《名都篇》原文及翻译

合集下载

曹植 名都篇

曹植 名都篇

曹植名都篇摘要:一、曹植简介二、《名都篇》背景及主题三、诗文欣赏1.洛阳城的繁华描绘2.贵族生活场景3.游子思乡之情4.壮志豪情四、《名都篇》的艺术特色1.细腻的描绘手法2.寓言与写实相结合3.运用修辞手法五、总结与评价正文:【曹植简介】曹植(192年-232年),字子建,曹操的第三个儿子,三国时期著名的文学家,与曹操、曹丕合称“建安三杰”。

他的文学成就极高,诗歌、辞赋、散文等方面都有卓越的贡献。

他的诗歌作品具有很高的艺术价值,被誉为“诗国之风流”。

【《名都篇》背景及主题】《名都篇》是曹植创作的一篇脍炙人口的辞赋。

此篇描绘了东汉末年洛阳城的繁荣景象,反映了贵族生活的奢靡,表达了作者对家乡的思念和对壮志豪情的追求。

全文以洛阳为背景,通过寓言与写实相结合的手法,展现了当时都城的富饶与繁华。

【诗文欣赏】1.洛阳城的繁华描绘《名都篇》开篇即描绘了洛阳城的繁华景象:“洛阳城东西,长街十里余。

街南有茂陵,川原径其墟。

”曹植运用细腻的描绘手法,形象地展现了洛阳城的规模与繁华。

2.贵族生活场景曹植在文中对贵族生活的场景进行了详细的描述:“列侯游侠儿,相从朝贵室。

冠盖荫四术,龙蛇杂其隙。

”这些描绘既展示了当时贵族生活的奢靡,也暗示了社会的腐败。

3.游子思乡之情曹植在文中表达了对家乡的思念之情:“悲矣游子怀,念彼乡土陌。

”身为贵族子弟,曹植不得不跟随父亲曹操四处征战,离乡背井,这种思念家乡的情感在其作品中时有体现。

4.壮志豪情在描绘洛阳城繁华景象的同时,曹植也表达了自己的壮志豪情:“丈夫志四海,万里犹比邻。

”这种豪情壮志,正是当时英雄豪杰的精神风貌。

【《名都篇》的艺术特色】1.细腻的描绘手法曹植在《名都篇》中运用细腻的描绘手法,形象地展现了洛阳城的规模与繁华,让读者仿佛置身其中。

2.寓言与写实相结合曹植在描绘洛阳城繁华景象时,巧妙地将寓言与写实相结合,使得作品既有现实的质感,又具有寓言的想象空间。

3.运用修辞手法曹植在《名都篇》中运用了丰富的修辞手法,如对仗、排比、拟人等,使文章更加生动、形象。

将进酒原文翻译

将进酒原文翻译

将进酒原文翻译《将进酒》原文翻译赏析【原作】将进酒——[唐]李白君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

天生我材必有用,千金散尽还复来。

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

岑夫子、丹丘生,将进酒,杯莫停。

与君歌一曲,请君为我倾耳听。

钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒。

古来圣贤皆寂寞,唯有饮者留其名。

陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

【注释】天上来:这是一种浪漫主义写法,极言黄河源头之高远。

高堂明镜悲白发:对着大厅里的镜子悲叹白发的迅速增加。

高堂明镜,挂在大厅里的明亮的镜子。

金樽:古代盛酒的器具,即酒杯。

金,修饰语,并非确指。

烹羊宰牛:意思是丰盛的酒宴。

语本曹植《箜篌引》:中厨办丰膳,烹羊宰肥牛。

会须:应该。

岑夫子:即岑勋。

丹丘生:即元丹丘,当时的隐士。

将进酒:请快快喝酒。

将,请。

钟鼓馔(zhuàn)玉:古时候富贵人家吃饭时鸣钟列鼎,饮食精美如玉,这里指富贵豪华生活。

钟鼓,鸣钟击鼓作乐。

馔玉,精美如玉的食物。

寂寞:这里是被世人冷落的意思。

饮者:指不慕富贵,只以饮酒为乐的人。

陈王昔时宴平乐(lè),斗酒十千恣(zì)欢谑(xuè):陈王过去在平乐观宴请宾客,一斗酒十千金,尽情欢乐戏谑。

此处借用曹植《名都篇》归来宴平乐,美酒斗十千句。

陈王,即曹植,因封于陈(今河南淮阳一带),死后谥思,世称陈王或陈思王。

宴,举行宴会。

平乐,观名,汉明帝所建,在洛阳西门外。

恣,放纵,没有拘束。

谑,玩笑。

何为:为什么。

径须沽(ɡū)取:只管买来。

径须,只管。

沽,买。

五花马、千金裘:毛色为五花纹的良马和价值千金的皮袄,都是很贵重的物品。

将出:拿着去,拿出去。

与尔同消万古愁:和你们一起用酒来消散这千年万载也消散不尽的深广愁情。

【古诗今译】你难道没有看见,汹涌奔腾的黄河之水,有如从天上倾泻而来它滚滚东去,奔向大海,永远不会回还。

《行路难》诗词鉴赏

《行路难》诗词鉴赏

李白《行路难》原文及赏析 1《行路难(其一)》[唐]李白原文:金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。

停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。

欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。

闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。

行路难,行路难,多歧路,今安在?长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。

注释:1、金樽,金杯。

清酒,犹美酒,酒以清为贵,浊酒为贱。

清酒斗十千,化用曹植《名都篇》诗句,“归来宴平乐,美酒斗十千”,极言酒的名贵。

2、珍羞,同珍馐,珍贵的菜肴。

直,通值。

3、茫然,形容渺茫没有着落的心情。

4、“垂钓碧溪”两句:“垂钓碧溪”暗用姜尚故事,“乘舟梦日”用伊尹故事。

据古代传说,姜尚在没有遇到周文王时,曾在璠溪(今陕西宝鸡市东南)钓鱼;伊尹在见汤以前,梦自己乘舟经过日月之边。

这里将这两个典故合用。

5、“长风破浪”,暗用刘宋时代宗悫的典故。

据《南史·宗悫传》:宗悫年少时,叔父宗炳问他的志向,宗悫回答说“愿乘长风破万里浪”。

赏析:这首诗作于李白初离朝廷之时,是《行路难》三首的'第一首。

此诗激荡纵横,百步九折地揭示了诗人感情的跌宕起伏、复杂变化。

通过层层叠叠的感情起伏变化,既显示了黑暗污浊的政治现实对诗人理想抱负的阻遏,反映了由此引起的诗人内心强烈苦闷、愤郁和不平,同时又突出表现了诗人的倔强、自信和他对理想的执着追求,展示了诗人力图从苦闷中挣脱出来的强大精神力量。

全诗显示出诗人的乐观自信和顽强坚持理想的品格,境界高远。

李白《行路难》原文及赏析 2《行路难》作者是唐代文学家李白。

其全文诗词如下:金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。

停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。

欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。

闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。

行路难!行路难!多歧路,今安在?长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。

【前言】《行路难》是唐代诗人李白创作三首诗,抒写了诗人在政治道路上遭遇艰难后的感慨。

全诗蕴意波澜起伏,跌宕多姿,跌宕起伏的感情,跳跃式的思维,高昂的气势,独特的艺术魅力,成为后人广为称颂的千古名篇。

中职《语文(基础模块上册》专题四《唐诗三首》

中职《语文(基础模块上册》专题四《唐诗三首》

诗人以独有的劝酒方式呼 唤两位朋友,将饮酒的气 氛推向高潮。
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
五花马、千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。
注释翻译
1. 将(qiāng):请。 2. 烹羊宰牛:指丰盛的酒宴。语见曹植《箜篌引》:“中厨办丰膳,烹羊宰肥牛。” 3. 会须:应当。会、须,皆有应当的意思。 4. 岑夫子:即岑勋。 5. 丹丘生:即元丹丘,当时的隐士。 6. 钟鼓馔(zhuàn)玉:形容富贵豪华的生活。钟鼓,鸣钟击鼓作乐。馔玉,美好的饮食。馔,
生活多艰,又指国家多难。苦恨,极恨。繁霜鬓,像浓霜一样的鬓发。 7. 潦倒:衰颓,失意。 8. 新停:刚刚停止。杜甫晚年因病戒酒,所以说“新停”。
叁 山居秋暝(王维)
阅读提示
《山居秋暝》是王维 40 岁以后,仕途失意,过上半官半隐生活后的作品,是他后期消极 避世、钟情自然山水、向往隐居生活的思想感情的真实写照。诗中描绘出了一幅清新、明净、 幽静的画面,表达了作者热爱自然及对闲适恬淡生活的向往之情。在构思方面,诗人融入绘 画技巧,借助空间想象,不但把色、光、线、形等因素融入诗中,而且融进声音、动态的描 写,寓静于动之中,使画面充满了恬静的山水之美,充分体现了王维的诗“诗中有画”的特 点。
杜 甫(712年—770年),字子美,我国伟大的现实主义
诗人,被后人称为“诗圣”,现存诗 1 400 多首。他的诗篇
反映了当时的社会矛盾,充满着忧国忧民的深厚感情,具有很
作 者
强的政治性、现实性和艺术性,所以长期以来被称为“诗史” ■ 杜甫诗篇最基本的艺术特征,就是高度的现实主义精神。诗 人善于将自己的主观感受隐藏在客观的描写

李白诗《将进酒》原文翻译赏析

李白诗《将进酒》原文翻译赏析

李白诗《将进酒》原文翻译赏析(2)李白诗《将进酒》原文翻译赏析赏:这首诗意在表达人寿几何,及时行乐,圣者寂寞,饮者留名的虚无消沉思想,愿在长醉中了却一切。

诗的开头六句,写人生寿命如黄河之水奔流入海,一去不复重返,如此,应及时行乐,莫负光阴。

天生十六句,写人生富贵不能长保,因而千金散尽且为乐。

同时指出自古圣贤皆寂寞,只有饮者留名千古,并以陈王曹植为例,抒发了诗人内心的不平。

主人六句结局,写诗人酒兴大作,五花马、千金裘都不足惜,只图一醉方休。

表达了诗人旷达的胸怀。

天生我材必有用句,是诗人自信为人的自我价值,也流露怀才不遇和渴望用世的积极思想感情。

诗深沉浑厚,气象不凡。

情极悲愤狂放,语极豪纵沉着,大起大落,奔放跌。

诗句长短不一,参差错综;节奏快慢多变,一泻千里。

现在再讲一篇李白的古题乐府诗《将进酒》,也是汉代短箫歌之一。

汉代乐府歌辞原文,因为声辞杂写,故不能了解其意义。

只有第一句是“将进酒”,后世文人拟作,都是吟咏饮酒之事。

李白此诗,也沿袭旧传统,以饮酒为题材。

这首诗用三言、五言、七言句法错杂结构而成,一气奔注,音节极其急促,表现了作者牢骚愤慨的情绪。

文字通俗明白,没有晦涩费解的句子,这是李白最自然流畅的作品。

全诗转换了六个韵。

第一、二韵六句合为一段。

此后每韵自成一个思想段落。

开头四句用两个“君不见”引起你注意两种现象:“黄河之水天上来,奔流到海不复回”是比喻光阴一去不会重回,“高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪”是说人生很快便会衰老。

青春既不会回来,反而很容易马上进入老年,所以人生在得意的时候,应当尽量饮酒作乐,不要使酒杯空对明月。

这是第一段的内容,它也象《蜀道难》一样,一开头就从题目正面落笔。

“君不见”是汉代乐府里已经出现的表现方法,意思是“你没有看见吗?”跟我们现在新诗里用“看啊”、“你瞧”一样,是为了加强下文的语气。

李白诗中常用“君不见”,这三个字不是诗的正文,读的时候应当快些。

我们如果把两个“君不见”都删掉,也没有关系,诗意并无残缺。

曹植《名都篇》

曹植《名都篇》

曹植《名都篇》###为大家收集整理了《曹植《名都篇》》供大家参考,希望对大家有所协助!!!名都多妖女,京洛出少年。

宝剑值千金,被服丽且鲜。

斗鸡东郊道,走马长楸间。

驰骋未能半,双兔过我前。

揽弓捷鸣镝,长驱上南山。

左挽因右发,一纵两禽连。

余巧未及展,仰手接飞鸢。

观者咸称善,众工归我妍。

归来宴平乐,美酒斗十千。

脍鲤臇鲐虾,炮鳖炙熊蹯。

鸣俦啸匹侣,列坐竟长筵。

连翩击鞠壤,巧捷惟万端。

白日西南驰,光景不可攀。

云散还城邑,清晨复来还。

作品赏析【注释】⑴本篇是《杂曲歌齐瑟行》歌辞。

⑵妖女:艳丽的女子。

⑶京洛:即“洛京”,指东汉都城洛阳。

⑷斗鸡:以两鸡相斗为娱乐,这是从春秋时代就有的习俗,汉魏到唐都盛行。

魏明帝曾在洛阳筑斗鸡台。

⑸长楸:古人在道旁种楸树,绵延很长,所以叫“长楸”。

⑹捷:引。

一作“挟”。

“鸣镝”,又叫“嚆矢”,就是响箭的镞。

⑺南山:通常指终南山,这里指洛阳的南山。

⑻两禽:指双兔,猎获的鸟兽都叫做禽。

⑼接:对飞驰的东西迎前射击。

⑽众工:指众善射者。

归我妍:称许我射得好。

“我”是代少年自称。

⑾平乐:观名,汉明帝时造,在洛阳西门外。

⑿隽(左应加月旁,音吮):比较干的肉羹。

这里用作动词,“隽胎鰕”就是用胎鰕做羹。

“胎鰕”,有子的魵鱼。

(或疑“胎”是“鲐”的误字,鲐是海鱼。

)炮鳖:炮是烧烤。

熊蹯(音烦):熊掌。

⒀“鸣俦”包言呼朋唤类。

⒁击鞠壤:蹴鞠和击壤,都是古传的游戏。

鞠是毛球,玩时有用杖击者。

壤用两块木片制成,一头宽阔,一头尖锐,长一尺四寸,阔三寸。

玩时将一块放三、四十步以外的地上,用另一块扔过去打它。

⒂来还:言又来到东郊、南山、平乐观这些地方取乐。

【品评】这首诗塑造了一位风流英俊的京洛少年形象。

他既热衷于骑射饮宴,即时行乐;又技艺出众,渴望乘时建功。

可惜没有报效之机,只能日日斗鸡走马……。

清人吴琪曾指出,这首诗写驰骋游乐,“仅仅牢骚抑郁,借以消遣岁月,一片雄心无有泄处。

其自效之意,可谓深切著明矣。

”这话道出了《名都篇》的底蕴。

乐府诗《将进酒》拼音及翻译

乐府诗《将进酒》拼音及翻译

乐府诗《将进酒》拼音及翻译乐府诗《将进酒》拼音及翻译整理————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:将进酒李白君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

天生我材必有用,千金散尽还复来。

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。

与君歌一曲,请君为我倾耳听:钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。

古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

将qiāng进jìn酒jiǔ李lǐ白bái君jūn不bú见jiàn黄huáng河hé之zhī水shuǐ天tiān上shàng来lái,奔bēn流liú到dào海hǎi不bú复fù回huí。

君jūn 不bú见jiàn高gāo 堂táng明míng镜jìng悲bēi白bái 发fà,朝zhāo如rú青qīng丝sī暮mù成chéng雪xuě。

人rén生shēng得dé意yì须xū尽jìn欢huā,莫mò使shǐ金jīn樽zūn空kōng对duì月yuè。

天tiān生shēng我wǒ材cái必bì有yǒu用yòng,千qiān金jīn散sàn尽jìn还huán复fù来lái。

烹pēng羊yáng宰zaǐ牛niú且qiě为wéi乐lè,会huì须xū一yì饮yǐn三sān百bǎi杯bēi。

少年行四首原文翻译古诗鉴赏

少年行四首原文翻译古诗鉴赏

少年行四首原文|翻译|古诗鉴赏《少年行四首》是唐代诗人王维的组诗作品。

这四首诗从不同的侧面描写了一群急人之难、豪侠任气的少年英雄,对游侠意气进行了热烈的礼赞,表现出盛唐社会游侠少年踔厉风发的精神面貌、生活道路和成长过程。

下面是小编为大家整理的少年行四首的原文译文及古诗赏析,希望大家喜欢。

《少年行四首》原文唐代:王维【其一】新丰美酒斗十千,咸阳游侠多少年。

相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边。

【其二】出身仕汉羽林郎,初随骠骑战渔阳。

孰知不向边庭苦,纵死犹闻侠骨香。

【其三】一身能擘两雕弧,虏骑千重只似无。

偏坐金鞍调白羽,纷纷射杀五单于。

【其四】汉家君臣欢宴终,高议云台论战功。

天子临轩赐侯印,将军佩出明光宫。

《少年行四首》译文【其一】新丰美酒一斗价值十千钱,出没五陵的游侠多是少年。

相逢时意气投合为君痛饮,骏马就拴在酒楼下垂柳边。

【其二】才从军便作汉朝的羽林郎,一开始就随将军鏖战渔阳。

谁知道不能去边关的痛苦,纵然战死还留下侠骨芬芳。

【其三】一个人就能拉开两张雕弓,敌骑千重全都不放在眼中。

偏坐金鞍上从容调好羽箭,不停地射去敌酋无法逃生。

【其四】朝廷君臣庆功大宴方告终,高高坐在云台上谈论战功。

天子亲临殿栏赐予列侯印,将军佩着印绶走出明光宫。

《少年行四首》鉴赏这组诗的第一首,写侠少的欢聚痛饮。

诗开头便以“美酒”领起,因为豪饮酣醉自来被认为是英雄本色,所谓“三杯吐然诺,五岳倒为轻。

眼花耳热后,意气素霓生。

”(李白《少年行》)饮酒在当时因能激发意气而被视作胜事。

“斗十千”语出曹植《名都篇》:“归来宴平乐,美酒斗十千”,按李白也有《将进酒》诗云:“昔时陈王宴平乐,斗酒十千恣欢谑”,此诗意近李诗,不仅极言酒之珍美,而且还借前人的用语写出慷慨好客、纵情欢乐的盛况。

盖游侠之饮原非独酌遣闷,其倜傥意气正在大会宾客之际才得以充分的表现。

第二句言“咸阳游侠”,乃以京都侠少为其代表。

游侠人物大多出身于都市的闾里市井之中,故司马迁在《史记·游侠列传》里径直称之为“闾里之侠”,咸阳为秦的国都,则京邑为游侠的渊薮也不言自明,这里不过是举其佼佼者以概全体。

曹植 名都篇

曹植 名都篇

曹植名都篇摘要:一、曹植简介二、《名都篇》背景及意义三、《名都篇》内容概述四、《名都篇》的艺术特点五、《名都篇》的历史地位及影响正文:一、曹植简介曹植,字子建,是中国东汉末年著名的文学家,与父亲曹操、哥哥曹丕并称为“建安三杰”。

曹植才情横溢,擅长诗、赋、散文等多种文学形式,其作品具有很高的文学价值和历史地位。

二、《名都篇》背景及意义《名都篇》是曹植创作的一篇描绘东汉末年名士生活的散文,全文共十卷。

该篇作品创作于曹植被封为白马将军之后,此时正值东汉末年,社会风气堕落,名士们沉湎于声色犬马之中,曹植通过描绘名都中的名士生活,表达了自己对时代的忧虑和对名士的期望。

三、《名都篇》内容概述《名都篇》以描绘东汉末年名士们的生活为主线,通过对名士们的言行举止、生活习惯、交往方式等方面的描写,展现了当时名士们的精神风貌。

全文共十卷,每卷都以一个名士为主题,详细描绘了名士们的生活状态和价值观。

四、《名都篇》的艺术特点1.人物塑造丰满鲜活,具有很高的艺术价值。

曹植通过对名士们的描写,展现了他们的个性特点和精神风貌,使得每个人物都具有鲜明的个性。

2.结构严谨,布局合理。

《名都篇》共十卷,每卷以一个名士为主题,结构严谨,布局合理,展现了曹植深厚的文学功底。

3.语言优美,具有很高的文学价值。

曹植运用了大量的修辞手法,使得文章语言优美,具有很高的文学价值。

五、《名都篇》的历史地位及影响《名都篇》是中国古代文学史上一部具有重要地位的作品。

该作品对后世的影响深远,不仅对东晋、南朝的文学产生了重要影响,还对后世的名士文学、散文、小说等文学形式产生了积极的推动作用。

与君歌一曲,请君为我侧耳听的意思

与君歌一曲,请君为我侧耳听的意思

与君歌一曲,请君为我侧耳听的意思“与君歌一曲,请君为我侧耳听”出自唐朝诗人李白的古诗作品《将进酒》之中,其古诗全文如下:君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

天生我材必有用,千金散尽还复来。

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。

与君歌一曲,请君为我侧耳听。

钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。

古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

五花马、千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

【注释】将进酒:这首诗写于唐玄宗开元二十四年(736)。

将(qiāng)进酒,乐府旧题。

将,请。

奔流到海不复回:黄河东流入海,不会倒流回来。

高堂:父母。

悲白发:为鬓发斑白而伤感。

朝如青丝暮成雪:形容时光匆促,人生短暂。

青丝,黑色的头发。

暮成雪,到晚上黑发变白。

得意:指心情愉快,有兴致。

千金散尽还复来:意思是金钱不足贵,散去还会来。

会须:应该。

岑夫子,丹丘生:李白的朋友岑勋、元丹丘。

侧耳听:侧着耳朵听,形容听得认真、仔细。

侧,一作“倾”。

钟鼓馔玉:代指富贵利禄。

钟鼓,古时豪贵之家宴饮以钟鼓伴奏。

馔玉,形容食物珍美如玉。

寂寞:默默无闻。

一说“被世人冷落”。

陈王昔时宴平乐:陈王,指三国时魏诗人曹植(192~232),封陈王。

宴平乐,在洛阳的平乐观宴饮。

斗酒十千恣欢谑:斗酒十千,一斗酒值十千钱,指酒美价昂。

曹植《名都篇》:“归来宴平乐,美酒斗十千”。

斗,盛酒器,有柄。

恣欢谑,尽情寻欢作乐。

谑,喜乐。

径须:只管。

五花马,千金裘:五花马,指名贵的马。

千金裘,名贵的皮衣。

将出:拿出。

万古愁:绵绵不尽的愁。

【翻译】你没见那黄河之水从天上奔腾而来,波涛翻滚直奔东海,再也没有回来。

你没见那年迈的父母,对着明镜感叹自己的白发,年轻时候的满头青丝如今已是雪白一片。

人生得意之时应当纵情欢乐,莫要让这金杯无酒空对明月。

古诗将进酒翻译赏析

古诗将进酒翻译赏析

古诗将进酒翻译赏析《将进酒》出自唐诗三百首全集,其作者是唐朝文学家李白。

其全文古诗如下:君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

天生我材必有用,千金散尽还复来。

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。

与君歌一曲,请君为我侧耳听。

钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。

古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

五花马、千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

【前言】唐代李白沿用乐府古体写的《将进酒》,影响最大。

李白咏酒的诗篇极能表现他的个性,本诗为长安放还以后所作,思想内容更为深沉,艺术表现更为成熟。

诗由黄河起兴,感情发展也像黄河之水那样奔腾激荡,不易把握。

而通篇都讲饮酒,字面上诗人是在宣扬纵酒行乐,而且诗中用欣赏肯定的态度,用豪迈的气势来写饮酒,把它写得很壮美,也确实有某种消极作用,不过反映了诗人当时找不到对抗黑暗势力的有效武器。

酒是他个人反抗的兴奋剂,有了酒,像是有了千军万马的力量,但酒,也是他的精神麻醉剂,使他在沉湎中不能做正面的反抗,这些都表现了时代和阶级的局限。

理想的破灭是黑暗的社会造成的,诗人无力改变,于是把冲天的激愤之情化作豪放的行乐之举,发泄不满,排遣忧愁,反抗现实。

李白在《将进酒》一诗中表达了对怀才不遇的感叹,又抱着乐观、通达的情怀,也流露了人生几何当及时行乐的消极情绪。

但全诗洋溢着豪情逸兴,取得出色的艺术成就。

《将进酒》即其代表作。

【注释】将进酒:这首诗写于唐玄宗开元二十四年(736)。

将(qiāng)进酒,乐府旧题。

将,请。

奔流到海不复回:黄河东流入海,不会倒流回来。

高堂:父母。

悲白发:为鬓发斑白而伤感。

朝如青丝暮成雪:形容时光匆促,人生短暂。

青丝,黑色的头发。

暮成雪,到晚上黑发变白。

得意:指心情愉快,有兴致。

千金散尽还复来:意思是金钱不足贵,散去还会来。

相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边。全诗翻译赏析及作者出处

相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边。全诗翻译赏析及作者出处

相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边。

全诗翻译赏析及
作者出处
相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边。

这句话是什幺意思?出自哪首诗?作者是谁?下面小编为同学们整理出这首古诗词的全文全文翻译及全文赏析,提供给同学们。

希望能对同学的古诗词的学习与提高有所帮助。

1相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边。

出自唐代王维的《少年行四首》
新丰美酒斗十千,咸阳游侠多少年。

相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边。

一身能擘两雕弧,虏骑千群只似无。

偏坐金鞍调白羽,纷纷射杀五单于。

出身仕汉羽林郎,初随骠骑战渔阳。

孰知不向边庭苦,纵死犹闻侠骨香。

汉家君臣欢宴终,高议云台论战功。

天子临轩赐侯印,将军佩出明光宫。

1相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边赏析这组的第一首,写侠少的欢聚痛饮。

诗开头便以“美酒”领起,因为豪饮酣醉自来被认为是英雄本色,所谓“三杯吐然诺,五岳倒为轻。

眼花耳热后,意气素霓生。

”(李白《少年行》)饮酒在当时因能激发意气而被视作胜事。

“斗十千”语出曹植《名都篇》:“归来宴平乐,美酒斗十千”,按李白也有《将进酒》诗云:“昔时陈王宴平乐,斗酒
十千恣欢谑”,此诗意近李诗,不仅极言酒之珍美,而且还借前人的用语写出慷慨好客、纵情欢乐的盛况。

盖游侠之饮原非独酌遣闷,其倜傥意气正在大会宾客之际才得以充分的表现。

第二句言“咸阳游侠”,乃以京都侠少为其代。

【送朱大入秦】《送朱大入秦》原文翻译及注释

【送朱大入秦】《送朱大入秦》原文翻译及注释

【送朱大入秦】《送朱大入秦》原文
翻译及注释
【--自我介绍】
《送朱大入秦》作品介绍
《送朱大入秦》的作者是孟浩然,被选入《全唐诗》的第160卷。

《送朱大入秦》原文
送朱大入秦
作者:唐·孟浩然
游人武陵去,宝剑直千金。

分手脱相赠,平生一片心。

《送朱大入秦》注释
①五陵:五,全诗原误作“武”,今据宋本《孟浩然集》改正。

②宝剑直千金:曹植《名都篇》:“宝剑直千金,被服丽且鲜。


③脱:解。

《送朱大入秦》作者介绍
孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人,孟子第33
代。

本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。

浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。

年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山。

孟浩然是唐代第一个倾大力写作山水诗的诗人。

他主要写山水诗,是山水田园诗派代表之一,他前期主要写政治诗与边塞游侠诗,后期主要写山水诗。

其诗今存二百余首,大部分是他在漫游途中写下的山水行旅诗,也有他在登临游览家乡一带的万山、岘山和鹿门山时所写的遣兴之作。

还有少数诗篇是写田园村居生活的。

诗中取材的地域范围相当广大。

孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。

《送朱大入秦》繁体对照
全唐詩卷160送朱大入秦孟浩然
遊人武陵去,寶劍直千金。

分手脫相贈,平生壹片心。

《风雨》古诗赏析

《风雨》古诗赏析

《风雨》古诗赏析无论是在学校还是在社会中,大家一定都接触过一些使用较为普遍的古诗吧,古诗是中文独有的一种文体,有特殊的格式及韵律。

还苦于找不到好的古诗?以下是店铺收集整理的《风雨》古诗赏析,仅供参考,希望能够帮助到大家。

《风雨》古诗赏析1凄凉宝剑篇,羁泊欲穷年。

黄叶仍风雨,青楼自管弦。

新知遭薄俗,旧好隔良缘。

心断新丰酒,销愁斗几千。

风雨作品赏析【注释】:宝剑篇:初唐将领郭震,向武则天呈《宝剑篇》:“何言中路遭弃捐,零落飘沦古岳边。

虽复沉埋无所用,犹能夜夜气冲天。

”武则天大为赞赏。

新丰酒:典出唐代马周游长安,宿新丰(今陕西省临潼县东)酒店,店主人对他很冷淡。

马周要酒悠然独酌。

后唐太宗召对,授临察御史。

【简析】:全诗充溢着生平零落不能遂愿的牢骚,有强烈的仕进心理。

《风雨》古诗赏析2《风雨》作者:李商隐凄凉宝剑篇,羁泊欲穷年。

黄叶仍风雨,青楼自管弦。

新知遭薄俗,旧好隔良缘。

心断新丰酒,销愁又几千。

《风雨》【注解】1.此诗张《笺》编于大中十一年(857),云:"'新知遭薄俗'谓郑亚李回辈;'旧好隔良缘'谓子直(令狐绹)不能久居京师,翻使穷年羁泊。

自断此生已无郭震、马周之奇遇,诗之所以叹也。

味其意致,似在游江东时。

2.《宝剑篇》:张说《郭代公行状》:"公少倜傥,廓落有大志,十八擢进士第,判入高等,授梓州通泉尉。

则天闻其名,驿征引见,令录旧文,上《古剑篇》,览而喜之。

"郭忠恕《汗简》云:"《郭元振文集序》:'昔于故邺城下得异剑,上有古文四字云:请俟薛烛。

因作《古剑歌》。

'"按《古剑歌》借古剑尘埋寓怀才不遇之意,有句云:"何言中路遭弃捐?零落飘沦古狱边。

虽复尘埋无所用,犹能夜夜气冲天。

"杜甫《过郭代公故宅》:"高咏《宝剑篇》,神交付冥漠。

"商隐此引郭元振事,自叹怀才不遇。

3.羁泊欲穷年:卢思道《为高仆射与司马消难书》:"羁泊水乡,无乃穷悴。

古诗名都篇·名都多妖女翻译赏析

古诗名都篇·名都多妖女翻译赏析

古诗名都篇·名都多妖女翻译赏析《名都篇·名都多妖女》作者为魏晋南北朝文学家曹植。

其古诗全文如下:名都多妖女,京洛出少年。

宝剑值千金,被服丽且鲜。

斗鸡东郊道,走马长楸间。

驰骋未能半,双兔过我前。

揽弓捷鸣镝,长驱上南山。

左挽因右发,一纵两禽连。

余巧未及展,仰手接飞鸢。

观者咸称善,众工归我妍。

归来宴平乐,美酒斗十千。

脍鲤臇胎鰕,炮鳖炙熊蹯。

鸣俦啸匹侣,列坐竟长筵。

连翩击鞠壤,巧捷惟万端。

白日西南驰,光景不可攀。

云散还城邑,清晨复来还。

【前言】《名都篇》是曹植非常有名的五言诗,诗写京洛少年斗鸡走马、射猎游戏、饮宴无度的生活。

全诗主要的篇幅都在写京洛少年的游戏与饮宴,反映了当时纨绔子弟们的一种生活状态。

【注释】⑴名都:著名的都会,如当时的临淄、邯郸等。

妖女:艳丽的女子,这里指倡伎。

⑵京洛:指东京洛阳。

少年:指贵族纨绔子弟。

洛阳是东汉的国都、是贵族麇集之地,从东汉的乐府和文人诗中就常有写洛阳纨绔生活的作品了。

此篇中心是写少年,上句写妖女是为此句作陪衬。

⑶直:同值。

⑷被服:指衣着。

被,同披。

服,穿。

⑸斗鸡:看两鸡相斗以为博戏,这是汉魏以来直到唐代盛orG行的一种习俗。

⑹长楸间:指两旁种着高楸的大道。

楸,落叶乔木,也叫大樟。

⑺捷:抽取。

呜镝:响箭。

⑻南山:指洛阳之南山。

⑼左挽右发:左手拉弓向右射去。

一般都用右手拉弓,这里故意用左手,以卖弄“巧伎”,与下文之“余巧未及展”相应。

⑽一纵:一发。

两禽连:两禽同时被射中。

两禽,即指上文所说的双兔,古代对飞鸟和走兽都可以称禽,后来才分开,专以禽指飞鸟。

⑾接:迎射对面飞来的东西。

《白马篇》有“仰手接飞猱”,与此句式相同。

鸢(yuān冤):鹞子。

⑿众工:许多善射者。

工,巧。

归我研:称道我的射艺高。

妍,美善。

⒀平乐:宫观名,东汉时明帝所建,在洛阳西门外。

⒁斗十千:一斗酒价值万钱,极言其宴饮之豪奢。

⒂脍鲤:把鲤鱼做成肉丝。

脍(uài),切肉成丝。

臇胎细:把胎做成肉羹。

《名读书》文言文翻译

《名读书》文言文翻译

《名读书》文言文翻译文言文句子翻译是文言文考查的重点,翻译时要落实到字词和句式上。

接下来店铺搜集了《名读书》文言文翻译,欢迎阅读查看。

名读书车胤囊萤读书,孙康映雪读书。

一日,康往拜胤,不遇。

问何往?门者曰:"出外捉萤火虫去了。

"已而胤答拜康,见康闲立庭中,问:"何不读书?"康曰:"我看今日这天不像个下雪的。

"注释①车胤:晋代南平郡江安县西辛里(今湖北公安曾埠头乡)人,官至吏部尚书。

②囊萤读书:晋代车胤少时家贫,夏天以丝囊装萤火虫照明读书。

③孙康:晋代京兆(今河南洛阳)人,官至御史大夫。

④映雪读书:晋代孙康家境贫寒,冬天常利用雪的反光读书。

⑤已而:不久。

⑥答拜:回拜。

⑦闲立庭中:在庭院中无所事事地站着。

译文车胤利用装在袋子里的萤火虫发出的光来读书,孙康利用雪所反射的光来读书。

有一天,孙康前去拜见车胤,却没有见到他,孙康便问他去了哪儿,看门儿的说:"外出捉萤火虫去了。

"过了不久,车胤又去孙康家里回访孙康,只看见孙康悠闲地站在院子里,一点事儿也没有。

车胤便问孙康:"你为什么不读书呢?"孙康回答说:"唉!我看今天这天儿,也不像是下雪的天气。

"拓展:文言文翻译技巧(一)认真领会原文,把词放入句中去理解,把句放入篇中去理解,不要望文生义。

比如《桃花源记》中“率妻子邑人来此绝境”中的“绝境”就不能望文生义地理解为现代汉语的“没有出路的境地”。

因为从全文看,那里是“世外桃源”,不存在生活无着落的问题,因此,“绝境”应是“与世隔绝的地方”。

(二)翻译时要落实好关键词语。

如翻译《狼》中的“其一犬坐于前”,关键是弄清“犬”在句中是名词作状语,翻译成“像狗一样”,才能正确翻译出这个句子。

关键词语落实了,句子翻译就比较顺利。

(三)文言中省略句较多,翻译时应注意补充。

如“一鼓作气,再而衰,三而竭”(《曹刿论战》)译为“第一次击鼓,士气振作;第二次(击鼓),士气就低落了;第三次(击鼓),士气就泄尽了。

建安时代曹植的《名都篇》歌咏的

建安时代曹植的《名都篇》歌咏的

建安时代曹植的《名都篇》歌咏的稿子一嗨,亲爱的朋友们!今天咱们来聊聊建安时代曹植的《名都篇》。

这《名都篇》啊,那可真是有意思极啦!它就像是一幅生动的画卷,把那个时代的繁华和热闹都给展现了出来。

你看,诗里描写的那些少年,骑着骏马,在大街上飞驰。

那潇洒的模样,仿佛能让你看到他们脸上洋溢着的自信和快乐。

他们穿着华丽的衣服,佩带着名贵的宝剑,简直就是当时的时尚达人。

而且啊,诗中提到的各种娱乐活动,比如打猎、斗鸡,让人感觉那时候的生活真是丰富多彩。

想象一下,一群年轻人在广阔的田野上追逐猎物,呼喊声、欢笑声回荡在空气中,多带劲啊!还有那些美酒佳肴,哇塞,光是读着诗句,都能让人馋得流口水。

他们在宴席上尽情享受,无拘无束,这才是青春该有的样子嘛!不过呢,仔细想想,这诗也不仅仅是在展现快乐和繁华。

也许曹植是通过这些描写,在表达对当时社会的一些思考和感慨呢。

怎么样,是不是觉得这《名都篇》特别有趣?咱们下次接着聊!稿子二哈喽呀,小伙伴们!今天咱们要唠唠建安时代曹植的《名都篇》。

说起这篇诗,一开始就把咱带进了一个热闹非凡的世界。

曹植这文笔,简直绝了!那些少年们,一个个意气风发,那排场,那气势,真不是一般人能有的。

骏马跑得飞快,风在耳边呼呼响,这感觉,是不是酷毙了?他们的穿着打扮也特别讲究,什么绫罗绸缎,什么珠宝配饰,都是最顶级的。

这说明啥?说明当时的人们对美的追求那是相当高的。

再说说他们玩的那些东西,打猎的时候,那叫一个紧张刺激。

眼睛紧紧盯着猎物,手心里都出汗了,一旦射中,那兴奋劲儿,能跳起来三尺高。

斗鸡也特别有意思,两只鸡斗得不可开交,周围的人在那加油助威,热闹得不行。

但是哦,咱们也不能光看表面的热闹。

也许曹植是在借这些描写,暗示一些更深层次的东西呢。

说不定是对人生短暂、及时行乐的思考,又或者是对社会现象的一种委婉批判。

反正啊,这《名都篇》越琢磨越有味道,你们觉得呢?。

文言文_字固定翻译

文言文_字固定翻译

昔者,尧帝以仁德治天下,民安其业,岁无凶荒。

尧曰:“民为邦本,本固邦宁。

”是以敬天爱民,以仁为本,以义为用,以礼为节,以智为度,以信为诚。

尧帝之治,如春阳和煦,万物生长;如秋月清辉,万象昭著。

汤王继尧之后,亦以仁德化民。

汤曰:“天视自我民视,天听自我民听。

”汤王之德,如夏日长风,解民之热;如秋水长流,润民之心。

汤王之治,使民各得其所,各安其业,各尽其能。

周文王,亦以仁德治天下。

文王曰:“民之所欲,天必从之。

”文王之德,如冬日暖阳,温民之身;如春雨细润,育民之性。

文王之治,使民安居乐业,国家强盛,四海归心。

孔子曰:“为政以德,譬如北辰,居其所而众星共之。

”是以君子以德治国,如日月之明,如江河之行。

君子之治,如春雨润物,如秋阳暖人。

君子之治,使民各得其所,各安其业,各尽其能。

汉武帝,亦以仁德治天下。

武帝曰:“天命所归,民心所向。

”武帝之德,如雷霆万钧,震慑四方;如阳光普照,温暖人心。

武帝之治,使国家强盛,四夷宾服,百姓安居乐业。

魏武帝曹操,亦以仁德治天下。

曹操曰:“宁教我负天下人,休教天下人负我。

”曹操之德,如烈日炎炎,驱散阴霾;如疾风骤雨,涤荡污垢。

曹操之治,使国家强盛,四方来归,百姓安居乐业。

自古及今,仁德治国者,皆能安邦定国,造福民生。

是以人君之治,必以德为本,以仁为用,以礼为节,以智为度,以信为诚。

夫德者,国之宝也,民之福也。

人君者,当以此为志,以保国家长久之安,以谋百姓之幸福。

夫仁德之治,非一日之功,亦非一时之效。

必积德累仁,方能久安长治。

人君者,宜以仁为本,以德为基,以礼为节,以智为度,以信为诚,以敬天爱民为志,以安邦定国为己任。

如此,则国家长治久安,百姓安居乐业,四海之内,共享太平之福。

夫如是,乃为仁德之治,天下之至治也。

《名都篇》原文及翻译

《名都篇》原文及翻译

《名都篇》原文及翻译(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如语文知识、练习题、试卷大全、教案教学、课件大全、知识扩展、阅读答案、课文内容、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays for everyone, such as Chinese knowledge, practice questions, exam papers, lesson plans, courseware, knowledge expansion, reading answers, text content, composition, and other sample essays. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please pay attention!《名都篇》原文及翻译一、《名都篇》原文名都多妖女,京洛出少年。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《名都篇》原文及翻译
导读:一、《名都篇》原文
名都多妖女,京洛出少年。

宝剑值千金,被服丽且鲜。

斗鸡东郊道,走马长楸间。

驰骋未能半,双兔过我前。

揽弓捷鸣镝,长驱上南山。

左挽因右发,一纵两禽连。

余巧未及展,仰手接飞鸢。

观者咸称善,众工归我妍。

归来宴平乐,美酒斗十千。

脍鲤臇胎鰕,炮鳖炙熊蹯。

鸣俦啸匹侣,列坐竟长筵。

连翩击鞠壤,巧捷惟万端。

白日西南驰,光景不可攀。

云散还城邑,清晨复来还。

二、《名都篇》原文翻译
名都盛产艳丽的美女,洛阳更有风度翩翩的少年。

我佩带的宝剑价值千金,身着的衣服奢华鲜艳。

斗鸡在东郊的道路上,赛马于长列的楸树间。

我骑马驰骋还不到半路,一双野兔就蹦到了跟前。

于是立即弯起gōng弩搭上了响箭,扬鞭策马追上了南山。

我左手挽弓,右手发箭,只一箭就把双兔射倒了。

别的技巧还没有施展,又迎头射中空中的飞鸢。

观猎的行人齐声喝彩,旁边的射手为我赞叹。

归来大宴于平乐古观,美酒一斗便值十千钱。

细切了鲤鱼烹煮虾羹,爆炒甲鱼再烧烤熊掌。

呼朋引伴地前来入座,长长的筵席顷刻坐满。

蹴鞠和击壤忙个不停,身手敏捷,花样翻新。

太阳永远疾驰在西南,流逝的光景不可追攀。

盛宴后我们如云骤散,明天清晨再来此畅饮游玩!
三、《名都篇》作者介绍
曹植(192年-232年12月27日),字子建,沛国谯县(今安徽省亳州市)人,生于东武阳(今山东莘县,一说鄄城),是曹操与武宣卞皇后所生第三子,生前曾为陈王,去世后谥号“思”,因此又称陈思王。

曹植是三国时期著名文学家,作为建安文学的代表人物之一与集大成者,他在两晋南北朝时期,被推尊到文章典范的地位。

其代表作有《洛神赋》《白马篇》《七哀诗》等。

后人因其文学上的造诣而将他与曹操、曹丕合称为“三曹”。

其诗以笔力雄健和词采画眉见长,留有集三十卷,已佚,今存《曹子建集》为宋人所编。

曹植的散文同样亦具有“情兼雅怨,体被文质”的特色,加上其品种的丰富多样,使他在这方面取得了卓越的成就。

南朝宋文学家谢灵运有“天下才有一石,曹子建独占八斗”的评价。

文学批评家钟嵘亦赞曹植“骨气奇高,词彩华茂,情兼雅怨,体被文质,粲溢今古,卓尔不群。

”并在《诗品》中把他列为品第最高的诗人。

王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家堪称“仙才”者,曹植、李白、苏轼三人耳。

感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。

相关文档
最新文档