2006年日语专业四级考试 「読解」译文
2002年日语专业四级考试 「読解」译文
2002年日语专业四级考试「読解」译文Ⅲ.読解五、译文【文章1】译文:说起哲学家,往往给人一种感觉:总是坐在安静的书房里思考着什么难题。
但是,古希腊的哲学家们却全都是些充满人情味的独特人物。
希腊哲学鼻祖苏格拉底,又以“惧内”而闻名。
但是,他似乎并不以此为耻,反而故意说出“有好妻者即会成为幸福者,有恶妻者即会成为哲学家”这种滑稽的言辞。
其弟子柏拉图,又以擅长运动而知名。
原本“柏拉图”这一名字就是一个绰号,意为身体硕大的家伙。
柏拉图可不是一般的身体强壮,他甚至在当时的大型比赛中获得过摔跤冠军。
【文章2】译文:不知道就老老实实地说不知道,如果努力地去了解,信息的积累就会如同孩提时代一样迅速地增长下去。
但是,就因为说不出“我不知道”这句话,本来应该增加的信息就得不到增加了。
自古以来就有“求教乃一时之羞,不问乃一世之耻”这样一句谚语。
或许说出“我不知道”这句话很丢脸,但是虽然不知道却俨然一副知道的样子,其结果必然是活过一世却依然还是不知道。
阻止自己的好奇心,不能明确地说出“我不知道”,即感觉那样很丢脸,有这样的想法就说明你已经确立了相应的自我意识。
因此,不能一概而论地说那样就不好。
只不过,压抑内心的求知欲且佯装知道,并且将此作为自己人生的生活方式,这是很不好的。
【文章3】译文:我刚上小学的某一天,教导主任对肩背崭新书包的学生们说:“如果谁六年都能一直使用背包的话,我会给他发奖品”。
大概到了三年级,背背包的身影急剧减少。
因为开始流行时髦的手提书包了。
我也很想要个手提书包,不过多亏不轻易给买我的父母和教导主任讲过的话,我一直肩背着书包这么过来了。
于是到了毕业典礼。
六年间,只有我一个人一直肩背书包。
心里想着如果有奖品的话……,我的心扑通扑通直跳,但是什么事也没发生典礼就结束了。
只有我一个人还记着“奖品”这件事。
我无话可说。
自此,我每次看到背包,就会回忆起那虚幻的“奖品”。
【文章4】译文:在不腐烂食品的方便性与杀菌剂的危险性中,要说选择哪一个的话,我们希望至少吃的东西是100%安全的。
2006年日语高考(聴解あり)
2006年普通高等学校招生全国统一考试日语(含听力)第一部分:听力(共两节,满分30分)第二部分:日语知识运用――从A,B,C,D4个选项中选出最佳选项。
(共40小题:每小题1分,满分40分)16.私は山田さん___駅へ行く道を教えてあげた。
A. へB.をC.でD.に17.時間がなかったから、朝ご飯はパンと牛乳しました。
A.にB.をC.でD.が18.いつの日世界に平和が来るだろう。
A.もB.でC.かD.まで19.若い世代は、仕事に対しての考え方___変わってきているようである。
A.にB.がC.へD.を20.父親は平日は忙しいので、日曜日___は子どもとゆっくり遊びたいと考えている。
A.までB.からC.さえD.だけ21.昨日遅くまでテレビを見ていたから、本田さんは今日はとても眠いだ。
A.からB.までC.はずD.ばかり22.あの姉妹は、本当によく似ている。
電話の時など、親でも間違える__。
A.くらいだB.つもりだC.からだD.ものだ23.あんな怠けの彼が、試験に合格できる___。
A.ことだB.ことかC.ものだD.ものか24.知っている人と道で出会ったら、普通あいさつをする___である。
A.ためB.ものC.しだいD.こと25.人に信用されるには、まず自分がうそをつかない_。
A.ことだB.つもりだC.からだD.わけだ26.事情があって、彼は小さいころから祖父母___育てられた。
A.のせわにB.をもとにC.のそばにD.のもとで27.大事なことだから、忘れない___メモしておこう。
A.うちにB.ところにC.ことでD.もので28.___すれば、きれいに野菜が切れるんです。
A.これB.こんなC.このD.こう29.社会の変化が___はやいと、ついていけない人もいる。
A.これほどB.それほどC.このほどD.そのほど30.今日の社長の___は、10時から会議、午後1時にお客さんと昼食です。
A.スケッチB.スケジュールC.スピーチD.スポーツ31.団体競技に勝つためには、___一人一人ががんばらなければならない。
2006年考研日语真题文本翻译
2006年全国硕士研究生入学统考日语(非专业)文本翻译明王道网校考研日语教研组编译一基础知识题目学校的国语教育将有所变革,今年小学、明年中学、后年高中,按照这个顺序来更新国语教学课程。
因此,教科书也有必要考虑采用新的形式。
要变革什么呢?一句话,就是要开始“讲话”教育。
对此,我的实际感受是:“总算等到这一天了”。
为什么在此之前一直没有改革呢?想来觉得有些不可思议。
现在,我在几个地方开设了口才讲座班,在NHK文化中心,有个讲座是为了想从事广告媒体的学生开设的。
学生们参加讲座,抱着一种试一试的心理:拿到几本指导书,学一下如何讲话。
然而,当我在第一节课告诉他们,我的课上既不教讲话方法也不讲阅读方法时,很多学生都感到自己的期待落空了。
但是,上完第一节课后,学生们的眼睛一亮,他们说:“这么重要的问题,为什么以前学校不教给我们呢,要是能早点学就好了……”并不是我开设的课有什么特别高明之处,对我来说,只不过是在给新闻工作者讲课之前,谈了谈自己对语言的看法,讲了些应该讲的道理。
学生们有这么反应,我真是受宠若惊。
对话能力就是综合理解和思考及说服三方面的能力。
而首先应该锻炼的是理解能力、领会能力,这需要脚踏实地地培养自身具备称为“思维、感受”的思考能力。
然后,理顺思维并翻译成语言说服对方。
同时,也要善于看清场合,体察对方,这就是对话。
现在,我受一家有实力的出版社的委托,正编写一本教材,是一本讲如何提高讲话技巧的指南,面向的是中学生。
据出版社说,这类书在日本还是第一次尝试,因为是第一次,所以一切都是首创。
原来如此,居然是首创,太让人失望了。
我们需要的不是像“体察他人”、“设身处地”、“精神饱满、声音洪亮”一类暧昧的指导,而是需要以掌握语言为目的的具体的教育。
读一下新公布的学习指导要领,其中一条说:要培养思考能力、想象力,以丰富语言感觉为目的的具体教育。
2006年日语四级考试试题及答案
2006年日语四级考试试题及答案文字・語彙(100点25分)問題Ⅰ___のことばはどうよみますか。
1234からいちばんいいものをえらびなさい。
問1・えいががすきですが、時間がなくて見られません。
(1).時間1.しかん2.じがん3.しがん4.じかん(2).見られません1.きられません2.みいられません3.みられません4.きいられません問2・これは一つ千円です。
(3).一つ1.ひとつ2.ふだつ3.ふたつ4.ひどつ(4).千円1.せいえん2.せいねん3.せんねん4.せんえん問3・父は目も耳もおおきい。
(5).父1.すち2.ちぢ3.しち4.つち(6).目1.て2.あし3.め4.はな(7).耳1.くち2.あたま3.みみ4.からだ問4・水を買っていきます。
(8).水1.くつ2.みず3.きって4.くすり(9).買って1.かって2.つくって3.とって4.あらって問5・ドアの前に立ってください。
(10).前1.まい2.めえ3.めい4.まえ(11).立って1.たって2.すわって3.のって4.とまって問6・まだCDを半分しか聞いていません。
(12).半分1.はんぷん2.はんぶん3.ほんぶん4.ほんぷん(13).聞いて1.きいて2.おいて3.ひらいて4.はたらいて問7・あの古いいえには電話がありません。
(14).古い1.ぬるい2.わるい3.ふるい4.まるい(15).電話1.でんき2.でんわ3.てんわ4.てんき問題Ⅱ___のことばはどうかきますか。
1234からいちばんいいものをひとつえらびなさい。
問1・さとうさんはきょうがっこうをやすんだ。
(16).がっこう1.学校2.字校3.字枚4.学枚(17).やすんだ1.体すんだ2.体んだ3.休すんだ4.休んだ問2・これはなんのばーていーですか。
(18).なん1.同2.何3.向4.伺(19).ぱーてぃー1.ベーティー2.バーティー3.パーディー4.パーティー問3・あめがふっていますからいきません。
06日语四级听力真题及原文
2006 4級聴解(100点 25分)問題Ⅰ例(1).1.2.3.4.問題Ⅰ例(2).1.きのうまで2.きょうまで3.あしたまで4.あさってまで問題Ⅰ問(1).1.2.3.4.問(2).1.2.3.4.問(3).1.2.3.4.問(4).1.2.3.4.問(5).1.2.3.4.問(6).1.2.3.4.問(7).1.2.3.4.問(8).1.2.3.4.問(9).1.2.3.4.問題Ⅱ絵などはありません例問題Ⅱこのページはメモに使ってもいいです問(1).1.2.3.4.問(2).1.2.3.4.問(3).1.2.3.4.問(4).1.2.3.4.問(5).1.2.3.4.問(6).1.2.3.4.問(7).1.2.3.4.問(8).1.2.3.4.問(9).1.2.3.4.2006年日本語能力試験四級答えとスクリプト答え:問題Ⅰ②②①④①③③④③問題Ⅱ③④③③③②②④問題Ⅰ1、女の人と男の人が話しています,男の人は来週の日曜日の午後何をしますか。
女:ヤンさんは休みの日はいつも何をしていますか。
男:休みの日は,朝から掃除と洗濯をします,そして,午後は,買い物したり,映画を見たりします。
女:では,来週の日曜日,一緒に映画を見に行きませんか。
男:あー,すみません,来週の月曜日はテストですから,日曜日の午後は,家で勉強をします。
女:そうですか。
男の人は来週の日曜日の午後何をしますか。
2、女の人と男の人が話しています,女の人の会社は何日から仕事が始まりますか。
女:田中さんの会社は一月何日から仕事ですか。
男:四日まで休みで,五日から仕事です。
女:いいですね。
私の会社は火曜日からもう仕事です。
休みは二日までです。
男:そうですか。
女の会社は何日から仕事が始まりますか。
3、男の人が話しています,写真と名前はどうしますか。
男:写真は紙の左に,張ってください,それから,名前は写真の下に書いてください。
写真と名前はどうしますか。
《日语专业四级考试》阅读理解试题分析
《日语专业四级考试》阅读理解试题分析作者:董杰来源:《吉林省教育学院学报·上旬刊》 2016年第12期董杰(温州医科大学外国语学院,浙江温州325035)摘要:阅读是一种普遍的日常行为,因而日语专业对日语阅读能力的测试也非常重视,是日语专业四、八级考试的重要构成部分。
本文对日语专业四级考试设立之初的2002—2006 年五年间的阅读理解法试题部分,在阅读量、文章的体裁和题材以及题目考查的能力等方面进行了详细的统计分析,以明确四级考试阅读测试的考查重点,同时为今后日语专业阅读测试提供参考。
从分析结果可以看出,总体上阅读理解的出题是以测试考试大纲和教学大纲所要求的内容为基础的,覆盖面较广,测试的重点也比较明确,阅读理解试题的效度较高。
但仍然有阅读量不足、题材的多样性和实用性缺乏、只注重考查对文章字面意义以及语句等语言知识的理解力的倾向。
关键词:日语专业四级考试;阅读理解;出题倾向doi:10.16083/ki.1671—1580.2016.12.023中图分类号:H36 文献标识码:A 文章编号:1671—1580(2016)12—0074—04阅读是一种很普遍的日常行为。
人们通过阅读了解世间所发生的事件,获取新的知识、信息等,然后把这些知识、信息等应用到自己的日常生活中。
近几年,由于电脑和网络等高科技手段的普及,阅读更成为日常生活中不可缺少的交换信息、加强交流的重要手段。
但是,如果从语言学上严格地定义“阅读”的话,“阅读”就是“读者根据任务把文章中得来的信息在自身内部再组合的整体行为”(《日语能力考试出题基准》2002)(以下简称《出题基准》)。
也就是说,阅读是在某种目的的前提下,运用自己的知识积累对文字表述的内容和意义摄取抽象的信息和知识的行为。
因此,语言学上的阅读能力就是学习者用知识和信息的积累进行抽象思维的能力。
一直以来,日语教学界都把语言的“听、说、读、写”这四种基本技能贯穿整个教学过程。
日语专业四级模拟试题(一)
日语专业四级模拟试题(一)Ⅰ、聴解(1*25=25点)Ⅱ、文字、語彙、文法一、下線のある単語の正しい読み方を後のA、B、C、Dの中から一つ選んで、解答用紙のその番号に印をつけなさい。
(1*10=10点)26、そのおじさんは猟師として有名です。
Aりょし BりょじCりょうしDりょうじ27、毎年雪崩れで遭難する人がたくさんいます。
AさいなんBそうなんCおうなん Dぞうなん28、個人貯蓄は年々増えている。
Aちょちく BちょうちくCちょうちょく Dちょちょく29、母親は子供たちに指図して家の仕事をやらせる。
AさしずBしと Cしず Dさしと30、事業の規模を大きくする。
AきぼうBきもCきまくDきぼ31、多数の優秀な卒業生を送り出してきました。
AたすうBおかずCだすうDおおかず32、失敗を反省する。
AはんしょうBはんせいCはんじょうDはんき33、働きに応じて賃金を支払う。
AちきんBちぎんCちんきんDちんぎん34、パスポートがなくなるはずはない。
もう一度徹底的に調べよう。
Aてつてい Bてつとう CてっていDてっとう35、彼はいまも行方がわからない。
Aしきかた B しくほう C こうほう D、次の文の__に入れる最も適当な言葉を後のA、B、C、Dの中から一つ選んで、解答用紙のその番号に印をつけなさい。
(1*20=20点)36、ここは今は公園ですが、__武士の家の庭でした。
Aつまり BきっとCもともとDだいたい37、先生への年賀状は__出したよ。
AとっくにBいまだにCすぐにDじつに38、コーヒーを床にこぼしてしまったので、ぞうきんですぐ__。
AこすったBふいたCはずった Dぬけた39、やっと誤解が__、友達と仲直りができた。
AやぶれてBどいて CあけてDとけて40、息子が有名な大学に合格したので、私は鼻が__。
A良いB短いC高いD痛い41、交通の規則は__にしないほうがいいです。
あざやかBなごやかCすこやかDゆるやか42、田中さんが__出て行ったので、誰も気づきませんでした。
大学日语4级考试题目
A 抱きがちです B 抱くわけです
C 抱きかねます D 抱くべきです
77.「プラトン」という名前についての説明としてどれが正しいか。
A プラトンのボデイ-スタイルからきたのだ
B プラトンの奴隷という身分からきたのだ
70、雨が_から、傘を持っていった方がいい。
A降るそうだった B降りそうだった C降るそうだD 降りそうだ
71、道が_、電話してください。迎えにいきますから。
A分からなくて B分からないで C分からないと D和からなけば
72、このようなお言葉をいただき、感謝の念に_
52、彼女は肉や魚の入った料理は_食べない。
Aいっさい Bどうしても C何より Dいやいや
53、授業中だったが、先生の顔がおかしくて、笑わずには_
AいられなかったB ありえなかったC おわらなかったD たまらなかった
54、その湖の美しさ_言葉では表現できないほどである。
日语专业四级考试试题 绝密
(考试时间140分钟)
I 読解
II 文字、語彙、文法
一 下線のある単語の正しい読み方を後ろのABCDのからひとつ選らんで、解答用紙のその番号に印をつけてなさい
26、日本では愛知県の瀬戸物が有名です。
Aせこぶつ Bせいとぶつ Cせこもの Dせともの
Aしかも Bもっと Cその代わりD それから
50、あの客は店の品物にいろいろケチをつけた、その_何も買わずに行ってしまった。
Aため Bあげく Cはず Dとおる
51、暫く会わない間に、日本語が上手になった。
A一段と BどうしてもC すべてD いやいや
30、お一人で、気軽にご参加できる新寮のバス旅行。
2006年日语能力测试语法真题解析
2006年语法真題解析(25)週末にはドライブ______、新しい博物館まで行ってみようと思う。
1なりに 2がてら 3がちに 4ながら答案及解析:2。
「がてら」接在动词的连用形、体言的后面,意为“顺便”、“在……同时”、 “借……之便”。
选项1「なりに」接在体言或简体句后,表示与某人或事物相适应的,意为“与……相应的”、“与……相符的”;选项3「がち」是接尾词,可接在一些名词或动词连用形后构成复合形容动词,表示某个不好的清况经常发生,或存在某种不好的倾向,意为“往往……”、“动不动就……”、“经常……”等;选项4「ながら」表示动作同时进行、转折、保持原来的状态等,意为“一边……一边……”、“虽然……,但是……”, “如故”。
翻译:周末驾车兜风的时候,想顺便到新博物馆去看看。
(26)授業終了のベルを聞くが______、生徒たちは教室を飛び出して行った。
1早くて 2早いか 3早くも 4早ければ答案及解析:2。
「が早いか」接在动词终止形后,表示前一个动作或状态刚刚结束,后一个动作或状态马上出现,意为“立刻”、“刚一……就”。
其他选项不能与「が」一起构成约定俗成的句型。
翻译:刚一听到下课的铃声,学生们就跑出了教室。
(27)出席状況・学業成績______、奨学金の支給を停止することもある。
1のいかんでは 2のきわみで 3といえども 4としたって答案及解析:1。
「いかんでは」表示“根据其内容、状态而定”的意思,意为“根据……”、要看”。
选项2中的「きわみ」表示程度达到极致,意为“极其”;选项3表示逆接,意为“即使……”、“虽说……”;选项4中的「したって」意为“即便”。
翻译:根据出席情况、学习成绩,有可能会停止支付奖学金。
(28)親友は、細かい事情を聞くこと______、私にお金を貸してくれた。
1ないで 2なくて 3なしに 4ないか答案及解析:3。
「ことなしに」接在动词的基本形后,用于句子的中顿。
其他选项中的活用形都没有这种用法。
四级试験第六回模拟テスト
四級試験第六回模擬テスト一、下線のある単語の正しい読み方、または文の___に入れる外来語はそれぞれの選択肢A、B、C、D の中からひとつ選んで、解答用紙のその番号に印を付けなさい。
(1X10=10点)1.明るい子供たちの声が私の心を慰めてくれます。
A.なごさB.なさC.なぐD.なぐさ2.両国の文化交流の窓口になる。
A.まどくちB.まどぐちC.そうこうD.まとぐち3.先週、ハワイから帰った人に香水を土産にもらいました。
A.とさんB.とざんC.みやげD.みあげ4.私は毎日無事で勉強していますから、ご安心ください。
A.むじB.ないことC.ぶじD.ないごと5.すべての国民は教育を受ける権利があると憲法に書かれている。
A.けんぽうB.けんぼうC.けんほうD.けんほ6.現在の為替相場では、1ドルは123円です。
A.なしかわB.いたいC.かわせD.いかわ7.この家は家賃が非常に高い。
A.かちんB.いえちんC.うちちんD.やちん8.団体に対しては運賃を割引する。
A.わりびきB.わりひきC.かついんD.わりぴき9.人間は外側からだけでは判断できない。
A.そとかわB.がいそくC.そとがわD.がいぞく10.お金をためて、___を買いました。
A.ステリオB.ステレオC.スデリオD.スデレオ二、次の文の___にはどんな言葉を入れたらよいか。
A、B、C、Dから最も適当なものを一つ選びなさい。
(1X40=40)1.試験の日に朝寝坊をした弟のあわてようと___なかった。
A.いってもB.いうけどC.いうのにD.いったら2.彼女は3度の足の怪我を___オリンピックの代表選手になった。
A.ものともせずB.ものにせずC.ものにしてD.ものではなく3.田中さんは周囲の心配___ヨットで長い航海に出た。
A.はもとよりB.をよそにC.によらずD.はおろか4.このたび代表として国際会議に___いただくことになりました。
A.いかれてB.いかせてC.いかされてD.いかせられて5.私の___未熟者にこんな重要な役が果たせるでしょうか。
日语读解原文答案和译文
解说:
すんなり:(身体)苗条,纤细,细长,柔软(富有弹力);顺利,容易,不费力
す给予的,照例给的,老一套的
Nのまま:就保持。。。。的样子
~に合わせる:与。。。。相配、相适应
~にしても:逆接表现,意思是“即使。。。。;就算。。。。”
答え:1 4
参考译文:
总体来看,我觉得像日本人一样,很容易接受情报并毫不拘束的将其与自己的东西同化的民族很少。说到这种情报一般化,只需看文化的日本化,不用看其他的例子。战后摄取那狂热的美国文化和民主政治,想必现在中年以上的人都还记忆犹新吧。
这惊人的情报吸取、咀嚼力,与发展中国家从发达国家那里接受所给与的文化的老一套方法是根本不同的。比如南美或美国诸国及中东和近东各国人们,对于自己的文化是文化,西欧化是西欧化区别的很清楚,即使表面上是接受的,但还是像原来给与的那样,基本是原来的形态。又比如衬衫,穿虽然说是穿着,但文字还是按部就班,很少有将其改造成适合自己风土习惯,制作成自己的东西。但是日本人却有这样一种力量,他们就像牛一样咀嚼,再反刍,将本土的日本化的东西输入其中浑然中和起来,变成自己觉得最好的东西。
このすさまじい情報の吸収、咀嚼力は、開発途上国が先進国から(注2)お仕着せ に与えられる文化の受け入れ方とは、根本的に違っています。たとえば南米やアフリカ諸国、中近東の国々の人たちは、独自の文化は文化、西欧化は西欧化とはっきり区別しており、表面的には受け入れても、それは与えたほうの姿のままで、ほとんど元の形なのです。シャツーにしても、着ていることは着ていても、文字どおりお仕着せで、自分たちの風土に合わせて改造し、独自なものを作り上げるということをほとんどしない。しかし日本人は、牛のように咀嚼(そしゃく)、反芻(はんすう)して、(2)本来の日本的なものと輸入されたものを渾然(こんぜん)と中和して、自分に一番よいものにしてしまう力を持っている。
2006年专四真题原文
2006年专四真题原文1今日は何曜日ですか。
ねえ、この間貸したお金そろそろ返してくれない。
ごめん、給料もらってるでないと返せないんだ。
だから、金曜日に返すよ給料日って25日だっけ。
今日は22日だから日曜日じゃないの。
うちの会社、25日が土曜日か日曜日化の場合は金曜日が給料日になっているんだ。
今日は何曜日ですか。
A月曜日B木曜日C金曜日D日曜日2男の人はどう思っていますか。
最近大学を出ても自分が納得できる職場が見つかるまで就職できないで、アルバイトで生活してる人が増えてるんだって。
どうかと思うよね。
男の人はどう思っていますか。
Aよくないことだと思っているBいいことだと思っていますCどうしてかわからないと思っていますDどちらでもいいと思っています3男の人はどこに怪我しましたか。
どうしたの、そのけが。
階段で、足を滑らせてね。
大したことないよ。
でも、不便でしょう。
そんなことないよ。
僕、なんでも左手でやってるからね。
男の人はどこに怪我しましたか。
A左足B右足C左手D右手4誰がスピーチをしますか。
田中さんの結婚式のスピーチを頼まれたんですけど、ああいうの苦手なんだ。
きみ、代わりにやってくれない。
えっ、わたしが。
やってもいいけど、それとも、中園さんに頼もうかな。
彼女上手だし。
でもやっぱり引き受けたからには、がんばるほかないじゃないの。
うん、そうかな、しょうがないか。
誰がスピーチをしますか。
A田中さんですB中園さんですC男の人ですD女の人です。
5女の子はどうして手伝いますか。
このころ、よくお手伝いするんだっておかあさんが助かるって喜んでたよ。
だって、お母さん、帰って来るの遅いんだもの。
お中空いちゃって自分でやるしかないってわけか。
女の子はどうして手伝いますか。
Aおかあさんを助けたいからですBお母さんを喜ぶからですC自分でしたいからです。
D早くご飯を食べたいからです。
6男の人はテレビをどうしますか。
うちのテレビ壊れちゃったんだ、新しいの買うかな。
新编日语4课后翻译习题中文
1.轻微的感冒。
2.小事。
3.一点儿财产。
4.蛮好的饭店。
5.蛮不错的运动员。
6.这幅画挺好。
7.通过现象抓住本质。
8.通过书本了解外国。
9.升学考试的结果是通过老师知道的。
10.和山本君成了学习上的竞争对手。
11.健康方面没什么问题。
12.在工作方面我比不过他。
13.迷了路,而且又被雨淋了。
14.新的文字处理机操作简单,而且速度也快。
15.价钱贵,而且式样又旧,肯定卖不掉的。
16.详细情况等见了面再商量吧。
17.蔬菜煮五分钟之后再上味道。
18.应该在仔细看过内容之后再盖章。
19.既然决定考大学了,那就要努力考上。
20.既然决定不升学了,那就必须基于这样的打算考虑一下将来的事。
21.事情已经变成这样子就没有办法了。
22.有个黑西服上带着条黑领带的男人突然来访。
23.昨天有谁参加宴会了?曾田、北村、还有佐藤都参加了。
24.在日本,很多家庭早饭只是吃点米饭加上酱汤。
25.为了一点小事吵了起来。
26.走着去只要十分钟左右的地方做出租车去,不是太不值了吗?27.像你们这样年纪轻轻会觉得人生无意义,简直让人难以相信。
28.她坐在窗边,脸上的神情显得那么无聊。
29.到了附近也不顺便去一下母亲家,就回去了。
30.虽然身心都很疲劳,却难以入眠。
31.房子虽然小了些,却总算弄到了一间。
32.作为一个中国人却一点儿也不了解中国的历史。
33.那孩子虽然不愿意,还是勉强的开始打扫起了院子。
34.他失去了父母,实在无路可走,只得投奔亲戚家。
35.怎么做才能把濒临倒闭的工厂救活呢?所有的办法都用尽了,已无路可走了。
36.怎么教,学生才能很快记住呢?从事日语教学的我想不出个办法来。
37.临街的一排房子都开起了各种各样的店铺。
38.多好的毛色啊!39.和往年一样举行了忘年会。
40.小林一家非常热情,待我想自己家里人一样。
41.干干这,干干那,不知不觉的天就黑了。
42.在责备别人这个那个之前,先要检查一下自己有没有错。
43.大概是年龄的关系吧,我近来动不动就感冒。
読解
1、顺接型后文的内容为通过前文的内容当然可以推测出的结果。
后文论述的内容是以前文为条件的一个总结。
「だから」「ですから」「それで」「したがって」「そこで」「そのため」「そういうわけで」「それゆえに」「だからこそ」「それなら」「とすると」「それでは」「じゃあ」「すると」「と」「そうしたら」「かくて」「こうして」「そのけっか」「それには」2、逆接型后文的内容与前文的内容的预想相反。
前后内容之间是相反的,矛盾的。
「しかし」「けれども」「ですけれども」「だが」「が」「でも」「といっても」「だとしても」「とはいえ」「とはいうものの」「それなのに」「しかるに」「そのくせ」「それにもかかわらず」「しかしながら」「だからといって」「ところか」「それが」3、添加型后文论述的是对前文内容的罗列,列举或是逻辑意义上的添加。
「そして」「そうして」「それで」「で」「ついで」「つぎに」「それから」「そのうえ」「それに」「さらに」「しかも」「それも」「そればかりか」「おまけに」「また」「と同時に」「および」「ならびに」「かつ」4、对比型后文内容是前文内容的对比,对照或比较「一方」「他方」「それに対して」「逆に」「かえって」「その変り」「それとも」「あるいは」「または」「もしくは」「というより」「むしろ」「まして」「いわんや」5、同列型为使同一内容更加明了,后文中对前文换一个说法或举例说明「すなわち」「つまり」「要するに」「要約すると」「いいかえれば」「換言すれば」「結局」「いってみれば」「例えば」「現に」「事実」「特に」「とりわけ」「わけても」「せめて」「少なくとも」6、转换型离开前面的话题,文脉等,提出一个新的话题「ところで」「ときに」「はなしかわって」「で」「さて」「そもそも」「それでは」「では」「じゃあ」「ともあれ」「それはさておき」「それにしても」「それはそれとして」「それはそうと」。
2006年日语高考(聴解なし)
2006年普通高等学校招生全国统一考试日语(不含听力)第一部分:日语汉字的读音与书写(共两节,满分15分)第一节――从ABCD四个选项中选出划底线的日语汉字的正确读音。
(共8小题:每小题1分,满分8分)1.その手紙は間違って配達された。
AはいたつBはいたちCはいだつDはいだち2.昼食の支度をお願いするわ。
AしどBたびCしたくDつど3.苦いくすりは飲みにくい。
AくるしBにがCにくDわか4.熱が出たので頭を氷で冷やす。
AすずBつめCさめDひ5.あの喫茶店のコーヒーはとてもおいしいです。
AきさってんBきっさでんCきさてんDきっさてん6.大きい布団を作ってもらったから、今夜からゆっくり寝られる。
AふどんBふとんCぶとんDふだん7.田中さんは試験がよくできたので朗らかな顔をしている。
AあきBろうCほかDほが8.名所旧跡の多い町は歴史が長い。
AめいしょうきゅうせきBめいじょうきゅうせきCめいしょきゅうせきDめいしょきゅうぜき・第二节――从ABCD四个选项中选出与划底线的平假名相对应的日语汉字。
(共7小题:每小题1分,满分7分)9.必要などうぐがないと、自動車を直すことができません。
A器具B道具C工具D用具10.パソコンでこの図に色をつけて、この字をくろくしてください。
A黒B濃C暗D重11.えいようをとって、体をじょうぶにする。
A荣养B荣養C栄养D栄養12.庭で洗ったシャツをほしている。
A干B幹C晒D晾13.5年ぶりになつかしい故郷に帰った。
A恋B懐C優D親14.美しい富士山を写真にうつす。
A映B写C照D移15.首相が記者たちの前に姿をあらわしたのは深夜だった。
A表B示C現D出第二部分:日语知识运用――从每小题给出的四个选项中,选出一个最佳选项。
(共45小题:每小题1分,满分45分)16.このアイスクリーム、りんごの味します。
AにBのCをDが17.人に頼ってばかりいないで、自分考えて決めることです。
AをBはCでDに18.初めて彼の演奏を聞いたとき、これわたしが求めていた音楽だと感じた。
日语专业四级模拟试题(一)
日语专业四级模拟试题(一)Ⅰ、聴解(1*25=25点)(略)Ⅱ、文字、語彙、文法一、下線のある単語の正しい読み方を後のA、B、C、Dの中から一つ選んで、解答用紙のその番号に印をつけなさい。
(1*10=10点)26、そのおじさんは猟師として有名です。
Aりょし BりょじCりょうしDりょうじ27、毎年雪崩れで遭難する人がたくさんいます。
AさいなんBそうなんCおうなん Dぞうなん28、個人貯蓄は年々増えている。
Aちょちく BちょうちくCちょうちょく Dちょちょく29、母親は子供たちに指図して家の仕事をやらせる。
AさしずBしと Cしず Dさしと30、事業の規模を大きくする。
AきぼうBきもCきまくDきぼ31、多数の優秀な卒業生を送り出してきました。
AたすうBおかずCだすうDおおかず32、失敗を反省する。
AはんしょうBはんせいCはんじょうDはんき33、働きに応じて賃金を支払う。
AちきんBちぎんCちんきんDちんぎん34、パスポートがなくなるはずはない。
もう一度徹底的に調べよう。
Aてつてい Bてつとう CてっていDてっとう35、彼はいまも行方がわからない。
Aしきかた B しくほう C こうほう D二、次の文の__に入れる最も適当な言葉を後のA、B、C、Dの中から一つ選んで、解答用紙のその番号に印をつけなさい。
(1*20=20点)36、ここは今は公園ですが、__武士の家の庭でした。
Aつまり BきっとCもともとDだいたい37、先生への年賀状は__出したよ。
AとっくにBいまだにCすぐにDじつに38、コーヒーを床にこぼしてしまったので、ぞうきんですぐ__。
AこすったBふいたCはずった Dぬけた39、やっと誤解が__、友達と仲直りができた。
AやぶれてBどいて CあけてDとけて40、息子が有名な大学に合格したので、私は鼻が__。
A良いB短いC高いD痛い41、交通の規則は__にしないほうがいいです。
あざやかBなごやかCすこやかDゆるやか42、田中さんが__出て行ったので、誰も気づきませんでした。
読解
読解問題1わたしももう48歳で「お若いですね」とお世辞を言われるような年頃になった。
もちろん、そのようなお世辞はたいてい聞き流すが、ときには「若くないよ。
昔なら人生50年、もうすぐ終わりだ」と①言い返すこともある。
そのようなことを言われ始めるのは、人びとにわたしが老人と見られ始めたということに過ぎないからである。
それは、自分が自分を見る場合にも言えることで、「自分は(②)」と思いはじめたら、それは(③)しるしなのである。
実際、若い人は「自分はまだ若い」なんて思っていないし、むしろ「もう歳だ」と言うようなことを言いたがる。
それが老いはじめると「自分は若い」と言い出すわけで、たいていの老人は自分は実際の年齢より若く見えるし、たとえ若く見えなくても本当は精神的にも肉体的にも若いと信じている。
④自分は実際の年齢よりも老けていると思っている老人にお目にかかったことはまだない。
たしかに老化の進み具合は人によって異なり、年齢の進み具合と必ず市も一致しないが、ほとんどの老人が実際より若いと言うことは論理的におかしな話で、それなら、実際の年齢通りに老けている老人のほうが例外だと言うことになってしまう。
⑤そんな馬鹿なことはない。
老人がそう思っているのが希望的観測に過ぎないことは明らかで、自分の状態よりさらに老けている状態を勝手に「年齢相応」と決め込み、それと自分を比較しているに過ぎない。
つまり、老人になればなるほど自分は若いと思いたがるわけで、したがってこのことから当人の老化の程度を判定できるのではないかとわたしは考えている。
かりに老化指数と言う言葉を使えば、⑥(老化指数)=(暦年齢)-(当人が思っている年齢)という方程式が成り立つ。
たとえば15歳の人が自分はもう一人前のおとなで、20歳で通ると思っていれば老化指数はマイナス5、20歳の人が自分は20歳程度と思っていれば老化指数は0、40歳の人が35歳程度思っていれば5、60歳の人が50歳程度だと思っていれば10である。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2006年日语专业四级考试「読解」译文
Ⅲ.読解
四、译文
译文:
我觉得她冲刺完就会崩溃。
可是如此痛苦的高桥尚子冲刺后,表情坦然,甚至露出了笑脸,真令人惊叹。
虽说她在昨天的东京女子马拉松赛中败北,但她毕竟不是位普通的赛跑选手。
“腿都跑直了”,这是高桥说过的话。
我们在筋疲力尽的时候也说“腿直了”。
腿会不听人的使唤,但即使这样有时也不得不硬拖着腿走下去。
高桥在快到30公里处,好像突然“直了”。
不过即使那样她也坚持跑完了全程。
在奥运女子马拉松赛中连续获得奖牌的有森裕子就“人类的能力不可思议”这点说过下面一番话。
她说:“跑着跑着我感觉已是极限了,但是继续跑的话‘极限将会不断延伸下去’,突破以往经历过的极限延伸下去。
”(《我的革命》,岩波书店)。
也会有相反的情况。
平时练习充分,身体状况也很好,从以往经历来看应该没有任何问题。
但是,不知哪里就会突然出现异常状况。
这也是“人类能力的不可思议”之处。
体育运动员们总是在不知会在哪里摔倒的边界线上奔跑着。
决定退役的横纲武藏丸的体重约为高桥的五倍。
在狭窄的土台比赛场上争取瞬间胜利的相扑,他们的重量就是强有力的武器。
但是,一旦失去平衡,重量就会成为很大的负担。
武藏丸“呆若木鸡”使不出力气的情形在不断增加。
感觉到极限的武藏丸就要离开,而高桥仍然会继续挑战她的极限。
五、译文
【文章1】译文:
听说自家孩子入学考试的结果明天公布。
之前的那个晚上,一定是作为父母这一生中最不平静而又痛苦的夜晚之一。
那已经是数十年前我参加中学入学考试时的事了。
在公布结果的那天早晨,父亲对我说了这样的话:“你今天要是落榜了,我就给你买你一直想要的照相机。
”
虽然听上去父亲是心血来潮的口气,可这样一来我却觉得很不自在,心里还想就别跟我阴阳怪气的啦。
我当时以为父亲大概认为我落榜才好呢。
切身体会那时父亲的心情,是几十年后的时候。
这次是我的孩子参加入学考试。
【文章2】译文:
我住的医院是“完全看护制”。
即使是父母,探视时间也被规定为三点到七点。
而且,即使是做手术那天也不例外,一到七点就会有人说“下面由我们来照顾,请回吧”,父母就被双双打发回去。
手术当天,我因为不省人事所以没有任何感觉。
可是日子一天、两天过下去,我的寂寞感不断增加。
临近七点时,听到“我们该回去啦”的话,我就任性地说“再呆一分钟”来为难他们。
母亲回忆当时的情形时,说那真是一种依依不舍的心情。
六、译文
我是27岁的时候离开父母开始独立生活的。
说到27岁,那已不属于过早独立的年纪了。
之前我一直生活在父母身边,那是因为一方面我的父母特别是父亲认为女人只有结婚才最幸福,而我也觉得过着单身生活靠干工作成名太荒谬。
后来我不得不改变了这一想法,那是因为在前一年年底,我自作主张甚至连结婚典礼的日期都定好的婚姻,就因为我一时的不情愿而拒绝了对方,从而在亲戚中引起了骚乱。
很奇怪,自那以后我与父母也开始别扭起来了。
父亲哪怕强行也要让我结婚,我却坚持说不行,我俩的对立使家里越发变得抑郁沉闷。
我不能再这样呆在这个家里了,这样想的似乎也不仅仅是我。
我开始谈到要独立,父亲也阴沉着脸表
示同意。
母亲也很坚决,并说如果我今后还不想结婚独立生活下去,那就必须要有一份稳定可靠的工作才行。
为此,不再依靠父母,过自己独立的生活,这是最好的解决办法。
搬家的那天早晨,我在院子里无意间听到母亲在哭述她的女儿太可怜。
这也不无道理,那时我的工作是绘制商业美术广告画,没有满意的收入。
当时我连请朋友一起喝茶的钱都拿不出来。
当时的状态虽没忍饥挨饿,但决不敢过奢侈的生活。
有时我会注视着超市点心柜台里甜纳豆的袋子,想着下个月一定要买到它。
就这样,我过着艰苦的日子,有一天,我在塑料米柜中发现了用透明胶带纸牢牢固定着的纸片。
那个米柜是母亲为我准备的,我搬家时母亲往里面装满米后把它交给了我。
这个纸片在我把米吃得所剩无几的时候出现了,上面正是母亲亲笔写的字:没钱买米的时候就用它来买。
那个纸片原来是写有让我注意身体的书信和折叠得很小的五千日元的纸币。
我眼泪汪汪地哭了,一直不停地哭啊哭。
六年过去了。
我原本以为自己会一直那样独身下去,如今却不知为什么结婚了。
而且说来也奇怪,据我丈夫说他是听我讲了我母亲给我书信和五千日元这件事情之后才决定与我交往的。
他还说,当我父亲得知那封信的事情后说了一句话“你妈妈竟抢了先,也太狡猾啦”,他觉得我父亲这句话说得太好了。
有一次,我听到母亲跟我丈夫这么说:“我当时给她的既不是一千日元也不是一万日元,而是五千日元,不知我女儿是否明白我的真实用意。
”遗憾的是,我至今还是不知道她的真实想法。
不过,我——一个尚未养育过孩子的人认为或许那正是需要女儿用尽毕生才能体会到的母亲的良苦用心。