险性格优秀正常味道修幽默正好温度许多尤其正确文章血由正式握手压力由于证明污染呀友好之无牙膏友谊支持无聊亚洲有趣知识无论严格于是直接误会严重愉快值得西红柿研究生与职业吸引盐羽毛球植物洗衣机演出语法只咸演员语言只好现代阳光预习只要 HSK五级词汇(新增1300)岸棒保持背把握包裹保存背景摆包含保留被子班主任包子保险本科办理宝贝报告本领傍晚宝贵悲观本质指至少制造质量中文重点重视重新周围猪逐渐主动主意祝贺著名专门专业赚撞准确准时仔细自然总结租组成组织嘴最好最后尊重作者座座位做生意比例比如彼此必然必需必要毕竟避免编辑鞭炮便辩论标点标志表面表明表情表现丙病毒玻璃脖子博物馆薄补充不安不必不得了不断不好意思不见得不免不耐烦不然不如不要紧不足布步骤部门财产采访采取彩虹踩参考参与餐厅残疾惭愧操场翅膀操心充电器册充分厕所充满测验冲叉子宠物插抽屉差别抽象拆丑产品臭产生出版长途出口常识出色抄出席朝初级朝代除吵架除非炒除夕车库处理车厢传播彻底传递沉默传染闯传说称传统称呼窗帘称赞创造趁吹成长辞职成分磁带成果此外成就次要成立刺激成语从此承担从而承认从前承受从事诚恳匆忙乘促进程度促使程序醋吃亏催池子存持续存在尺子措施错误达到答应打工打交道打喷嚏打听打招呼大方大象大型呆待遇贷款单纯单调单独单位单元担任耽误胆小鬼淡当代挡导演导致岛倒倒霉到达道德道理的确登机牌登记等待等候等于滴敌人地道地理地区地毯地位地震递点头点心电池电台钓调皮调整丁顶动画片冻洞豆腐逗独立独特度过短信堆对比对待对方对手对象对于吨蹲多亏多余躲藏恶劣发表发愁发达发抖发挥发明发票发言罚款法院翻凡是繁荣反而反复反应反正方方案方式妨碍房东仿佛放松非肥皂废话肺费用分别分布分配分析纷纷奋斗愤怒风格风俗风险疯狂讽刺否定否认扶服从服装幅辅导付款妇女复制改革改进改善改正盖概括概念干脆干活儿赶紧赶快感激感受感想钢铁高档高速公路搞告别胳膊鸽子革命格外隔壁个别个人个性各自根根本更加工厂工程师工人工业公布公开公平公寓公元公主功夫功能贡献沟通构成姑姑姑娘古代古典古老股票骨头鼓舞固定固体雇佣挂号乖拐弯怪不得关闭关怀观察观点观念官冠军管子罐头光滑光临光明光盘光荣广场广大广泛规矩规律规模规则柜台滚锅国籍国庆节果实过分过敏过期恢复哈挥海关汇率海鲜会计喊婚礼豪华婚姻好奇活跃合法火柴合理伙伴合同机器合影肌肉合作基本何必激烈何况及格和平急忙核心集体恨集中横计算后果记录呼吸记忆忽视纪录胡说纪律胡同纪念胡须寂寞壶夹子糊涂家庭蝴蝶家务花生家乡华裔嘉宾滑冰甲化学价值划船驾驶话题假如怀念假装缓解嫁幻想尖锐慌张坚决皇帝坚强皇后肩膀黄瓜艰巨黄金艰苦灰煎灰尘捡灰心剪刀简历谨慎简直尽力建立尽量建设近代建议进步建筑进口健身房经典键盘经营讲究精力讲座景色降落敬爱酱油酒吧交换救交际救护车郊区舅舅浇居然胶水桔子角度举角色巨大狡猾具备教材具体教练俱乐部教训据说阶段聚会接触捐接待卷接近决赛接着决心节绝对节省军事结构均匀结合卡车结论开发结实开放结账开幕式解放开心解说员砍戒烟看不起戒指看来届抗议借口烤鸭金属颗紧可见紧急可靠可怕克克服刻苦客观客厅课程空间空闲恐怖控制口味夸矿泉水蜡烛辣椒来自拦烂狼劳动劳驾老百姓老板老实老鼠姥姥乐观雷类厘米梨离婚礼拜天理论理由力量立方立即立刻利润利息利益利用粒连忙连续剧联合恋爱良好粮食了不起临时灵活铃零件零钱零食领导领域浏览流传龙漏露陆地陆续录取录音轮流论文逻辑落后骂麦克风馒头满足毛毛病矛盾冒险贸易眉毛煤美术魅力迷路谜语秘密秘书密切蜜蜂棉花面对面积面临苗条描写秒民主名牌名片名胜古迹明确明显明信片明星命令命运摸模仿模糊摩托车陌生某木头目标目录目前哪怕内科难怪难看脑袋嫩能干能源年代年纪念宁可牛仔裤农民企图农业企业浓启发女士气氛偶然汽油拍牵排队谦虚排球签字派前途盼望浅培养欠赔偿枪佩服强调配合强烈盆抢碰见悄悄批瞧批准巧妙披切皮鞋亲爱疲劳亲切匹亲自片侵略片面勤奋飘勤劳频道青品种青春平青少年平常轻视平等清淡平方情景平衡情绪平静请求平均庆祝评价球迷凭趋势迫切取消破产娶破坏去世朴素圈期待全面期间权力其余权利奇迹劝缺乏确定确认燃烧嚷绕热爱热烈热心人才人口人类人生人事人物人员忍不住日常日程日历日期日用品荣幸荣誉融化如何如今软件弱洒嗓子杀沙漠沙滩傻晒删除闪扇子善良善于商品商业上当勺子舌头蛇舍不得设备设计设施射击摄影伸身材身份深刻神话神经神秘升生产生动声调胜利绳子省略失眠失去失业诗石头时代时刻时髦时期时尚实话实践实习实现实行实验实用食物使劲儿始终士兵事实事物事先试卷是否收获收据手工手术手套手续手指寿命受伤书架梳子舒适输入蔬菜熟练鼠标数据数码摔甩双方税说不定说服丝绸丝毫私人思考思想撕寺庙似的似乎宿舍随时碎损失缩短缩小所土豆所谓吐锁兔子塔团台阶推辞太极拳推广太太推荐谈判退坦率退步烫退休逃歪逃避外交桃弯套完美特殊完善特意完整特征玩具疼爱万一提王子提倡往返提纲危害提问威胁题目微笑体会围巾体积围绕体贴违反体现唯一体验维护天空伟大天真尾巴田野委屈挑战委托通常卫生间通讯未必同时未来铜位置统一胃统治温暖痛苦温柔痛快文件投资文具透明文明突出文学土地闻吻稳定问候卧室屋子无奈无数武器武术物理物质雾吸收戏剧系系领带系统细节瞎下载吓鲜艳显得显然显示县现金现实现象相处相当相对相关相似享受想念想象项项链项目象棋象征橡皮消费消化消灭消失销售小吃小伙子小麦小气小偷孝顺效率歇协调斜心理心脏欣赏信封信号信息行动行人行为行业形成形容形式形势形象形状幸亏幸运性质兄弟胸雄伟休闲修改虚心叙述宣布宣传选举学期学术学问寻找询问训练迅速延长严肃宴会阳台痒样式腰摇咬要不要是业务业余夜液体一辈子一旦一路平安一致依然移动移民遗憾疑问乙以及以来义务议论词汇哎哟挨癌症爱不释手爱戴意外预报珍惜智慧意义预订真理中介因而预防真实中心因素元旦诊断中旬银原料枕头钟应付原则阵重应聘缘故振动重复应用愿望争论重量英俊运气争取周到英雄运输征求竹子迎接运用挣钱逐步营养晕睁主持营业灾害整个主观影子再三整体主人硬币赞成正主席硬件赞美证件主张拥抱糟糕证据属于拥挤造成政策煮勇气则政府嘱咐用途责备政治注册优惠曾经支祝福优美摘支票抓紧优势粘贴执行专家悠久展开执照专心犹豫展览直转变邮局占线指导转告油炸战争指挥装游览涨至今装饰有利掌握至于状况幼儿园账户志愿者状态娱乐招待制定追求与其召开制度着凉宇宙照常制作咨询语气哲学治疗姿势玉米针对秩序资格HSK六级词汇(新增2500)暧昧案件奥秘把关安居乐业案例巴不得把手安宁暗示巴结把戏安详昂贵扒罢工安置凹凸疤霸道按摩熬拔苗助长掰资金资料资源紫字幕自从自动自豪自觉自私自信自由自愿宗教综合总裁总共总理总算总统总之阻止组合祖国祖先最初罪犯醉尊敬遵守作品作为作文百分点摆脱败坏拜访拜年拜托颁布颁发斑纹版本半途而废伴侣伴随扮演绑架榜样磅包庇包袱包围包装饱和饱经沧桑保管保密保姆保守保卫保养保障保重报仇报酬报答报到报复报社报销抱负抱怨暴力暴露爆发爆炸卑鄙悲哀悲惨北极贝壳备份备忘录遍布背叛辨认背诵辩护被动辩解被告辩证奔波辫子奔驰标本本能标记本钱标题本人飙升本身表决本事表态本着表彰笨拙憋崩溃别扭甭别墅迸发别致蹦濒临逼迫冰雹鼻涕并存比方并非比喻并列比重拨打必定波浪闭塞波涛汹涌弊病剥削弊端播放碧玉播种臂伯母边疆博大精深边界博览会边境搏斗边缘薄弱编织补偿鞭策补救贬低补贴贬义哺乳扁捕捉便利不得已便条不妨便于不敢当变故不顾变迁不禁变质不堪不可思议不愧不料不时不惜不相上下不像话不屑一顾不言而喻不由得不择手段不止布告布局布置步伐部署部位才干财富财务财政裁缝裁判裁员采购采集采纳彩票参谋参照残酷残留残忍灿烂仓促仓库苍白舱操劳操练操纵操作嘈杂草案草率侧面测量策划策略层出不穷层次查获岔诧异差距柴油搀馋缠绕产业阐述颤抖昌盛猖狂长辈尝试偿还常年常务场合场面场所敞开畅通畅销倡导倡议钞票超级超越朝气蓬勃嘲笑潮流潮湿撤退撤销沉淀沉闷沉思沉重沉着陈旧陈列陈述称号称心如意成本成交成天成效成心成员呈现承办承包承诺诚挚城堡乘务员惩罚澄清橙秤吃苦吃力池塘迟缓迟疑持久赤道赤字充当充沛充实充足冲动冲击冲突崇拜崇高崇敬抽空稠密筹备踌躇丑恶出路出卖出身出神出息出洋相初步储备储存储蓄处分处境处置触犯川流不息穿越传达传单传记传授船舶喘气串床单创立创新创业创作吹牛吹捧垂直锤纯粹纯洁词汇慈祥雌雄次品次序刺从容不迫丛凑合粗鲁窜摧残脆弱搓磋商挫折搭搭档搭配达成答辩答复打包打官司打击打架打量打猎打仗大不了大臣大伙儿大肆大体大厦大意大致歹徒代价代理带领怠慢逮捕担保胆怯诞辰诞生弹性淡季淡水蛋白质当场当初当面当前当事人当务之急当心当选党档案档次导弹导航导向岛屿倒闭捣乱盗窃稻谷得不偿失得力得天独厚得罪灯笼登陆登录蹬等级瞪堤坝敌视抵达抵抗抵制地步地势地质递增颠簸颠倒典礼典型点缀电源垫惦记奠定叼雕刻雕塑吊调动调和调剂调节调解调料跌叮嘱盯定期定义丢人丢三落四东道主东张西望董事长动荡动机动静动力动脉动身动手动态动员冻结栋洞穴都市兜斗争陡峭督促毒品独裁堵塞赌博杜绝端端午节端正短促断定断断续续断绝堆积队伍对策对称对付对抗对立对联对应对照兑换兑现顿时多元化哆嗦堕落额外恶化恶心遏制恩怨而已耳环二氧化碳发布发财发呆发动发火发觉发射发誓发行发炎发扬发育法人番繁华繁忙繁体字繁殖反驳反常反倒反动反感反抗反馈反面反射反思反问反之泛滥范畴贩卖方位方言方针防守防疫防御防止防治纺织放大放射放手飞禽走兽飞翔飞跃非法肥沃匪徒诽谤废除废墟沸腾分辨分寸分红分解分量分裂分泌分明分歧分散分手吩咐坟墓粉末粉色粉碎丰满丰盛丰收风暴风度风光风气风趣风土人情风味封闭封建封锁锋利逢奉献否决夫妇夫人敷衍服气俘虏符号幅度福利福气辐射抚养俯仰辅助腐败腐烂腐蚀腐朽负担附和附件附属复活复兴副副作用富裕赋予腹泻覆盖改良盖章干旱干劲干扰干涉干预甘心尴尬感慨感染岗位纲领港口港湾杠杆高超高潮高峰高考高明高尚高涨稿件告辞告诫疙瘩割搁歌颂格局格式隔阂隔离个体各抒己见给予根深蒂固根源跟前跟随跟踪更新更正耕地工夫工艺品公安局公道公告公关公民公婆公然公认公式公务公正公证功课功劳功效攻击攻克供不应求供给宫殿恭敬巩固共和国共计共鸣勾结钩子构思姑且孤独孤立辜负古董古怪股东股份骨干鼓动固然固有固执故乡故障顾虑顾问拐杖关照观光官方管辖贯彻惯例灌溉罐光彩光辉光芒广阔归根到底归还归纳规范规格规划规章轨道贵族痕迹跪狠心棍棒恨不得国防哼国务院轰动果断哄过度烘过渡红包过奖宏观过滤宏伟过失洪水过问喉咙过瘾吼过于后代嗨后顾之忧海拔后勤海滨候选含糊呼啸含义呼吁寒暄忽略罕见胡乱捍卫湖泊航空互联网航天花瓣航行华丽毫米华侨毫无化肥豪迈化石好客化验号召化妆耗费划分呵画蛇添足合并话筒合成怀孕合乎欢乐合伙还原合身环节合算缓和和蔼患者和解荒凉和睦荒谬和气荒唐和谐慌忙嘿黄昏恍然大悟级别挥霍即便辉煌即将回报极端回避极限回顾急功近利回收急剧悔恨急切汇报急于求成会晤急躁贿赂疾病毁灭集团昏迷嫉妒浑身籍贯混合计较混乱记性混淆记载混浊纪要活该忌讳活力技能火箭技巧火焰季度火药季军或许继承货币继往开来讥笑寂静饥饿寄托机动加工机构加剧机关夹杂机灵佳肴机密家常机械家伙机遇家喻户晓机智家属迹象假设基地假使基金尖端基因坚定激发坚固激励坚韧激情坚实及早坚硬吉祥间谍间隔间接艰难兼职监督监视监狱拣剪彩检讨检验简化简陋简体字简要见多识广见解见闻见义勇为健全舰艇溅践踏鉴别鉴定鉴于将近将军僵硬奖励奖赏桨降临交叉交代交涉交往交易娇气焦点焦急角落搅拌缴纳较量教养阶层皆接连揭发揭露节奏杰出结晶结局结算截至竭尽全力解除解雇解剖解散解体戒备界限借鉴借助金融津津有味紧密紧迫锦绣前程尽快劲头近来近视进而进攻进化进展晋升浸泡经费经商经纬茎惊动惊奇惊讶兢兢业业精打细算精华精简精密精确精通精心精益求精精致井颈椎警告警惕竞赛竞选敬礼境界镜头纠纷纠正酒精救济就近就业就职居住拘留拘束鞠躬局部局面局势局限咀嚼沮丧举动举世闻名举世瞩目举足轻重剧本剧烈据悉聚精会神决策绝望觉悟觉醒军队卡通开辟开采开除开阔开朗开明开水开拓开展开支刊登刊物勘探看待看望慷慨扛考察考古考核考验靠拢科目颗粒磕可恶可观可口可笑可行渴望刻不容缓客户课题恳切啃坑空白空洞空前绝后空隙空想空虚孔恐惧恐吓口气口腔口头口音枯竭枯燥苦尽甘来挎跨快活宽敞款待款式筐况且旷课框架亏待亏损昆虫捆绑扩充扩散扩张啦喇叭来历来源栏目懒惰狼狈朗读捞牢固牢骚唠叨乐谱乐趣乐意雷达类似冷淡冷酷冷却愣黎明礼节里程碑理睬理所当然理直气壮理智力所能及力图力争历代历来立场立交桥立体立足利害利率例。
口译评分标准
商务口译期末考试说明
期末总成绩=期末随堂测试成绩(70%)+平时成绩(30%)
要求:考生要在规定的时间内将所听到的段落译成英语或汉语。
本项目包括汉译英与英译汉,采取由考官播放录音,考生逐个考试的形式,按照相关标准从评定为以下档次:
1.优秀:内容完整、准确,基本无遗漏或错译,语音语调正确,表达流利,语言基本无错误。
85以上
2.良好:内容尚完整、准确,无重大遗漏或错译,语音语调基本正确,表达尚流利,语言无重大错误。
75-85
3.不及格:内容不完整或不准确、遗漏、错译较多(达三分之一或以上),语音语调错误很多,表达有困难,语言错误较多。
75以下
附:口译部分不及格的段落相加达三分之一或以上者,原则上总评成绩给予不及格。
(备注:错译可指:(1)主要意思翻译错误(2)数字翻译严重失误(3)严重主体或措辞错误(4)大量随意加减(5)影响理解的语法大错等
考试的内容来自以下两种:
学生平时使用过的资料,包括平时作业中的材料占1/2;。
第六届“优萌杯”翻译竞赛 大赛章程 参赛要求 比赛规定 初赛题目
第六届“优萌杯”翻译竞赛通知主办:复旦大学外文学院协办:外语教学与研究出版社深圳优萌实业有限公司为弘扬中华优秀传统文化,发现中青年翻译才俊(特别是汉译英人才),促进我国翻译教学,发展翻译事业,复旦大学外文学院2011年继续举办“优萌杯”翻译竞赛(第六届)。
现将竞赛细则公布如下:竞赛宗旨:弘扬中华优秀传统文化,促进中华文化对外传播。
参赛资格:竞赛面向全国中青年翻译爱好者(年龄为40周岁以下,即1971年1月1日以后出生者),尤其欢迎全国各高校各层次翻译专业学生参加。
第四和第五届竞赛中曾获一等奖者暂谢绝参加,其他等级的获奖选手如在本届比赛中获奖名次低于前两届名次,将不再予以奖励。
评委组成:竞赛设专家评审小组,由复旦大学杰出教授陆谷孙担任专家组组长,评委主要由复旦大学外文学院资深教授及校外特邀专家组成。
竞赛环节:竞赛分初赛和复赛两个阶段(评阅与评审均以匿名方式进行)。
初赛通过的选手进入复赛环节。
复赛初定于2011年10月中旬左右进行。
专家评审组将从复赛胜出的选手中遴选、定夺各等次获奖名单。
竞赛题目:为凸现竞赛宗旨,比赛仅设立“汉译英”项目。
初赛题目将于2011年5月刊登在《上海翻译》第二期上,届时也可从复旦大学外文学院网站http://dfll.fudan. 及外语教学与研究出版社网站下载。
译文要求:1.参赛译文需用电脑A4纸宋体四号字体打印,电子版本投稿无效。
译文正文内请勿书写译者姓名或透露任何有关译者的个人信息。
2.参赛译文请另附封面(可复印或从网上下载),上面写清楚参赛者姓名、性别、出生年月、工作(学习)单位、联系电话和E-Mail地址,并附本人身份证复印件,一并寄到复旦大学外文学院。
3.参赛译文须独立完成,不允许捉刀行为。
一经发现有弄虚作假者,其递交译作即为无效。
如发现获奖者作假,将受到追究。
奖项设置:本届竞赛设一、二、三等奖和优秀奖,并授予获奖者证书和奖金。
一等奖:1名,奖金3000元;二等奖:2名,奖金各2000元;三等奖:3名,奖金各1000元;优秀奖:10名,奖金各500元。
英语6级翻译评分标准
英语6级翻译评分标准The English 6 Translation Test (CET-6) is an important examination for English learners in China. It is widely recognized as a benchmark for English proficiency and is often required for admission to graduate programs and job applications. In order to achieve a high score on the CET-6 translation section, it is essential to understand the grading criteria and to practice translating a variety of texts. In this document, we will discuss the grading standards for the CET-6 translation section and provide some tips for achieving a high score.The CET-6 translation section is divided into two parts: Chinese to English translation and English to Chinese translation. Each part is worth 50 points, for a total of 100 points. The grading standards for the CET-6 translation section are as follows:1. Accuracy: The accuracy of the translation is the most important factor in determining the score. Translators must ensure that the meaning of the original text is accurately conveyed in the target language. This includes accurate rendering of vocabulary, grammar, and idiomatic expressions.2. Fluency: Fluency refers to the naturalness and coherence of the translated text. Translators should strive to produce a translation that reads smoothly and naturally, without awkward or stilted language. Sentences should be well-structured and flow logically from one to the next.3. Idiomatic Expression: Translators should be able to capture the idiomatic expressions and cultural nuances of the original text. This includes understanding and accurately translating colloquialisms, proverbs, and other culturally specific language.4. Register: The register of the translation should match that of the original text. Translators must be able to accurately convey the formality, tone, and style of the original text in the target language.5. Cohesion: Translators should pay attention to the cohesion of the text, ensuring that the various parts of the translation are connected and flow naturally from one to thenext. This includes the use of cohesive devices such as conjunctions, transitions, and pronouns.In order to achieve a high score on the CET-6 translation section, it is important to practice translating a variety of texts, including news articles, academic papers, and literary works. It is also helpful to read extensively in both English and Chinese in order to improve vocabulary, grammar, and idiomatic expression. Additionally, seeking feedback from teachers or language partners can help identify areas for improvement and provide valuable insights for honing translation skills.In conclusion, the CET-6 translation section is an important component of the examination, and achieving a high score requires a thorough understanding of the grading criteria and extensive practice. By focusing on accuracy, fluency, idiomatic expression, register, and cohesion, test-takers can improve their translation skills and increase their chances of success on the CET-6 examination. With dedication and hard work, it is possible to achieve a high score and demonstrate proficiency in English translation.。
口译大赛晋级方案
口译大赛晋级方案随着全球化进程的加速,口译水平越来越成为人们竞争的一项重要能力。
各类口译比赛也因此变得越来越有吸引力。
作为一名参加口译比赛的选手,如何才能在激烈的竞争中脱颖而出,晋级到更高的层次,成为众多参赛者当中的佼佼者呢?本文将为大家介绍一些晋级口译比赛的有效方法和技巧,希望能够对大家有所帮助。
了解竞赛规则首先,竞赛规则是非常重要的,参赛者必须要有一个对比赛规则的详细认识才能更好地准备和表现。
一些比赛规则可能包括内容、时间限制、评委标准等等。
确切地了解竞赛规则,能够帮助选手进行更准确、更充分的准备。
多做练习口译比赛的关键在于实践。
想要提高口译水平,就需要多练习,不断锻炼。
准备过程中,选手可以通过试验不同的技巧、听不同难度的音频和翻译不同类型的内容,来提高自己的水平。
同时也要认真复习学过的语言知识,逐步提高语感和语言表达能力。
多听多看在日常生活中,尝试收听各种不同语言和口音的内容,以帮助提高自己的耳力和语感。
可以多收听新闻、音频资源、讲座等内容,并做好听后整理笔记的习惯。
同时,也要多观察世界各国的文化、风俗、新闻事件等,了解不同国家的社会现状和文化背景。
善于应对突发状况在实际比赛中,可能会遇到一些比赛规则以外的突发状况,例如下载资料错误、技术故障等等。
要想在此类情况下保持冷静和沉着,就需要提前做好各种应对突发情况的预案,保持头脑清醒,独立思考并有效沟通,以及善于调整战术策略。
注意口译实践细节在比赛正式开始后,选手应该时刻保持高度的专注度和警惕性。
以及提高自己的反应速度。
同时需要注意口语的流利性和抑扬顿挫,增加语言表达的效果和动感。
总结总之,提高口译技能、增加常识知识、了解竞赛规则、以及认真提前做好各种应对突发情况的预案,都有助于选手在口译比赛中快速晋级。
相信通过本文所介绍的方法,选手们就能够更好地备战口译比赛,展示自己的才华!。
口语大赛评分标准
Good (15-20) 较好(15-25)
Content very good and fully appropriate to the context; very good organization and cohesiveness; a little imitation.
Satisfactory (10-15) 中等(10-15)
Good (15-20) 较好(15-20)
Good range and choice of vocabulary and grammar; few major and minor grammatical accuracies; good range of structures.
Satisfactory (10-15) 中等(10-15)
Poor (0-3) 差(0-3)
Very nervous; poor eye contact and gesture language. Very low voice.
Score 得分
Non-verbal Communication (Score 15) 风采 15 分
紧张,表现不自然; 比较紧张; 台风较好,偶尔不自 音量较小。 有一定的眼神交流;面部 然; 表情,肢体语言。 有生动的描绘; 有一定的眼神交流;面 部表情,肢体语言。
A little nervous; a little good eye contact, facial expression and gesture language.
Fair (3-6) 中下(3-6)
Nervous, poor eye contact and gesture language; unnatural gesture language. Low voice.
CATTI考试的评分标准
CATTI考试的评分标准是什么?听听翻译界大咖卢敏老师怎么说2016—05—01今天是五一,先和大家道一声:节日快乐!还有三周时间就要进行CATTI考试了,各位小伙伴,这两天有没有练习呀?一定利用好考前这段时间!备考之余,我们一起来看看翻译界大咖卢敏老师是如何谈CATTI考试评分标准的.俗话说,知己知彼,百战百胜嘛!还是看下文吧~·卢敏:中国外文局翻译专业资格考评中心副主任,要考CATTI或者关注口笔译的人都会买两本他编的真题、模拟题、教材等。
解读CATTI考试1。
CATTI的权威性,不用多说,带国徽的证书,与职称评定,MTI,找工作等都直接挂钩。
2。
CATTI是对能力的考察,没有什么参考书,也不可能读完两本书就能通过考试.所以,通过率真的很低;所以,要多练习,积累。
CATTI考试评分标准笔译评分标准对meaning的翻译,accuracy,brevity,clarity,logical connection(注意逻辑,也就是结构!很!重!要!翻译出来的东西如果没有逻辑,一盘散沙,不能让人理解,就没有达到翻译的目的);老师对笔译准确度要求变态高,特别是进入职场之后,准确度是要往99.9%努力的.口译评分标准这里卢老师强调抓结构,脱离语言外壳;声音要professional;心理素质,这个也主要体现在声音上;准确度要求60-70%,这个没什么争议.总结无论是口译还是笔译,都要了解翻译的基本原则和方法,不能闭门造车、胡编乱造,然后还自我感觉良好,而是译文要对读者负责,对听众负责。
谈翻译基础翻译的基础是英语基本功:词汇,包括了解词语的感情色彩,引申义,搭配用法等;语法,既要完全掌握语法规则,又要在翻译之时忘掉它;句子结构,特别是对英语的理解与表达,需要通过多阅读来提高.(要是汉语也不好,就回炉重造吧哈哈~~其实跟英语也是一个道理,少看电视多读书)学习方法(1)在掌握基本理论方法之后,大量练习,然后多拿权威的译文和自己的比较,从中学习。
英语六级翻译评分标准
英语六级翻译评分标准2015年12月六级考试即将来临,练习了很多翻译题却不知道自己究竟能拿多少分。
今天小编为大家梳理了六级翻译评分标准,大家可以对照着为自己的翻译练习打个分,估摸一下自己本次的六级翻译能得多少分。
(一)翻译题型描述翻译部分测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力,所占分值比例为15%,考试时间30分钟。
翻译题型为段落汉译英。
翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。
六级长度为180-200个汉字。
(二)翻译评分标准本题满分为15分,成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。
各档次的评分标准见下表:在确定分数档之后,阅卷员需要通过对考生翻译中的语法、用词以及拼写错误进行量化,然后扣分,最终决定考生的翻译分数。
而语法的量化考核也有一定的标准,具体见下表:(三)六级翻译示例:丝绸之路(the Silk Road)是中国古代最著名的贸易路线。
在这条路上运输的商品中,丝绸占很大部分,因此得名“丝绸之路”。
丝绸之路起点始于长安。
终点远达印度、罗马等国家。
丝绸之路从汉代开始形成,到唐代达到鼎盛,骆驼曾是丝绸之路上的主要交通工具。
中国的造纸、印刷等伟大发明通过这条路传播到了西方,而佛教等宗教也被引入中国。
丝绸之路不仅仅是古代国际贸易路线,更是连接亚洲、非洲、欧洲的文化桥梁。
The Silk Road is the most well-known trade route in ancient China. It got its name because silk comprised a large proportion of commodities transported along this road. The Silk Road extended from Chang'an to countries as far as India and Rome. It came into being during the Han Dynasty and reached its peak in the Tang Dynasty. With camels being the major means of transportation, great inventions in China, such as paper-making and printing were spread to the Western world along this road and religions like Buddhism were also introduced to China. The Silk Road was not only an ancient international trade route, but also a cultural bridge linking Asia with Africa and Europe.。
catti考试合格标准
catti考试合格标准Catti考试是中华全国教育考试和认证中心推出的一项新颖的英语考试,旨在测试考生英语水平以及提高英语水平和英文翻译能力。
Catti考试已在全国推广,得到了社会各界的认可。
Catti考试要求考生具备英语基本知识、语言习得能力、语言应用能力以及翻译能力、沟通能力。
一、考试评分标准1、考试总分:Catti考试总分为100分,考生须达到60分以上才能被认定为合格。
2、考试内容:Catti考试的考试内容主要包括英语基础、语言结构、综合能力、翻译语言、英语应用能力和综合素质/沟通能力。
考试内容将根据考生的英语水平和学习进度来确定,考试内容不限于这些范畴。
二、考试评分标准1、英语基础:英语基础的考核包括语音、语法、词汇、句法和习惯用语等语言基础知识,考生应具备丰富的词汇量、熟悉英语特有的句法结构、能独立完成基本文章,同时能准确拼写、拼读单词和句子,能做到标点正确,能用合适的表达方式说出自己的意思。
2、语言结构:考生在此部分应当具备丰富词汇量、信息表达能力、理解能力、语法识别能力和正确运用复杂句子的能力,此外,考生还要掌握正确的语音和语法,可以在英语讨论中发挥优势,表达思想。
3、综合能力:综合能力包括考生在英语语言表达方面的表达能力、理解能力和英语思维方式。
考生达到这一部分要求,应当能够准确理解英语内容,掌握句子的表达方式以及写作思路,并能准确应用英语写作和口语表达的技巧。
4、翻译语言:考生在此部分应当具备准确理解及正确表达的能力,能抓住句子的关键词汇、正确拼写和选择单词,能准确把握句子的结构,灵活使用语法、单词、句子,表达准确。
5、英语应用能力:英语应用能力包括词汇量、熟练表达等方面,考生应具备较完善的语言熟练度,包括句子构成、句子构思、句子使用等。
另外,考生还要具备熟悉搭配词和固定搭配,能正确使用句法结构,并且能够根据上下文进行逻辑推理和正确使用英语单词的能力。
6、综合素质/沟通能力:综合素质/沟通能力的考核主要考察考生的口语表达能力,也就是考生的沟通和交流能力,包括提出问题、思考问题解决方案、回应和反驳以及用英语表达自己观点的能力,以及相应的英语口语能力。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
心理素质差,表现紧张怯场,基本上没有目光交流和身体语言。
评分参考标准
内容
90-100分
80-89分
70-79分
60-69分
59分及以下
信息传达
(50%)
完整传达源语的信息,语气和风格与源语一致,逻辑清晰、术语、数字准确。
除了个别次要信息有遗漏外,源语的全部重要信息都得到传达。语气和风格与源语基本一致,逻辑清晰,术语、数字准确。
有少量漏译但无严重错译,准确度一般,但能够基本传达源语信息。
目标语几乎没有灵活运用口译技巧,译文僵硬,不符合目标语表达习惯。
大量语法和用词错误。句子生搬硬套,表达十分不地道。
职业素养
(20%)
状态稳健,充分展示职业口译工作者的心理素质和整体风貌,非言语交流能力强。
状态大方得体,心理素质较稳定,具备从事职业口译工作的潜力。
不怯场,能够较好地完成比赛,能积极主动地进行非言语交流。
有个别重大漏译或错译现象。部分信息含混,但总体上基本可以达意。
漏译、错译非常严重。目标语译文不能达意,曲解或歪曲原文要点和精神。
技巧运用
(30%)
目标语表达流畅,能够综合运用口译技巧,选词贴切,表达符合目的语习惯,语法无误。
目标语表达流畅,能够使用口译技巧,语言规范,基本无语法错误。
较少使用灵活口译技巧,目标语表达比较死板。有不流畅或不地道的情况。