英语的slang
初高中英语俚语
初高中英语俚语初高中英语俚语(slang)通常指的是在日常对话中,特别是非正式场合,年轻人或某些社会群体常用的非正式、有时限性的词汇或短语。
这些俚语往往不在标准英语词典中,但它们反映了文化和语言的生动性。
以下是一些常见的初高中英语俚语例子:1. Hang out -闲逛,聚会-例句:We're just going to hang out at the mall after school.2. Chill out / Chill -放松,别紧张-例句:Just chill out, man. Everything's going to be fine.3. No biggie -没什么大不了的-例句:If you forget your homework, it's no biggie. Just bring it tomorrow.4. Awesome / Cool -很棒,很酷-例句:That new video game looks awesome!5. Catch up -叙旧,了解近况-例句:Let's catch up over coffee sometime.6. Freak out -极度激动,惊慌失措-例句:Don't freak out if you see a spider. Just call someone to get it.7. Geek out -极度热衷(某事)-例句:He totally geeks out about comic books and superheroes.8. Hit the books -努力学习-例句:I need to hit the books if I want to pass this exam.9. Make it up to someone -补偿某人-例句:I'm sorry I forgot your birthday. I'll make it up to you with a nice gift.10. Bummed out / Bummed -沮丧的-例句:I was really bummed out when I found out the concert was cancelled.11. Beat it -走开,离开-例句:If you're not going to help, then just beat it.12. Hype -兴奋,激动-例句:Everyone is so hyped for the new movie coming out this weekend.13. Low-key -低调的,不张扬的-例句:We're just going to have a low-key celebration at home this year.14. Lit -很棒的,非常有趣的-例句:That party was lit! We should go again next week.15. Salty -恼火的,生气的-例句:He got so salty when he lost the game.请注意,俚语的使用通常局限于特定的社交群体或地区,并且可能随时间而变化。
俚语
Sly means:狡猾的;淘气的; 诡密的 Sly boy 鬼小子
a sly dog
偷鸡摸狗者
as busy as a bee (像蜜蜂) 像蜜蜂) 忙忙碌碌的
Black sheep 害群之马
About fruit
top banana: main boss 领袖,头头, 领袖,头头, 大老板
Group6
Slang (俚语)
The definition of slang
Ⅰ.Slang, refers to the private informal, oral statements and the people in daily life summed up in easy to understand to read words with local color. Ⅱ. Regional strong in daily life . Ⅲ. Slang is a kind of informal language, typically used in informal settings . Ⅳ. Slang expression sometimes used to something new, or old things endowed with a new argument .
apple of one's eye ( to be the ): to be one's favorite
掌上明珠;心爱物
About colours
红旗red flag 红糖 brown sugar 红旗 红茶 black tea 红榜 honour roll 红豆 love pea 红运 good luck 红利 dividen 红事wedding red wine 红酒 red ruin 红事 火灾 red battle 血战 red sky 彩霞
slang的英语名词解释
slang的英语名词解释Slang: An Exploration of Informal English VocabularyIntroductionLanguage is a constantly evolving entity, shaped by society and its different subcultures. One fascinating aspect of the English language is slang, which refers to informal words and expressions used mainly in speech and often associated with niche groups. Slang not only adds color and vibrancy to our everyday conversations, but it also reflects the ever-changing dynamics of language. In this article, we will delve into the world of slang, exploring various examples and providing explanations to better understand this facet of English vocabulary.1. Origins of SlangSlang has its roots in various sources, such as regional dialects, cultural references, and historically marginalized communities. It often emerges from the need to create an exclusive and coded language within certain groups. For instance, cockney rhyming slang, which originated in London's East End, replaces a word with a rhyming phrase to convey meaning indirectly. An example is "apples and pears" for "stairs."2. Slang in SportsSports provide fertile ground for the development of slang terms. Jargon specific to different sports can quickly become part of everyday speech. Consider the phrase "home run" in baseball or "hat-trick" in soccer, which has now entered mainstream English vocabulary. These terms offer a sense of communal identity and shared passion among sports enthusiasts.3. Slang in TechnologyThe rapid advancement of technology has given rise to a plethora of slang terminology. For instance, the word "selfie" emerged with the proliferation of smartphones equipped with front-facing cameras. This term, which refers to a self-portrait photograph taken with a mobile device, quickly became a globally recognized slang term.4. Slang in MusicMusic, particularly popular genres like hip-hop and jazz, has played a significant role in shaping slang. Musicians often use slang to create a sense of linguistic innovation and to reflect the social realities of their communities. For instance, the phrase "drop the beat" originated in hip-hop culture and refers to the moment when a DJ starts playing a song.5. Slang in Modern CultureSlang has permeated various aspects of modern culture, including movies, television shows, and social media. The television series "Friends" popularized phrases like "How you doin'?" and "We were on a break," which became widely used and recognized by viewers. Similarly, social media platforms have led to the creation of new slang words, such as "FOMO" (fear of missing out) and "YOLO" (you only live once).6. Slang's Influence on the English LanguageWhile slang can be perceived as informal or even inappropriate, it has a significant impact on the English language. It continually reshapes vocabulary, introduces new expressions, and reflects cultural shifts. Slang can also bridge generational gaps, as younger generations adopt and adapt slang terms. Understanding and embracing slang can help foster better communication and cultural understanding.ConclusionSlang serves as a linguistic playground where words and phrases are constantly reinvented and reinvested with meaning. It offers a glimpse into different subcultures, reflecting the creative and dynamic nature of language. Whether it's regional dialects, sports, technology, music, or popular culture, slang permeates our lives in various forms. By appreciating and exploring slang, we gain a deeper understanding of the ever-evolving English language and the communities that use it.。
英语俚语
LOGO
Hope everybody can skilled by using these sentences and make your oral English better.
hit someone with a problem 让某人面对问题 I'm sorry to hit you with this problem. I don't know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助.
have it bad for狂恋
B: Well, I'm too busy to be catty and poke my nose into things that do not matter much to me. 我可不愿意搬弄是非去管那些跟我没关 系的闲事。
A: How do you know that he won't do something against yourself? 你怎么知道他不会做出什么对你不利的事呢? B: You do seem to have a glib tongue. 你真能胡搅蛮缠。
Thank You!
LOGO
The Most Common Slang in Daily Life
生活中最常用的英语俚语
l
What is slang?
Attention to the following principle matters: 1 A kind of informal language Usually used in informal occasion
英语中的俚语slang
slang 英文中"俚语"的意思 英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合,所以在用这些俚语是一定要考虑到所用的场合和对象,最好不要随意用这些俚语。
下面是一些常用的俚语。
a bird in the hand is worth than two in the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林 a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始) a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满) a cat nap 打个盹儿 a chip off the old block 大木头上砍下来的小木片(子肖其父) a chip on one's shoulder 肩头的木片(自卑感,因为自卑而爱找别人麻烦;喜欢向人挑衅) a couch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼) a cake walk 走去吃糕(易事) a headache 头痛(麻烦事) a knock out 击倒(美得让人倾倒) a load off my mind 心头大石落地 a nut 傻子,疯子 a pain in the neck 脖子疼(苦事) a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件) a pig 猪猡 a shot in the dark 盲目射击(瞎猜) a short fuse 引线短(脾气火爆) a sinking ship 正在下沉的船 a slam dunk 灌篮(轻而易举的事) a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱) a smoke screen 烟幕 a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人) a stick in the mud 烂泥中的树枝 a thick skin 厚脸皮 a thorn in someone's side 腰上的荆棘(芒刺在背) a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒) an uphill battle 上坡作战(在逆境中求胜) a weight off my shoulders 放下肩头重担 ace 得满分(得到完美的结果) all ears 全是耳朵(洗耳恭听) all thumbs 满手都是大拇指(笨手笨脚) an ace up my sleeve 袖里的王牌 an open and shut case明显的事件 ants in one's pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安) back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓) back on track重上轨道(改过自新) backfire逆火(弄巧成拙,适得其反) ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆) beat a dead horse 鞭打死马令其奔驰(徒劳) beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看) beggar can't be choosers 讨饭的谈不上挑三拣四 bet on it 下这一注稳赢(有把握,无疑) bet your life 把命赌上(绝对错了) better half 我的另一半 between a rack and a hard place 进退维谷(前有狼后有虎) big headed 大脑袋(傲慢,自大) bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办) bite off more than one can chew 贪多嚼不烂 bite the bullet 咬子弹(强忍痛苦) birds of a feather flock together 羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚) blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了) bologna 胡说,瞎说 break a let 折断一条腿(表演真实,演出成功) break the ice 破冰(打破僵局) bright聪明,灵光 brown nose 讨好,谄媚 bug somebody 使人讨厌 bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东西的人) bump into 撞上(巧遇) burn brides 烧桥(过河拆桥) burst your bubble 扎破泡泡(打破人的幻想,煞风景) bury one's head in the sand把头埋在沙里(自欺欺人) butterfingers奶油手指(抓不稳东西的人) butterflies in my stomach肚里有只蝴蝶(心里紧张,七上八下) buy the farm买下农场(归道山,死了) call it a night一日事毕,可以睡觉了 can't teach an old dog new tricks老狗学不会新把戏 cash in my chips兑换筹码(睡觉,就寝) chicken鸡(胆小鬼) circle the wagons把篷车围成一圈(严阵以待) clean up one's act自我检点,自我改进 come down in bucket倾盆大雨 come down in sheets整片整片地下(倾盆大雨) cool your lips冷静下来 cost someone an arm and a leg要花上一条胳膊一条腿(代价昂贵) count on something /doing something 这事靠得住 count your chickens before they hatch 蛋还没孵化,先数小鸡 crock 破瓦片(无用之物,废话) cross the line 跨过线(做得太过分了) cross that bridge when we come to it 到了桥头就过桥(船到桥头自然直) cry over spilled milk 为泼了牛奶而哭(为过去的失败而懊丧) cushion the blow 给垫着点儿(说话绵软一点,以免打击太重) cut to the chase 抄捷径去追猎物(不绕圈子,开门见山,单刀直入) daily grind 例行苦事,每天得干的苦工 days are numbered 来日无多 dead center 正当中 deadend street 死路,死巷子 dog 狗(丑八怪) domino effect 骨牌效应 don't hold your breath 别憋着呼吸(别期望太高) don't look a gift horse in the mouth 赠马不看牙(收人礼物别嫌好道歹) down to the wire 最后关头 down under 南边(常指面半球的澳洲) downhill from here 从此都是下坡路(自此每况愈下) drop the ball 掉了球(失职) empty nest 空巢(儿女长大离家) every cloud has a silver lining 乌云也有银边(祸兮福所倚,塞翁失马) fall into place 落实,就绪 fender bender 撞弯保险杠的车祸(小车祸) fight tooth and nail 爪牙并施,拚命抵抗 fine line 细线(微妙的差别) fish out of water 如鱼离水 flash in the pan 淘金盆里的反光(空欢喜一场,好景不长) fork in the road 岔路 fox 狐狸(并无贬意) framed 被陷害,遭栽赃 full throttle 加足马力 get a foot in the door 一脚已经进了门里(获得立足点,占一份) get hitched 拴起来(结婚) get off on the wrong foot 起步便错(第一印象不佳) get the ball rolling 让球滚起来(动起手来) get/give the green light 绿灯亮了(获准行动) get up on the wrong side of the bed 起床下错边 give the shirt off one's back 连衬衫都肯脱给人(慷慨成性) go one step too far 多走了一步(做得太过分了) go out on a limb 爬高枝(担风险) go overboard 过火 go to hell in a hand basket 坐着吊篮下地狱(一坏不可收拾) go to one's head 上头上脸,冲昏头脑 go under 沉没(破产) goose bumps 鸡皮疙瘩 grasp for straws 抓稻草(绝望中的挣扎,快要淹死的人连漂浮的稻草也抓) guts 胆子 hot 惹火 have one's cake and eat it too 既想留着蛋糕,又想吃(既要鱼,又要熊掌) hindsight is 20/20 事后的先见之明 hit stride 脚步走顺了 hit the books 撞书(用功) hit the hay 倒在稻草上(睡觉、就寝) hit the jackpot 中了头彩 hit the road 上路 hold a candle to 给他拿蜡烛都不配(元不能相比) hold the key to my heart 掌管我心灵的钥匙 hold your horses 勒住你的马(慢来) hang somebody out to dry 把……晾起来了(把……坑苦了) in one's back pocket 在某人裤子后口袋里(是某人的囊中之物) in the dark 在黑暗中(茫然,什么也不知道) in the lime light 站在聚光灯圈里(出风头) in the spotlight 站在聚光灯圈里(出风头) it's Greek to me 希腊文(天书) in the middle of nowhere 周围什么也没有(前不见村,后不着店) joined at the hip 连体婴(死党,从不分开的两个人) jump the gun 枪未响先偷跑(抢先) just what the doctor ordered 正是大夫说的(对症下药) keep an ear to the ground 一耳贴地(注意新动向) keep one's fingers crossed/cross one's fingers 把手指交叉成十字架(暗祈上苍保佑) kick the bucket 踢水桶(翘辫子) kill two birds with one stone一箭双雕,一举两得 kiss up to 讨好 kitty corner 小猫的角落(斜对角) knuckle sandwich 指节骨三明治(饱以老拳) landslide 山崩(压倒性的胜利) last straw 最后一根稻草 left a bitter taste in one's mouth 留下满嘴苦味(留下不愉快的回忆) left hanging 被晾起来了(被挂起来,悬而不决) let sleeping dogs lie 别惊动睡着的狗(别无事生非,过去的事不要再提) let the cat out of the bag 放出袋中猫(泄密,说漏嘴) light a fire under your butt 在屁股下点一把火(促其行动) light at the end of the tunnel 隧道末端的光(一线希望) like hot cakes 象刚出炉的蛋糕(很受欢迎的东西,抢手货) like looking for a needle in a haystack 如同在稻草堆里找一根针(大海捞针) like pulling hen's teeth 跟拔母鸡的牙一样(艰苦不堪) like shooting fish in a barrel 桶里射鱼(瓮中捉鳖) like stealing candy from a baby 娃娃手里骗糖(易事) ling winded 长舌,碎嘴 loose cannon 松动的大炮(一触即发的脾气) lose one's marbles 疯了,神智不清 low blow 不正当的攻击,下流手段 make a mountain out of a molehill 把小土堆说成大山(小题大做) make him and break the mold 上帝造了他以后就把模型砸了(再没有跟他一样的人了) Monday morning quarterback 星期一早晨的四分卫(马后炮) monkey business 猢狲把戏(胡闹) monkey on one's back 背上的猴子(难以摆脱的负担) more than you can shake a finger at 屈指难数 more than one way to skin a cat 剥猫皮各有巧妙不同(另有办法) music to my ears 爱听的话 my old man 我的老头(我父亲) nail in the coffin 棺材钉子(致使的一击,决定成败的最重要因素) neck and neck 马脖子靠着马脖子(齐头并进,不分轩轾) no sweat不出汗(没什么大不了) not dealing with a full deck 脑子里少几张牌(头脑不正常) nothing will leave these walls 话不传出这四堵墙之外(言不入六耳) off the charts 好得没治了 off the deep end 暴跳如雷 off the fop of one's head 临时一想,随口一说 on a good note 尽欢而散 on a roll 做得很顺,势如破竹 on cloud nine 九霄云上 on fire 着火了(红火,手气旺) on my nerves 惹我心烦 on pins and needles 如坐针毡,坐立不安 on tap 桶装啤酒(现成的,预备好的) on the back burner 搁在靠后的炉子上(靠边站) on the ball 看球看得准(做事有准备,有把握) on the edge of my seat 坐在椅子前沿(专心地看和听) on the rocks 触礁,搁浅;加冰块 on the same page 在同一页上(进度相同) on the tip of my tongue 话到舌尖,呼之欲出 once in a blue moon 出蓝月亮的时候(稀罕,少见) one foot in the grave 一脚已经入了坟(入土三尺) one of a kind 独一无二 one step ahead of you 领先你一步 out of the pan and into the fire 跳出锅里,掉进火里(每况愈下) out of the picture 不在画面里 out of this world 人世所无,只应天上有 pale in comparison 相形失色 peas in a pod一荚之豆(好哥儿们) pieces come together 拼图游戏凑成图案(诸事顺利,达成完美结果) play it by ear不用看谱(随机应变) plenty of other fish in the sea 海里的鱼多得很(天涯何处无芳草) poker face 扑克面孔(喜怒不形于色) pop the question 提出大问题(求婚) pot calling the kettle black 锅嫌壶黑(五十步笑百步) pull oneself up by one's bootstraps 拎着鞋带把自己提起来(凭自己的力量重新振作起来) pull the rug out from underneath someone 地毯从脚下被抽出(事出意外) punch your lights out 揍得你两眼发黑 put all of one's eggs in one basket 鸡蛋都放在一个篮子里(孤注一掷) put one's foot in one's mouth 把脚丫放进嘴里(说错话了) put one's nose to the grindstone 鼻子冲着磨刀石(专心工作) put the cart before the horse 车在马前(本末倒置) put up the white flag 竖白旗(投降,放弃) rain on your parade 游行时下雨(扫兴,浇冷水) rain cats and dogs 天上下猫,天上下狗(倾盆大雨) raise the bar 提高横竿(更上一层楼) read someone like a book 对这个人一目了然 red handed 趁着手上的血还没洗净时候抓住,在犯罪现场被逮 red tape(扎公文的)红带子,官样文章(繁文缛节) right down my alley 恰是我的路(正能者多劳的胃口) rob the cradle 劫摇篮(老牛吃嫩草) rock the boat晃船(无事生非,制造不安定) rumple my feathers 逆指羽毛(逆批龙鳞) seamless 天衣无缝 secret weapon 秘密武器 see right through someone 一眼看穿,洞烛其奸 shoot for the stars sick and tired 射星星(立志要高) sit shotgun 厌烦 six one way, half a dozen the other一边六个,一边半打(半斤八两) skate on thin ice 在薄冰上滑冰(如履薄冰,身历险境) skeleton in one's closet 壁橱里的骷髅(不可告人的事) skin and bones 皮包骨 sleep on it 睡在上面(考虑一晚上) small talk 寒暄,闲聊 smooth sailing 一帆风顺 snowball 滚雪球,越滚越大 snowball's chance in hell 雪球进了地狱(希望不大) spark 火星(来电) spineless 没脊梁(没有骨气) split hairs 细分头发(吹毛求疵) stab in the back 背后插刀(遭人暗算) stallion 千里驹(貌美体健的男人) stand someone up 对方失约,让人空等 stick a fork in him, he's done 用叉子戳他一下看看,他烤熟了吧 stop and smell the roses 停下来闻玫瑰(享受生活) straw that broke the camel's back压断骆驼脊梁的稻草(最后致命的一击) straight from the horse's mouth 听马说的(根据最可靠的消息来源) strike out 三振出局 stud 种马(貌美体健的男人) swing for the fence 打全垒打 take a hike 走路(滚蛋) take a rain check 因雨停赛时送给观众下次免费来看的票(另一次机会) take off 动身 take one for the team 为了全队挨一下(为了集体利益,牺牲个人利益) take the word right out of someone's mouth 替我说了(你所说的正是我想要说的) the ball is in someone's court 球在你那边(该你行动了) the walls have ears 墙有耳朵(隔墙有耳) the whole nine yards 整整九码(一举成功,美式足球的攻方一次需推进十码) throw in the towel 扔毛巾(认输,放弃) tie the knot 打结(结婚) toe the line 循规蹈矩,沿着线走 tongue in cheek 闲磕牙(挖苦地) too many cooks in the kitchen 厨房里厨子太多(筑室道谋,三个和尚没水渴) twinkle in your mother's eye 母亲眼中的一闪灵光(未出娘胎) twisted 脾气拧,别扭 two left feet 有两左脚(笨手笨脚) under my skin 钻到我的皮下(让我极不舒服) under the weather 受了风寒 until the cows come home 等到牛回家(空等,白等) until you are blue in the face 干到脸发青(也是白干) unwind 放松发条(轻松下来) up for grabs 大家有份 up in the air 挂在空中(悬而未决) walk in someone's shoes 穿他的鞋走走看(设身处地,经历相同) walk on air(高兴得)脚不点地,飘飘然 washed up 像是洗过的(筋疲力尽,力气都放完了) water off a duck's back 鸭背的水珠(马耳东风) water under the bridge 桥下的水(逝水,覆水) when hell freezes over 地狱结冰(绝不可能的事) weed out 除去杂草(淘汰) well rounded全能,全才 when pigs fly 猪飞的时候(绝不可能) not lift a finger 连手指都不动一动(袖手旁观) wound up 上足发条(紧张,兴奋) wrapped around his/her little finger 化为绕指柔(玩弄于股掌之间) wring his neck 扭断他的脖子。
关于slang注意事项的例子
关于slang注意事项的例子英语俚语(slang)是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合,所以在用这些俚语是一定要考虑到所用的场合和对象,最好不要随意用这些俚语。
俚语因为是不正式语言,所以翻译成中文时不能够直接按字面意思翻译,不然句子翻译出来意思会很好笑。
1. White man白人;带有好人的意思。
是因为“白人主义”作祟的原因。
在很久以前,黑、白人之间的误解很多,白人们以为只有白人才会做好事,而黑人是没有道德观念的。
以往在黑白隔离的年代,当一位白人见到一位黑人做了一件好事,或是做一件在白人社会之间认为黑人做不到的事情,比如说是帮助一位行动不方便的老人家过马路,那白人会对那黑人说:“You are a white man !”,以表示那黑人做了一件白人做的事情,予以嘉许、并作鼓励。
所以后来这句话便慢慢变成了有“You are a good man !”的意思。
这句话种族歧视气氛非常浓厚,现今社会一般不会用。
但是,有时在讲笑的情况之下,偶尔也会见到听到,最近小编在一套好莱坞电影里也有看过,不过当时是一位白人对另外一位白人说的,而且他们是在互相嘲弄。
2. Black tea“Black”的英文单词翻译成中文是“黑色”的意思,令人万万没有想到的是,大家所熟知的“红茶”的英文翻译却是“Black tea”。
这个时候就要发问了!是我英文学得不好吗?还是说外国人对茶不了解?事实上是这样的,当时红茶、绿茶是比较早出口到欧洲的,当时的红茶品种外形颜色偏黑。
外国人自然而然就因外形特点而称呼它为“Black tea”了。
简言之:因为中国人对红茶的命名是来源于其茶叶泡开后茶水的红色,而欧洲人则是看到茶叶本身的黑色,所以命名为“black tea”。
还好我们中国地大物博,红茶就叫“Black tea”了。
那黑茶怎么称呼呢?“Dark tea”就是黑茶。
3. Green handgreen hand表示生手,缺乏经验;刚刚从事某一行的人的意思。
关于英语俚语
俚语俚语(Slang), 是指民间非正式、较口语的语句,是百姓在日常生活中总结出来的通俗易懂顺口的具有地方色彩的词语。
地域性强,较生活化。
俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合。
有时俚语用以表达新鲜事物,或对旧事物赋以新的说法。
下面是关于颜色和水果的俚语red(红色):无论在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。
英语里有red-letter days(纪念日,喜庆的日子),在西方一般指圣诞节或其他节日,因为这些日子在日历上是用红色标明的,所以red-letter的转义就是“可纪念的”、“喜庆的”。
(普通的日子印的是黑色,但black-letter day却不是“平常的日子”,而表示“倒霉的一天”。
)汉语中常用的带“红”字的词语,翻译成英语,可不一定用“red”。
例如:红糖:brown sugar 红茶:black tea 红榜:honour roll 红豆:love pea 红运:good luck 红利:dividend 红事:weddingWhite(白色):对多数中国人和西方人来说,白色所引起的联想有一些是相近的:purity(洁白), innocence(清白无辜)。
但英语中的white lie 这个短语是什么意思呢?谎言还能“清白”、“无罪”、“天真”或“单纯”吗?回答是:a white lie 指“不怀恶意的谎言”。
例如,姐姐会对妹妹和妹妹的男朋友说:“你们俩去看电影吧。
今天晚上我还有许多事情要做。
谢谢”。
她知道他们两个人想单独去;邀请她不过出于礼貌,所以她以有事要做为借口。
这就是white lie, 说这个谎毫无恶意,也没有骗人的意思。
white(白色)在英语中white常使人联想起清白,如:white war:没有硝烟的战争,常指“经济竞争”。
Black(黑色):在英语和汉语中都有不少词语表明black(黑)与“不好的”、“坏的”、“邪恶的”特征相联系。
如:blacklist(黑名单),black market(黑市),black-hearted(黑心的)等。
留学英语必备!留学欧美的同学们日常生活,学习,工作必备实用Slang精编版
1. I wasn't born yesterday.(我又不是三岁小孩)2. How do I address you?(我怎么称呼你)3. She turns me off.(她使我厌烦。
)4. So far so good.(目前为止,一切都好。
)5. Be my guest.(请便、别客气)6. That was a close call.(太危险了/千钧一发)7. Far from it.(一点也不。
)8. It's a pain in the neck[麻烦的事(人)].(那真是件麻烦事)9. We're in the same boat.(我们处境相同。
)10. My mouth is watering.(我在流口水了。
)11. I ache all over.(我浑身酸痛。
)12. I have a runny nose.(我流鼻涕。
)13. Do you have any openings?(你们有空缺吗?)14. Think nothing of it.(别放在心上。
)15. I'm not myself today.(我今天心神不宁。
)16. I have a sweet tooth.(我喜欢吃甜食。
)17. For the time being.(暂时;暂且;目前)18. Don't beat around the bush. (别拐弯抹角了。
)19. It's up on the air[悬而未决].(尚未确定。
)20. It slipped my mind.(我忘了。
)21. You can't please[使人感到满意和愉快] everyone.(你不可能讨好每一个人。
)22. I'm working on[着手;从事] it.(我正在努力。
)23. You bet!(当然!)24. Drop me a line[短信].(写封信给我)25. Are you pulling my leg[同某人开玩笑;取笑]?(你在开我玩笑吗?)26. I'll keep my ears open.(我会留意的。
英语习语和俚语有什么区别
英语习语和俚语有什么区别英语习语(Idiom)和俚语(Slang)这两个词常被人混为一谈,但实际上二者之间存在着明显的差异。
下面本人为大家整理了英语习语和俚语的区别,欢迎大家阅读。
英语习语的解释John Saeed对习语的定义是“搭配在一起的词,通过相互附着,形成词汇层上的石化”(John Saeed defines an idiom as collocated words that became affixed to each other until metamorphosing into a fossilised term.)。
“石化”是指一种永久性习惯的保持,因此学生在使用英语习语时,不能随意地改变一个习语中的各个组成部分,例如英语中表示“倾盆大雨”的常见习语“rain cats and dogs”不能被改写成“rain dogs and cats”。
从这个例子中我们也可以得出一个结论:一个习语所蕴含的意义往往不能由词组中单个词的意思推测而得,而需要从习语所处的文化背景中来理解其含义。
正如上文中笔者所举的例子“rain cats and dogs”。
《词汇短语起源故事百科全书》中收录了对其起源的一种解释。
书中说“17世纪的英格兰在下大雨的时候,一些城市的街道就会水流成河,而且这些污水中还会飘浮着大量的死猫死狗。
”英语俚语的解释俚语是指民间非正式,较口语化的词、词组或短语等,尤其是指来自于同一个社会群体或从事同一份职业的人之间所使用的语句(Oxford Advanced Learners English-Chinese Dictionary. 1997.7)。
俚语可能随着时间的流逝而消失、被废弃或是被新的俚语所取代。
例如,美国六七十年代出现了大量的嬉皮士,他们通过音乐来传递嬉皮思想。
在他们的音乐中掺杂了很多美国俚语,所以使得俚语成为了嬉皮士们的一种符号。
俚语“groovy”(同义词有“amazing”、“cool”,“excellent”等)就在那段时期里大量流行于美国歌曲中,但在八十年代后又被逐渐废弃。
再见英文俚语
再见英文俚语一、引言英文俚语(slang)是通俗口语中特定群体所使用的一种非正式的语言风格,常用于日常对话和特定社交场合。
这些俚语形式各异,具有鲜明的个性特征,并且随着时间的推移而改变。
本文将探讨一些常见的英文俚语,了解它们的含义和使用场景,进而帮助读者更好地理解和运用英语俚语。
二、英文俚语的分类英文俚语可以分为多个类别,我们将主要讨论以下几种常见的类型:2.1 表示打招呼的俚语•“What’s up?”•“How’s it going?”•“Yo!”•“Howdy!”•“Heya!”2.2 表示告别的俚语•“See ya!”•“Catch you later!”•“Take care!”•“Peace out!”•“Adios!”2.3 表示赞扬的俚语•“You rock!”•“You’re the bomb!”•“You’re the man/woman!”•“You’re killing it!”•“You’re on fire!”三、再见俚语的含义和使用场景了解英文俚语的含义和使用场景可以帮助我们更好地运用它们,使我们的交流更加自然和流利。
下面将对常见再见俚语进行详细解释:3.1 “See ya!”这是相当常见的再见俚语,它是“see you” 的缩写形式。
这个俚语的使用非常通用,可以用于任何场合,例如和朋友、同事或住在一起的人告别。
3.2 “Catch you later!”这个俚语是一种非正式的告别方式,意思是“我会再见到你的”。
它通常用于朋友之间或者工作场合的同事之间告别。
3.3 “Take care!”这个俚语的意思是“保重” 或者“注意自己”。
它用于在告别之前表达对对方的关心和祝福。
通常用于熟人或者朋友之间的正式或非正式场合。
3.4 “Peace out!”这个俚语源自美国黑人文化,意思是希望和平相处,也可翻译为“祝你好运”。
它通常用于年轻人之间的告别,或者用于形式非常随意的场合。
超级用的英语俚语slang学习 3
超级有用的英语俚语学习 3I'm a little edgy 紧张,不耐烦He’s got a job interview tomorrow. He’s a little edgy right now明天他要去应聘一个工作。
他现在有点紧张。
Lily hasn’t slept for two days. So stay away from her, she’s a little edgy.她有两天没睡觉了,所以离她远一点,她情绪不太好。
"The parents have been a bit edgy lately, waiting for their children's examination results.""父母们近来一直有点儿紧张,正在等待公布他们孩子们的考试成绩。
"The boss has been a little edgy today. 老板今天有点烦躁。
She's always been an edgy type of person. 她一向就是那种情绪紧张的人.Tell on 告发,告状,告密Give back my toy, or I will tell Dad on you.把玩具还给我,不然我去向爸爸告你的状。
I broke the vase, please don’t tell on me.我把花瓶给打碎了,请不要去告我的状。
I lost the computer disc. Please don’t tell the boss on me. 我把磁盘给弄丢了,请不要跟老板说。
I'm at a loss for words 用来表达不知说什么好,无话可说,哑口无言。
I'm at a loss for words , How dare you accuse me of stealing .我真不知道该说什么好,你怎么会怀疑是我偷窃呢。
英美俚语slang
▪ 要让你的口语更地道,英语水平更上一个 台阶,俚语显得非常有必要。),简称习语,惯用语, 是种固定的表达法,所以又叫做set phrases, 其真正意思往往不同于其组成部 分的每个单词;而俚语(slang)具有很大 的不确定性:它是一种非正式的习语,同 一句俚语往往因为地区、职业的不同,而 产生不同的意义。
▪ “hang out”是和朋友一起做一些事。看电影、 逛街、聊天都算,也不限指异性朋友。
▪ 5. click (两人)合得来
▪ I really like talking to her. I think we two really click. 我很喜欢和她说话。我觉得我 们两个蛮合得来的。
▪ click不一定只用在异性之间。朋友之间的 频率相同也可以用
like this. I've worked my butt off on this all day. 我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天 整天辛辛苦苦都在搞这个!
▪ B:What happened? Computer crashed? 怎 么啦?计算机当了吗?
▪ 发现美语里不少口语都跟"butt"(屁屁)有关,像 "kick ass"、"kiss ass" 这里的"work one's butt off" 也是。还有一个"freeze one's butt off"(冷得把屁屁冻僵)也是。
▪ 2. kiss ass 拍马屁
▪ A:Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get back together? Mary,我真的很抱歉对你 不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢?
最新美国英语口语俚语
最新美国英语口语俚语最新美国英语口语俚语大全引导语:俚语(Slang),亦作里语、俚言,指民间非正式、较口语的词句,通常用在非正式的场合。
以下是店铺分享给大家的最新美国英语口语俚语大全,欢迎阅读!美国口语俚语(1)1. clock in 打卡Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid.别忘了打卡,否则领不到钱。
2. come on to 对...轻薄;吃豆腐Tanya slapped Bill after he came on to her.Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。
3. come easily 易如反掌Languages come easily to some people.语言学习对有些人来说易如反掌。
4. don't have a cow别大惊小怪Don't have a cow! I'll pay for the damages.别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
5. push around 欺骗Don't try to push me around!别想耍我!美国口语俚语(2)1. keep one's shirt on保持冷静Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just theway he talks.保持冷静。
那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。
2. cool it冷静一点Cool it. You are making me mad.冷静一点。
你快把我逼疯了。
3. joy ride兜风Let's go for a joy ride.让我们去兜兜风。
4. rap说唱乐Do you like rap music? I have trouble understanding the words.你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。
英语中的俚语slang
slang英文中"俚语"的意思英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合,所以在用这些俚语是一定要考虑到所用的场合和对象,最好不要随意用这些俚语。
下面是一些常用的俚语。
a bird in the hand is worththan two in the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林a blankslate干净的黑板(新的一页,新的开始)a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满)a cat nap 打个盹儿a chip off the old block大木头上砍下来的小木片(子肖其父)a chip on one's should er 肩头的木片(自卑感,因为自卑而爱找别人麻烦;喜欢向人挑衅)a couchpotato躺椅上的马铃薯(懒鬼)a cake walk 走去吃糕(易事)a headac he 头痛(麻烦事)a knockout 击倒(美得让人倾倒)a load off my mind 心头大石落地a nut 傻子,疯子a pain in the neck 脖子疼(苦事)a pieceof cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件)a pig 猪猡a shot in the dark 盲目射击(瞎猜)a shortfuse 引线短(脾气火爆)a sinkin g ship 正在下沉的船a slam dunk 灌篮(轻而易举的事)a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱)a smokescreen烟幕a social butter fly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人)a stickin the mud 烂泥中的树枝a thickskin 厚脸皮a thornin someon e's side 腰上的荆棘(芒刺在背)a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒)an uphill battle上坡作战(在逆境中求胜)a weight off my should ers 放下肩头重担ace 得满分(得到完美的结果)all ears 全是耳朵(洗耳恭听)all thumbs满手都是大拇指(笨手笨脚)an ace up my sleeve袖里的王牌an open and shut case明显的事件ants in one's pants裤裆里有蚂蚁(坐立不安)back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓)back on track重上轨道(改过自新)backfi re逆火(弄巧成拙,适得其反)ball and chain铁球铁链,甜蜜的枷(老婆)beat a dead horse鞭打死马令其奔驰(徒劳)beaten by the ugly stick被丑杖打过(生得难看)beggar can't be choose rs 讨饭的谈不上挑三拣四bet on it 下这一注稳赢(有把握,无疑)bet your life 把命赌上(绝对错了)better half 我的另一半betwee n a rack and a hard place进退维谷(前有狼后有虎)big headed大脑袋(傲慢,自大)bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办)bite off more than one can chew 贪多嚼不烂bite the bullet咬子弹(强忍痛苦)birdsof a feathe r flocktogeth er 羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚)blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了)bologn a 胡说,瞎说breaka let 折断一条腿(表演真实,演出成功)breakthe ice 破冰(打破僵局)bright聪明,灵光brownnose 讨好,谄媚bug somebo dy 使人讨厌bull in a chinashop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东西的人)bump into 撞上(巧遇)burn brides烧桥(过河拆桥)burstyour bubble扎破泡泡(打破人的幻想,煞风景)bury one's head in the sand把头埋在沙里(自欺欺人)butter finge rs奶油手指(抓不稳东西的人)butter flies in my stomac h肚里有只蝴蝶(心里紧张,七上八下)buy the farm买下农场(归道山,死了)call it a night一日事毕,可以睡觉了can't teachan old dog new tricks老狗学不会新把戏cash in my chips兑换筹码(睡觉,就寝)chicke n鸡(胆小鬼)circle the wagons把篷车围成一圈(严阵以待)cleanup one's act自我检点,自我改进come down in bucket倾盆大雨come down in sheets整片整片地下(倾盆大雨)cool your lips冷静下来cost someon e an arm and a leg要花上一条胳膊一条腿(代价昂贵)counton someth ing /doingsometh ing 这事靠得住countyour chicke ns before they hatch蛋还没孵化,先数小鸡crock破瓦片(无用之物,废话)crossthe line 跨过线(做得太过分了)crossthat bridge when we come to it 到了桥头就过桥(船到桥头自然直)cry over spille d milk 为泼了牛奶而哭(为过去的失败而懊丧)cushio n the blow 给垫着点儿(说话绵软一点,以免打击太重)cut to the chase抄捷径去追猎物(不绕圈子,开门见山,单刀直入)dailygrind例行苦事,每天得干的苦工days are number ed 来日无多dead center正当中deaden d street死路,死巷子dog 狗(丑八怪)domino effect骨牌效应don't hold your breath别憋着呼吸(别期望太高)don't look a gift horsein the mouth赠马不看牙(收人礼物别嫌好道歹)down to the wire 最后关头down under南边(常指面半球的澳洲)downhi ll from here 从此都是下坡路(自此每况愈下)drop the ball 掉了球(失职)emptynest 空巢(儿女长大离家)everycloudhas a silver lining乌云也有银边(祸兮福所倚,塞翁失马)fall into place落实,就绪fender bender撞弯保险杠的车祸(小车祸)fighttoothand nail 爪牙并施,拚命抵抗fine line 细线(微妙的差别)fish out of water如鱼离水flashin the pan 淘金盆里的反光(空欢喜一场,好景不长)fork in the road 岔路fox 狐狸(并无贬意)framed被陷害,遭栽赃full thrott le 加足马力get a foot in the door 一脚已经进了门里(获得立足点,占一份)get hitche d 拴起来(结婚)get off on the wrongfoot 起步便错(第一印象不佳)get the ball rollin g 让球滚起来(动起手来)get/give the greenlight绿灯亮了(获准行动)get up on the wrongside of the bed 起床下错边give the shirtoff one's back 连衬衫都肯脱给人(慷慨成性)go one step too far 多走了一步(做得太过分了)go out on a limb 爬高枝(担风险)go overbo ard 过火go to hell in a hand basket坐着吊篮下地狱(一坏不可收拾)go to one's head 上头上脸,冲昏头脑go under沉没(破产)goosebumps鸡皮疙瘩graspfor straws抓稻草(绝望中的挣扎,快要淹死的人连漂浮的稻草也抓)guts 胆子hot 惹火have one's cake and eat it too 既想留着蛋糕,又想吃(既要鱼,又要熊掌)hindsi ght is 20/20 事后的先见之明hit stride脚步走顺了hit the books撞书(用功)hit the hay 倒在稻草上(睡觉、就寝)hit the jackpo t 中了头彩hit the road 上路hold a candle to 给他拿蜡烛都不配(元不能相比)hold the key to my heart掌管我心灵的钥匙hold your horses勒住你的马(慢来)hang somebo dy out to dry 把……晾起来了(把……坑苦了)in one's back pocket在某人裤子后口袋里(是某人的囊中之物)in the dark 在黑暗中(茫然,什么也不知道)in the lime light站在聚光灯圈里(出风头)in the spotli ght 站在聚光灯圈里(出风头)it's Greekto me 希腊文(天书)in the middle of nowher e 周围什么也没有(前不见村,后不着店)joined at the hip 连体婴(死党,从不分开的两个人)jump the gun 枪未响先偷跑(抢先)just what the doctor ordere d 正是大夫说的(对症下药)keep an ear to the ground一耳贴地(注意新动向)keep one's finger s crosse d/crossone's finger s 把手指交叉成十字架(暗祈上苍保佑)kick the bucket踢水桶(翘辫子)kill two birdswith one stone一箭双雕,一举两得kiss up to 讨好kittycorner小猫的角落(斜对角)knuckl e sandwi ch 指节骨三明治(饱以老拳)landsl ide 山崩(压倒性的胜利)last straw最后一根稻草left a bitter tastein one's mouth留下满嘴苦味(留下不愉快的回忆)left hangin g 被晾起来了(被挂起来,悬而不决)let sleepi ng dogs lie 别惊动睡着的狗(别无事生非,过去的事不要再提)let the cat out of the bag 放出袋中猫(泄密,说漏嘴)lighta fire underyour butt 在屁股下点一把火(促其行动)lightat the end of the tunnel隧道末端的光(一线希望)like hot cakes象刚出炉的蛋糕(很受欢迎的东西,抢手货)like lookin g for a needle in a haysta ck 如同在稻草堆里找一根针(大海捞针)like pullin g hen's teeth跟拔母鸡的牙一样(艰苦不堪)like shooti ng fish in a barrel桶里射鱼(瓮中捉鳖)like steali ng candyfrom a baby 娃娃手里骗糖(易事)ling winded长舌,碎嘴loosecannon松动的大炮(一触即发的脾气)lose one's marble s 疯了,神智不清low blow 不正当的攻击,下流手段make a mounta in out of a molehi ll 把小土堆说成大山(小题大做)make him and breakthe mold 上帝造了他以后就把模型砸了(再没有跟他一样的人了)Monday mornin g quarte rback星期一早晨的四分卫(马后炮)monkey busine ss 猢狲把戏(胡闹)monkey on one's back 背上的猴子(难以摆脱的负担)more than you can shakea finger at 屈指难数more than one way to skin a cat 剥猫皮各有巧妙不同(另有办法)musicto my ears 爱听的话my old man 我的老头(我父亲)nail in the coffin棺材钉子(致使的一击,决定成败的最重要因素)neck and neck 马脖子靠着马脖子(齐头并进,不分轩轾)no sweat不出汗(没什么大不了)not dealin g with a full deck 脑子里少几张牌(头脑不正常)nothin g will leavethesewalls话不传出这四堵墙之外(言不入六耳)off the charts好得没治了off the deep end 暴跳如雷off the fop of one's head 临时一想,随口一说on a good note 尽欢而散on a roll 做得很顺,势如破竹on cloudnine 九霄云上on fire 着火了(红火,手气旺)on my nerves惹我心烦on pins and needle s 如坐针毡,坐立不安on tap 桶装啤酒(现成的,预备好的)on the back burner搁在靠后的炉子上(靠边站)on the ball 看球看得准(做事有准备,有把握)on the edge of my seat 坐在椅子前沿(专心地看和听)on the rocks触礁,搁浅;加冰块on the same page 在同一页上(进度相同)on the tip of my tongue话到舌尖,呼之欲出once in a blue moon 出蓝月亮的时候(稀罕,少见)one foot in the grave一脚已经入了坟(入土三尺)one of a kind 独一无二one step aheadof you 领先你一步out of the pan and into the fire 跳出锅里,掉进火里(每况愈下)out of the pictur e 不在画面里out of this world人世所无,只应天上有pale in compar ison相形失色peas in a pod一荚之豆(好哥儿们)pieces come togeth er 拼图游戏凑成图案(诸事顺利,达成完美结果)play it by ear不用看谱(随机应变)plenty of otherfish in the sea 海里的鱼多得很(天涯何处无芳草)pokerface 扑克面孔(喜怒不形于色)pop the questi on 提出大问题(求婚)pot callin g the kettle black锅嫌壶黑(五十步笑百步)pull onesel f up by one's bootst raps拎着鞋带把自己提起来(凭自己的力量重新振作起来)pull the rug out from undern eathsomeon e 地毯从脚下被抽出(事出意外)punchyour lights out 揍得你两眼发黑put all of one's eggs in one basket鸡蛋都放在一个篮子里(孤注一掷)put one's foot in one's mouth把脚丫放进嘴里(说错话了)put one's nose to the grinds tone鼻子冲着磨刀石(专心工作)put the cart before the horse车在马前(本末倒置)put up the whiteflag 竖白旗(投降,放弃)rain on your parade游行时下雨(扫兴,浇冷水)rain cats and dogs 天上下猫,天上下狗(倾盆大雨)raisethe bar 提高横竿(更上一层楼)read someon e like a book 对这个人一目了然red handed趁着手上的血还没洗净时候抓住,在犯罪现场被逮red tape(扎公文的)红带子,官样文章(繁文缛节)rightdown my alley恰是我的路(正能者多劳的胃口)rob the cradle劫摇篮(老牛吃嫩草)rock the boat晃船(无事生非,制造不安定)rumple my feathe rs 逆指羽毛(逆批龙鳞)seamle ss 天衣无缝secret weapon秘密武器see rightthroug h someon e 一眼看穿,洞烛其奸shootfor the starssick and tired射星星(立志要高)sit shotgu n 厌烦six one way, half a dozenthe other一边六个,一边半打(半斤八两)skateon thin ice 在薄冰上滑冰(如履薄冰,身历险境)skelet on in one's closet壁橱里的骷髅(不可告人的事)skin and bones皮包骨sleepon it 睡在上面(考虑一晚上)smalltalk 寒暄,闲聊smooth sailin g 一帆风顺snowba ll 滚雪球,越滚越大snowba ll's chance in hell 雪球进了地狱(希望不大)spark火星(来电)spinel ess 没脊梁(没有骨气)splithairs细分头发(吹毛求疵)stab in the back 背后插刀(遭人暗算)stalli on 千里驹(貌美体健的男人)standsomeon e up 对方失约,让人空等sticka fork in him, he's done 用叉子戳他一下看看,他烤熟了吧stop and smellthe roses停下来闻玫瑰(享受生活)strawthat brokethe camel's back压断骆驼脊梁的稻草(最后致命的一击)straig ht from the horse's mouth听马说的(根据最可靠的消息来源)strike out 三振出局stud 种马(貌美体健的男人)swingfor the fence打全垒打take a hike 走路(滚蛋)take a rain check因雨停赛时送给观众下次免费来看的票(另一次机会)take off 动身take one for the team 为了全队挨一下(为了集体利益,牺牲个人利益)take the word rightout of someon e's mouth替我说了(你所说的正是我想要说的)the ball is in someon e's court球在你那边(该你行动了)the wallshave ears 墙有耳朵(隔墙有耳)the wholenine yards整整九码(一举成功,美式足球的攻方一次需推进十码)throwin the towel扔毛巾(认输,放弃)tie the knot 打结(结婚)toe the line 循规蹈矩,沿着线走tongue in cheek闲磕牙(挖苦地)too many cooksin the kitche n 厨房里厨子太多(筑室道谋,三个和尚没水渴)twinkl e in your mother's eye 母亲眼中的一闪灵光(未出娘胎)twiste d 脾气拧,别扭two left feet 有两左脚(笨手笨脚)undermy skin 钻到我的皮下(让我极不舒服)underthe weathe r 受了风寒untilthe cows come home 等到牛回家(空等,白等)untilyou are blue in the face 干到脸发青(也是白干)unwind放松发条(轻松下来)up for grabs大家有份up in the air 挂在空中(悬而未决)walk in someon e's shoes穿他的鞋走走看(设身处地,经历相同)walk on air(高兴得)脚不点地,飘飘然washed up 像是洗过的(筋疲力尽,力气都放完了)wateroff a duck's back 鸭背的水珠(马耳东风)waterunderthe bridge桥下的水(逝水,覆水)when hell freeze s over 地狱结冰(绝不可能的事)weed out 除去杂草(淘汰)well rounde d全能,全才when pigs fly 猪飞的时候(绝不可能)not lift a finger连手指都不动一动(袖手旁观)woundup 上足发条(紧张,兴奋)wrappe d around his/her little finger化为绕指柔(玩弄于股掌之间)wringhis neck 扭断他的脖子。
浅论英语俚语的特点及翻译策略获奖科研报告
浅论英语俚语的特点及翻译策略获奖科研报告摘要:英语俚语是语言的一部分,也是文化沟通交流的工具,但在英语俚语翻译过程中,因对俚语的不甚了解,往往造成错译的现象。
文章主要介绍了英语俚语的定义和特点,并从委婉语、赌咒语和粗俗语三方面分析了英语俚语的翻译策略。
关键词:英语俚语俚语的特点翻译英语俚语作为日常交际对话的重要组成部分,正呈现出越来越丰富的特点,尤其在口语中占有重要的地位。
如今,在美国无论是街头闲谈还是正式场合的高谈阔论,无论是文学作品还是新闻杂志,俚语无处不在。
随着国内外经济文化往来的不断增多,俚语的特征和功能逐步受到人们日益广泛的关注。
一、英语俚语的定义及其来源俚语(slang),是指民间非正式、较口语的语句,是百姓在日常生活中总结出来的通俗易懂顺口的具有地方色彩的词语。
权威的大英百科全书的定义是:“俚语是非正式的用语,是口语式的表达方法,是对标准语言的一种补充;俚语可以体现在语音、重读和语调上,但更多的是表现在词汇及语义之上。
”《现代英语高级学习字典》对俚语做出了如下解释:俚语通常不用于严肃场合的言语或写作,被认为是很不正式或很不礼貌的且用于某些阶层人士之中的语言。
《朗文当代英语词典》对俚语的定义是:俚语一般用于日常谈话,但不适用于严谨的写作形式或正式场合的词语,尤其是指某一阶层人士的惯用语。
据记载,“slang”一词是由英语中某些首字母为“s”的盗贼黑话或“sling”和“slanguage”的误写而派生出来的。
“Slang”作为一个新的术语,在19世纪初被收入英语词典。
从那时起,俚语便成为一种使用频率较高的语言形式,通常用在非正式、活泼或友好的场合。
二、英语俚语的特点1.口语化美国俚语最具代表性的特点就是口语化。
部分学者认为,美国俚语是伴随着口语而发展流行起来的一种语言变体,源于人们的劳动、需求、趣味、人和人之间的关系等,多用于非正式场合或私下的谈话中,侧重于语言的简洁凝练。
例如:Cmon,you are going out withthe guy!Thers gotta be something wrong with him!这里的Cmon 是口语中应用十分广泛的一个短语,用来表示鼓励、欢呼或表示不相信、不满。
英语俚语习语
英语俚语习语英语俚语、习语荟萃在看美剧、电影过程中,我们经常会遇到一些只看得懂字面意思,却无法理解的词组或句子,这些往往是“俚语”。
那么,究竟什么是俚语呢?俚语(slang),是指民间非正式、较口语的语句,是百姓在日常生活中总结出来的通俗易懂顺口的具有地方色彩的词语。
地域性强,较生活化。
俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合。
有时俚语用以表达新鲜事物,或对旧事物赋以新的说法。
俚语可以让说话变得更“生动”更“流利”。
俚语比喻一般比较“夸张”,所以很适合用来表达自己的心情和想法。
就像中文里的“哇塞”、“不靠谱”等,这类的语言都是学校里不会教的,因为他们不够正式。
A1. a big fish 大人物In the city I was nothing, but in the country I was considered a big fish.在城里我并不是什么大人物,但是在乡下我被认为是个了不起的人物。
2. a piece of cake 小菜一碟For him, the work is a piece of cake.对他来说,这点活儿就是小菜一碟。
3. Actions speak louder than words. 事实胜于雄辩。
4. add insult to injury 伤口上撒盐,落井下石,火上浇油,雪上加霜My car barely started this morning, and to add insult to injury, I got a flat tire in the driveway.今天早上我的车差点没发动起来,雪上加霜的是开到车道时一个车胎也没气了。
5. all ears 洗耳恭听If you have a good idea for improving my pronunciation, I’m all ears.如果你对改进我的发音有好的建议,我洗耳恭听。
你知道英语中哪些禁忌语是不能说的吗
你知道英语中哪些禁忌语是不能说的吗学习语言中我们除了学习它的好,也要懂得它的相关忌语,你知道英语中哪些禁忌语是不能说的吗?希望可以帮到大家1. 禁忌语a. 禁忌语与俚语在英语是属于的语言(obscene language),也可以说是脏话(dirty words)。
往往是不便说出口的话,因而能说是隐语(shadow language),也可以说是“成为禁忌的语言”(tabooed words)。
其中,尤其不便说出口的话有fxxx,因为刚好是四个字母,所以禁忌语也可以说成four-letter word(四字经)。
此外,shit(大便)是四字,cock(阴茎) 也是四字,所以four-letter word有“不便开口的话”之意。
所谓禁忌语并不是现代才有,受迷信或传统支配的古代或原始民族更多,这是在某种环境或状况下,不便说出口的话。
这也不限于的话,也有正相反的情形。
例如在缅甸或朝鲜、大溪地等国家,国王或皇帝的名字是至高无上,不可以随便说出口的,日本到今天还是如此,外国的报纸会不客气地说Emperor Hirohito ( 裕仁天皇)或Prince Akihito(明仁皇太子),但在日本的报纸上却不能写出名字。
并不限于未开发的国家才有禁忌语,例如英国对有关宗教的语言- God( 神 ) 、devil(魔鬼)、Christ(耶稣)等-是除了认真谈话时以外,不可以随便说出口的。
如在开玩笑或轻松的谈话时说: Jesus Christ (耶稣基督)一定会被认为你是不懂礼貌的人。
在骂“你是个畜生!”或“可恶的东西!”时,英国人会使用有关神的话。
For Christ's sake! (为了基督!)God damned! (神啊,受诅咒吧!) Hell! (可恶的地狱!) Oh, damn it! (诅咒它吧!)这些话比我们骂“你这畜生!”更为严重,因为这不仅是“骂人”,也是对神的冒犯。
就广义而言,slang(俚语)也可以列入禁忌语,但有许多话除了高尚集会或正式场合以外是可以说出口的。
试谈正式英语和非正式英语在词汇-语法上的特点
试谈正式英语和非正式英语在词汇\语法上的特点当我们在不同场合用汉语说、写的时候,我们就会有意识,无意识地使用不同的话、词语,但是当我们用英语交际时就有可能混淆了正式和非正式的英语,其原因是我们没有注意到它们之间的差别,语言是用来交际的,为了更好地使用语言,人们要根据交际的不同场合和目的选择不同表达方式。
正式英语(formal english)是受过良好教育的人在正式场合使用的那种英语,它的对立面是俚语(slang)。
正式英语使用范围上至政府签发的官方文件、法令、下至一所学校发布的启事和文告等。
非正式英语(informal english)指私人交谈,个人书信来往,日常口语等。
目前它主要运用于公共交际如报纸、杂志、广告、电视、通俗书籍等方面。
我们也应该指出正式英语和非正式英语是没有明显界限的,它们之间没有绝对的差异性。
但这并不否认它们之间的一般性差异。
正式英语和非正式英语的差异性主要表现在四个方面:语音、词汇、语法和篇章结构,在这篇文章里主要谈谈词汇、语法上的特点。
一般说来,正式英语在词语意义上更大,更纤细,相反非正式英语在词汇上是更短,更随意。
英语的词汇基本上有三个来源,第一是英语本身也叫盎格鲁—萨克森词汇,第二是法语,第三是拉丁语和希腊语。
从历史上讲,盎格鲁—萨克森词汇属于古英语,它是典型的德式语言,这种德式语言随着法语词汇的进入而消失,还有一些是平民百姓所用的语言仍保留至今,随着诺曼的统治,英语借用了许多法语单词,这些词汇主要使用在宫庭,它们是关于骑士、政府、道德、文学等方面的内容。
在文艺复兴时期英国作家、学者借用了很多拉丁、希腊和意大利词汇,诸如“formula”,“geometry”,“philosophy”“tragedy”等,这些词汇通常运用在文化和学术界。
一般而言,盎格鲁—萨克森词汇是短小而简单的,使用在非正式场合。
法语词汇表达了一种严肃感,而希腊词汇则是使用在文学和学术界。
因此法语和希腊词汇是被使用在正式场合。
英文里的禁忌语与俚语
英文里的禁忌语与俚语这里介绍的语言,在英语是属于淫秽的语言(obscene language),也可以说是脏话(dirty words)。
往往是不便说出口的话,因而能说是隐语(shadowlanguage),也可以说是“成为禁忌的语言”(tabooed words)。
其中,尤其不便说出口的话有fuck(性交、干),因为刚好是四个字母,所以禁忌语也可以说成four-letter word(四字经)。
此外,shit(大便)是四字,cock(阴茎)也是四字,所以four-letter word有“不便开口的话”之意。
所谓禁忌语并不是现代才有,受迷信或传统支配的古代或原始民族更多,这是在某种环境或状况下,不便说出口的话。
这也不限于淫秽的话,也有正相反的情形。
例如在缅甸或朝鲜、大溪地等国家,国王或皇帝的名字是至高无上,不可以随便说出口的,日本到今天还是如此,外国的报纸会不客气地说Emperor Hirohito (裕仁天皇)或Prince Akihito(明仁皇太子),但在日本的报纸上却不能写出名字。
并不限于未开发的国家才有禁忌语,例如英国对有关宗教的语言——God (神)、devil(魔鬼)、Christ(耶稣)等——是除了认真谈话时以外,不可以随便说出口的。
如在开玩笑或轻松的谈话时说:Jesus Christ(耶稣基督),一定会被认为你是不懂礼貌的人。
在骂“你是个畜生!”或“可恶的东西!”时,英国人会使用有关神的话。
For Christ's sake! (为了基督!)God damned! (神啊,受诅咒吧!)Hell! (可恶的地狱!)Oh, damn it! (诅咒它吧!)这些话比我们骂“你这畜生!”更为严重,因为这不仅是“骂人”,也是对神的冒犯。
就广义而言,slang(俚语)也可以列入禁忌语,但有许多话除了高尚集会或正式场合以外是可以说出口的。
俚语(slang)是最能生动表现出时代时代心声的语言,即便是有高深学问的人,在使用俚语能使谈话更有效时,往往也会使用。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
a bird in the hand is worth than two in the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始)a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满)a cat nap 打个盹儿a chip off the old block 大木头上砍下来的小木片(子肖其父)a chip on one's shoulder 肩头的木片(自卑感,因为自卑而爱找别人麻烦;喜欢向人挑衅)a c ouch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼)a cake walk 走去吃糕(易事)a headache 头痛(麻烦事)a knock out 击倒(美得让人倾倒)a load off my mind 心头大石落地a nut 傻子,疯子a pain in the neck 脖子疼(苦事)a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件)a pig 猪猡a shot in the dark 盲目射击(瞎猜)a short fuse 引线短(脾气火爆)a sinking ship 正在下沉的船a slam dunk 灌篮(轻而易举的事)a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱)a smoke screen 烟幕a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人)a stick in the mud 烂泥中的树枝a thick skin 厚脸皮a thorn in someone's side 腰上的荆棘(芒刺在背)a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒)an uphill battle 上坡作战(在逆境中求胜)a weight off my shoulders 放下肩头重担ace 得满分(得到完美的结果)all ears 全是耳朵(洗耳恭听)all thumbs 满手都是大拇指(笨手笨脚)an ace up my sleeve 袖里的王牌an open and shut case明显的事件ants in one's pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安)back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓)back on track重上轨道(改过自新)backfire逆火(弄巧成拙,适得其反)ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆)beat a dead horse 鞭打死马令其奔驰(徒劳)beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看)beggar can't be choosers 讨饭的谈不上挑三拣四bet on it 下这一注稳赢(有把握,无疑)bet your life 把命赌上(绝对错了)better half 我的另一半between a rack and a hard place 进退维谷(前有狼后有虎)big headed 大脑袋(傲慢,自大)bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办)bite off more than one can chew 贪多嚼不烂bite the bullet 咬子弹(强忍痛苦)birds of a feather flock together 羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚)blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了)bologna 胡说,瞎说break a let 折断一条腿(表演真实,演出成功)break the ice 破冰(打破僵局)bright聪明,灵光brown nose 讨好,谄媚bug somebody 使人讨厌bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东西的人)bump into 撞上(巧遇)burn brides 烧桥(过河拆桥)burst your bubble 扎破泡泡(打破人的幻想,煞风景)bury one's head in the sand把头埋在沙里(自欺欺人)butterfingers奶油手指(抓不稳东西的人)butterflies in my stomach肚里有只蝴蝶(心里紧张,七上八下)buy the farm买下农场(归道山,死了)call it a night一日事毕,可以睡觉了can't teach an old dog new tricks老狗学不会新把戏cash in my chips兑换筹码(睡觉,就寝)chicken鸡(胆小鬼)circle the wagons把篷车围成一圈(严阵以待)clean up one's act自我检点,自我改进come down in bucket倾盆大雨come down in sheets整片整片地下(倾盆大雨)cool your lips冷静下来cost someone an arm and a leg要花上一条胳膊一条腿(代价昂贵)count on something /doing something 这事靠得住count your chickens before they hatch 蛋还没孵化,先数小鸡crock 破瓦片(无用之物,废话)cross the line 跨过线(做得太过分了)cross that bridge when we come to it 到了桥头就过桥(船到桥头自然直)cry over spilled milk 为泼了牛奶而哭(为过去的失败而懊丧)cushion the blow 给垫着点儿(说话绵软一点,以免打击太重)cut to the chase 抄捷径去追猎物(不绕圈子,开门见山,单刀直入)daily grind 例行苦事,每天得干的苦工days are numbered 来日无多dead center 正当中deadend street 死路,死巷子dog 狗(丑八怪)domino effect 骨牌效应don't hold your breath 别憋着呼吸(别期望太高)don't look a gift horse in the mouth 赠马不看牙(收人礼物别嫌好道歹)down to the wire 最后关头down under 南边(常指面半球的澳洲)downhill from here 从此都是下坡路(自此每况愈下)drop the ball 掉了球(失职)empty nest 空巢(儿女长大离家)every cloud has a silver lining 乌云也有银边(祸兮福所倚,塞翁失马)fall into place 落实,就绪fender bender 撞弯保险杠的车祸(小车祸)fight tooth and nail 爪牙并施,拚命抵抗fine line 细线(微妙的差别)fish out of water 如鱼离水flash in the pan 淘金盆里的反光(空欢喜一场,好景不长)fork in the road 岔路fox 狐狸(并无贬意)framed 被陷害,遭栽赃full throttle 加足马力get a foot in the door 一脚已经进了门里(获得立足点,占一份)get hitched 拴起来(结婚)get off on the wrong foot 起步便错(第一印象不佳)get the ball rolling 让球滚起来(动起手来)get/give the green light 绿灯亮了(获准行动)get up on the wrong side of the bed 起床下错边give the shirt off one's back 连衬衫都肯脱给人(慷慨成性)go one step too far 多走了一步(做得太过分了)go out on a limb 爬高枝(担风险)go overboard 过火go to hell in a hand basket 坐着吊篮下地狱(一坏不可收拾)go to one's head 上头上脸,冲昏头脑go under 沉没(破产)goose bumps 鸡皮疙瘩grasp for straws 抓稻草(绝望中的挣扎,快要淹死的人连漂浮的稻草也抓)guts 胆子hot 惹火have one's cake and eat it too 既想留着蛋糕,又想吃(既要鱼,又要熊掌)hindsight is 20/20 事后的先见之明hit stride 脚步走顺了hit the books 撞书(用功)hit the hay 倒在稻草上(睡觉、就寝)hit the jackpot 中了头彩hit the road 上路hold a candle to 给他拿蜡烛都不配(元不能相比)hold the key to my heart 掌管我心灵的钥匙hold your horses 勒住你的马(慢来)hang somebody out to dry 把……晾起来了(把……坑苦了)in one's back pocket 在某人裤子后口袋里(是某人的囊中之物)in the dark 在黑暗中(茫然,什么也不知道)in the lime light 站在聚光灯圈里(出风头)in the spotlight 站在聚光灯圈里(出风头)it's Greek to me 希腊文(天书)in the middle of nowhere 周围什么也没有(前不见村,后不着店)joined at the hip 连体婴(死党,从不分开的两个人)jump the gun 枪未响先偷跑(抢先)just what the doctor ordered 正是大夫说的(对症下药)keep an ear to the ground 一耳贴地(注意新动向)keep one's fingers crossed/cross one's fingers 把手指交叉成十字架(暗祈上苍保佑)kick the bucket 踢水桶(翘辫子)kill two birds with one stone一箭双雕,一举两得kiss up to 讨好kitty corner 小猫的角落(斜对角)knuckle sandwich 指节骨三明治(饱以老拳)landslide 山崩(压倒性的胜利)last straw 最后一根稻草left a bitter taste in one's mouth 留下满嘴苦味(留下不愉快的回忆)left hanging 被晾起来了(被挂起来,悬而不决)let sleeping dogs lie 别惊动睡着的狗(别无事生非,过去的事不要再提)let the cat out of the bag 放出袋中猫(泄密,说漏嘴)light a fire under your butt 在屁股下点一把火(促其行动)light at the end of the tunnel 隧道末端的光(一线希望)like hot cakes 象刚出炉的蛋糕(很受欢迎的东西,抢手货)like looking for a needle in a haystack 如同在稻草堆里找一根针(大海捞针)like pulling hen's teeth 跟拔母鸡的牙一样(艰苦不堪)like shooting fish in a barrel 桶里射鱼(瓮中捉鳖)like stealing candy from a baby 娃娃手里骗糖(易事)ling winded 长舌,碎嘴loose cannon 松动的大炮(一触即发的脾气)lose one's marbles 疯了,神智不清low blow 不正当的攻击,下流手段make a mountain out of a molehill把小土堆说成大山(小题大做)make him and break the mold 上帝造了他以后就把模型砸了(再没有跟他一样的人了)Monday morning quarterback 星期一早晨的四分卫(马后炮)monkey business 猢狲把戏(胡闹)monkey on one's back 背上的猴子(难以摆脱的负担)more than you can shake a finger at 屈指难数more than one way to skin a cat 剥猫皮各有巧妙不同(另有办法)music to my ears 爱听的话my old man 我的老头(我父亲)nail in the coffin 棺材钉子(致使的一击,决定成败的最重要因素)neck and neck 马脖子靠着马脖子(齐头并进,不分轩轾)no sweat不出汗(没什么大不了)not dealing with a full deck 脑子里少几张牌(头脑不正常)nothing will leave these walls 话不传出这四堵墙之外(言不入六耳)off the charts 好得没治了off the deep end 暴跳如雷off the fop of one's head 临时一想,随口一说on a good note 尽欢而散on a roll 做得很顺,势如破竹on cloud nine 九霄云上on fire 着火了(红火,手气旺)on my nerves 惹我心烦on pins and needles 如坐针毡,坐立不安on tap 桶装啤酒(现成的,预备好的)on the back burner 搁在靠后的炉子上(靠边站)on the ball 看球看得准(做事有准备,有把握)on the edge of my seat 坐在椅子前沿(专心地看和听)on the rocks 触礁,搁浅;加冰块on the same page 在同一页上(进度相同)on the tip of my tongue 话到舌尖,呼之欲出once in a blue moon 出蓝月亮的时候(稀罕,少见)one foot in the grave 一脚已经入了坟(入土三尺)one of a kind 独一无二one step ahead of you 领先你一步out of the pan and into the fire 跳出锅里,掉进火里(每况愈下)out of the picture 不在画面里out of this world 人世所无,只应天上有pale in comparison 相形失色peas in a pod一荚之豆(好哥儿们)pieces come together 拼图游戏凑成图案(诸事顺利,达成完美结果)play it by ear不用看谱(随机应变)plenty of other fish in the sea 海里的鱼多得很(天涯何处无芳草)poker face 扑克面孔(喜怒不形于色)pop the question 提出大问题(求婚)pot calling the kettle black 锅嫌壶黑(五十步笑百步)pull oneself up by one's bootstraps 拎着鞋带把自己提起来(凭自己的力量重新振作起来)pull the rug out from underneath someone 地毯从脚下被抽出(事出意外)punch your lights out 揍得你两眼发黑put all of one's eggs in one basket 鸡蛋都放在一个篮子里(孤注一掷)put one's foot in one's mouth 把脚丫放进嘴里(说错话了)put one's nose to the grindstone鼻子冲着磨刀石(专心工作)put the cart before the horse 车在马前(本末倒置)put up the white flag 竖白旗(投降,放弃)rain on your parade 游行时下雨(扫兴,浇冷水)rain cats and dogs 天上下猫,天上下狗(倾盆大雨)raise the bar 提高横竿(更上一层楼)read someone like a book 对这个人一目了然red handed 趁着手上的血还没洗净时候抓住,在犯罪现场被逮Red tape(扎公文的)红带子,官样文章(繁文缛节)right down my alley 恰是我的路(正能者多劳的胃口)rob the cradle 劫摇篮(老牛吃嫩草)rock the boat晃船(无事生非,制造不安定)rumple my feathers 逆指羽毛(逆批龙鳞)seamless 天衣无缝secret weapon 秘密武器see right through someone 一眼看穿,洞烛其奸shoot for the stars sick and tired 射星星(立志要高)sit shotgun 厌烦six one way, half a dozen the other一边六个,一边半打(半斤八两)skate on thin ice 在薄冰上滑冰(如履薄冰,身历险境)skeleton in one's closet 壁橱里的骷髅(不可告人的事)skin and bones 皮包骨sleep on it 睡在上面(考虑一晚上)small talk 寒暄,闲聊smooth sailing 一帆风顺snowball 滚雪球,越滚越大snowball's chance in hell 雪球进了地狱(希望不大)spark 火星(来电)spineless没脊梁(没有骨气)split hairs 细分头发(吹毛求疵)stab in the back 背后插刀(遭人暗算)stallion 千里驹(貌美体健的男人)stand someone up 对方失约,让人空等stick a fork in him, he's done 用叉子戳他一下看看,他烤熟了吧stop and smell the roses 停下来闻玫瑰(享受生活)straw that broke the camel's back压断骆驼脊梁的稻草(最后致命的一击)straight from the horse's mouth 听马说的(根据最可靠的消息来源)strike out 三振出局stud 种马(貌美体健的男人)swing for the fence 打全垒打take a hike 走路(滚蛋)take a rain check 因雨停赛时送给观众下次免费来看的票(另一次机会)take off 动身take one for the team 为了全队挨一下(为了集体利益,牺牲个人利益)take the word right out of someone's mouth 替我说了(你所说的正是我想要说的)the ball is in someone's court 球在你那边(该你行动了)the walls have ears 墙有耳朵(隔墙有耳)the whole nine yards 整整九码(一举成功,美式足球的攻方一次需推进十码)throw in the towel 扔毛巾(认输,放弃)tie the knot 打结(结婚)toe the line 循规蹈矩,沿着线走tongue in cheek 闲磕牙(挖苦地)too many cooks in the kitchen 厨房里厨子太多(筑室道谋,三个和尚没水渴)twinkle in your mother's eye 母亲眼中的一闪灵光(未出娘胎)twisted 脾气拧,别扭two left feet 有两左脚(笨手笨脚)under my skin 钻到我的皮下(让我极不舒服)under the weather 受了风寒until the cows come home 等到牛回家(空等,白等)until you are blue in the face 干到脸发青(也是白干)unwind 放松发条(轻松下来)up for grabs 大家有份up in the air 挂在空中(悬而未决)walk in someone's shoes 穿他的鞋走走看(设身处地,经历相同)walk on air(高兴得)脚不点地,飘飘然washed up 像是洗过的(筋疲力尽,力气都放完了)water off a duck's back 鸭背的水珠(马耳东风)water under the bridge 桥下的水(逝水,覆水)when Hell Freezes Over地狱结冰(绝不可能的事)weed out 除去杂草(淘汰)well rounded全能,全才when pigs fly 猪飞的时候(绝不可能)not lift a finger 连手指都不动一动(袖手旁观)wound up 上足发条(紧张,兴奋)wrapped around his/her little finger 化为绕指柔(玩弄于股掌之间)wring his neck 扭断他的脖子。