《邹忌讽齐王纳谏》原文及译文

合集下载

部编版初中语文古诗文《邹忌讽齐王纳谏》原文+注释+翻译+赏析+试题

部编版初中语文古诗文《邹忌讽齐王纳谏》原文+注释+翻译+赏析+试题

邹忌讽齐王纳谏体裁:文言文题文:邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐,此所谓战胜于朝廷。

作者:名字:刘向年代:两汉描述:刘向(约前77—前6)原名更生,字子政,祖籍沛郡(今属江苏徐州)人。

西汉经学家、目录学家、文学家。

刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易是其主要特色。

翻译:原文邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

译文:邹忌身长五十四寸左右,而且形象外貌光艳美丽。

原文朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”译文:早晨,(邹忌)穿戴好衣帽,照了一下镜子,对他妻子说:“我和城北徐公比,谁更美呢?”原文其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”译文:他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您呢?”原文城北徐公,齐国之美丽者也。

译文:城北的徐公是齐国的最美的男子。

原文忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”译文:邹忌不相信自己(比徐公美),而又问他的妾:“我和徐公相比,谁更美呢?”原文妾曰:“徐公何能及君也!”译文:妾说:“徐公哪能比得上您呢?”原文旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”译文:第二天,有客人从外面来(拜访),(邹忌)与他相坐而谈,问他:“我和徐公比,谁更美呢?”原文客曰:“徐公不若君之美也。

邹忌讽齐王纳谏原文及翻译

邹忌讽齐王纳谏原文及翻译

邹忌讽齐王纳谏原文及翻译1、《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译原文:邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦曰,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

译文:邹忌身高八尺多,体形容貌美丽。

有一天早上,他穿好衣服,戴上帽子,照着镜子,对他的妻子说:“我跟城北的徐公谁漂亮?”他的妻子说:“您漂亮极了,徐公哪里比得上你呀!”原来城北的徐公,是齐国的美男子。

邹忌自己信不过,就又问他的妾说:“我跟徐公谁漂亮?”妾说:“徐公哪里比得上您呢!”第二天,有位客人从外边来,邹忌跟他坐着聊天,问他道:“我和徐公谁漂亮?”客人说:“徐公不如你漂亮啊。

”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己认为不如他漂亮;再照着镜子看自己,更觉得相差太远。

晚上躺在床上反复考虑这件事,终于明白了:“我的妻子赞美我,是因为偏爱我;妾赞美我,是因为害怕我;客人赞美我,是想要向我求点什么。

”于是,邹忌上朝延去见威王,说:“我确实知道我不如徐公漂亮。

可是,的我妻子偏爱我,我的妾怕我,我的客人有事想求我,都说我比徐公漂亮。

《邹忌讽齐王纳谏》原文及译文

《邹忌讽齐王纳谏》原文及译文

《邹忌讽齐王纳谏》原文及译文《邹忌讽齐王纳谏》原文及译文《邹忌讽齐王纳谏》通过邹忌以自身经历对齐王进行类比从而得出直言不易的道理,讽劝齐王纳谏除弊的故事,从而说明国君必须广泛采纳各方面的批评建议,兴利除弊,才可以兴国的道理。

下面小编整理了《邹忌讽齐王纳谏》原文及译文,欢迎阅读!《邹忌讽齐王纳谏》两汉:刘向撰邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

(谤讥一作:谤议)译文邹忌身长五十四·寸左右,而且形象外貌光艳美丽。

早晨,(邹忌)穿戴好衣帽,照了一下镜子,对他妻子说:“我和城北徐公比,谁更美呢?”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您呢?”城北的徐公是齐国的最美的男子。

邹忌不相信自己(比徐公美),而又问他的妾:“我和徐公相比,谁更美呢?”妾说:“徐公哪能比得上您呢?”第二天,有客人从外面来(拜访),(邹忌)与他相坐而谈,问他:“我和徐公比,谁更美呢?”客人说:“徐公不如您美丽。

邹忌讽齐王纳谏

邹忌讽齐王纳谏

文言文阅读训练(一)邹忌讽齐王纳谏(原文及翻译)邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也!”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也!”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”《邹忌讽齐王纳谏》翻译邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。

一天早晨,邹忌穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我同城北徐公比,谁漂亮?”他的妻子说:“您漂亮极了,徐公哪里比得上您呢?”城北的徐公,是齐国的美男子。

邹忌不相信自己会比徐公漂亮,就又问他的妾:“我同徐公比,谁漂亮?”妾说:“徐公怎么能比得上您呢?”第二天,有客人从外面来,邹忌同他坐着闲聊,邹忌又问他:“我同徐公比,谁漂亮?”客人说:“徐公不如您漂亮。

”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己觉得不如徐公漂亮;再照镜子看看自己,觉得自己远远不如徐公漂亮。

晚上躺着想这件事,说:“我的妻子认为我漂亮,是偏爱我;妾认为我漂亮,是害怕我;客人认为我漂亮,是想有求于我。

”1、文学常识填空。

《邹忌讽齐王纳谏》选自-----------------------,它是西汉末年-------------编撰的一部--------------------体史书。

“讽”是--------------------------的意思。

2、解释下列加线词在文中的意思。

(1)邹忌讽修八尺有余。

()(2)形貌昳丽()(3)朝服衣冠()(4)孰视之()3、由于感情的不同及身份的差异,妻妾客回答问题时语气有何不同?4、面对妻妾客不同程度的或真或假的赞美,邹忌的态度如何?可以看出他是一个怎样的人?(二)二鹊救友某氏园中,有古木,鹊巢其上(17),孵雏将出。

《邹忌讽齐王纳谏》原文、译文及赏析—中考必修

《邹忌讽齐王纳谏》原文、译文及赏析—中考必修

《邹忌讽齐王纳谏》原文、译文及赏析—中考必修原文:邹忌讽齐王纳谏战国策〔两汉〕邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

译文:邹忌身高八尺多,而且外形、容貌光艳美丽。

早晨穿戴好衣帽,照着镜子,对他妻子说:“我和城北徐公相比,谁更美?”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您?”城北的徐公是齐国的美男子。

邹忌不相信自己比徐公美,于是又问他的妾:“我和徐公相比,谁更美?”妾回答说:“徐公哪能比得上您?”第二天,有客人从外面来拜访,邹忌与他相坐而谈,问客人:“我和徐公比,谁更美?”客人说:“徐公不如您美丽。

” 又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看着他,自己认为不如徐公美;再照镜子看着自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。

晚上他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子认为我美,是偏爱我;我的妾认为我美,是害怕我;我的客人认为我美,是有事情有求于我。

”于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我知道自己确实比不上徐公美。

文言文:《邹忌讽齐王纳谏》原文译文赏析

文言文:《邹忌讽齐王纳谏》原文译文赏析

文言文:《邹忌讽齐王纳谏》原文译文赏析《邹忌讽齐王纳谏》两汉:刘向撰邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之漂亮者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

(谤讥一作:谤议)燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

【译文】邹忌身高八尺多,而且外形、容貌光艳漂亮。

早晨穿戴好衣帽,照着镜子,对他妻子说:“我和城北徐公相比,谁更美?”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您?”城北的徐公是齐国的美男子。

邹忌不相信自己比徐公美,于是又问他的妾:“我和徐公相比,谁更美?”妾回答说:“徐公哪能比得上您?”第二天,有客人从外面来访问,邹忌与他相坐而谈,问客人:“我和徐公比,谁更美?相”客人说:“徐公不如您漂亮。

”又过了一天,徐公来了,邹忌认真地看着他,自己认为不如徐公美;再照镜子看着自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。

晚上他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子赞美我美,是偏爱我;我的妾赞美我美,是可怕我;客人赞美我美,是有事情要求于我。

”于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我知道自己确实比不上徐公美。

邹忌讽齐王纳谏原文、翻译及赏析实用一份

邹忌讽齐王纳谏原文、翻译及赏析实用一份

邹忌讽齐王纳谏原文、翻译及赏析实用一份邹忌讽齐王纳谏原文、翻译及赏析 1邹忌讽齐王纳谏春秋战国邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

《邹忌讽齐王纳谏》译文邹忌身高八尺多,而且外形、容貌光艳美丽。

早晨穿戴好衣帽,照着镜子,对他妻子说:“我和城北徐公相比,谁更美?”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您?” 城北的徐公是齐国的美男子。

邹忌不相信自己比徐公美,于是又问他的妾:“我和徐公相比,谁更美?”妾回答说:“徐公哪能比得上您?”第二天,有客人从外面来拜访,邹忌与他相坐而谈,问客人:“我和徐公比,谁更美?”客人说:“徐公不如您美丽。

” 又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看着他,自己认为不如徐公美;再照镜子看着自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。

晚上他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子认为我美,是偏爱我;我的妾认为我美,是害怕我;我的客人认为我美,是有事情有求于我。

”于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我知道自己确实比不上徐公美。

《邹忌讽齐王纳谏》译文、原文、翻译对照

《邹忌讽齐王纳谏》译文、原文、翻译对照

邹忌讽齐王纳谏译文有个楚国人叫邹忌,他因为有才华,经常被国君资重。

有一次,齐王召见他,请他出谋划策。

可是邹忌却提出了严厉的批评,告诉齐王不应该做这样的事情。

齐王非常愤怒,不喜欢被否定。

他的大臣告诉他,“这个邹忌可能是因为你不给他高官厚禄才说这种话的。

”于是齐王升了邹忌的父亲为公爵,又给他赏赐。

不料,邹忌却更加慷慨地发表了一番告诫齐王的言论。

齐王问邹忌,“你为什么还敢说这种话?是因为我刚刚没有重视你吗?”邹忌答道,“大王,我并没有因为曾经的不公待遇而向您进谗言。

若我向您进言,我就要受到惩罚;若我不进言,就是奴才了。

国家君臣的忠诚不是单方面的把戏。

”齐王听了这番话,高度赞扬了邹忌的品德和诚信。

他不仅没有怪罪邹忌,反而更加尊敬他的人格;又请他出任相国,处理国家大事。

原文《左传·僖公十二年》:邹忌谏纳谏辞曰:“愿君察而后行,听取众说则国无大殃,而舍之则灭亡之道也。

”王曰:“尔何为者也?”邹子对曰:“臣为国家计。

”王曰:“尔可谓之父兄乎?”邹子对曰:“臣窃闻不以同好恶相取者,绝友谊而弛敌国之役者,天下其谁与为父兄者?臣非所有为也。

”王曰:“是何谓也?”邹子对曰:“计者,臣之事也。

臣闻大国之计,必有所择而行之,听其言为是,见其行为过,则不用其计,不必反谏而恶之。

昔者齐桓公为晋氏之谋,晋文公与之盟,而纵其骄恣,后世尤患之。

故臣恶闻大王听信左右之说,而弃法度之正;臣父晋国国君,臣不能去也;既求臣之计而置之,是弃世之贤而任坐臣之端也。

请以臣之方观之,废法度而行欲,沮灭国家而成私意,非徒殃于今,绝乎后世。

故素无仁德之行胛扆,不得配乎大王之任;臣虽不肖,是以明其不可。

”王闻之,敬之,曰:“於公远计,信尔辞;欲以成功宜用尔谋。

”翻译对照(注:左列为中文翻译,右列为英文原文,以便学习使用者对照学习)有个楚国人叫邹忌,他因为有才华,经常被国君资重。

There was a man from the State of Chu named Zou Ji, and due to his talent, he was often valued by the ruler.有一次,齐王召见他,请他出谋划策。

初中语文文言文《邹忌讽齐王纳谏》原文与译文

初中语文文言文《邹忌讽齐王纳谏》原文与译文

《邹忌讽齐王纳谏》原文与译文原文:邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦曰,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

译文:邹忌身高八尺多,体形容貌美丽。

有一天早上,他穿好衣服,戴上帽子,照着镜子,对他的妻子说:“我跟城北的徐公谁漂亮?”他的妻子说:“您漂亮极了,徐公哪里比得上你呀!”原来城北的徐公,是齐国的美男子。

邹忌自己信不过,就又问他的妾说:“我跟徐公谁漂亮?”妾说:“徐公哪里比得上您呢!”第二天,有位客人从外边来,邹忌跟他坐着聊天,问他道:“我和徐公谁漂亮?”客人说:“徐公不如你漂亮啊。

”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己认为不如他漂亮;再照着镜子看自己,更觉得相差太远。

晚上躺在床上反复考虑这件事,终于明白了:“我的妻子赞美我,是因为偏爱我;妾赞美我,是因为害怕我;客人赞美我,是想要向我求点什么。

”于是,邹忌上朝延去见威王,说:“我确实知道我不如徐公漂亮。

可是,的我妻子偏爱我,我的妾怕我,我的客人有事想求我,都说我比徐公漂亮。

《邹忌讽齐王纳谏》译文、原文、翻译对照

《邹忌讽齐王纳谏》译文、原文、翻译对照

《邹忌讽齐王纳谏》译文、原文、翻译对照译文
邹忌在齐国为侍臣,他对齐王说:“王啊,您不应该纳谏。

”齐王问:“为什么?”邹忌回答道:“因为我害怕您不听从。

”齐王说:“请你放心,我会听从的。

”邹忌继续劝告道:“那您肯定会失去齐国。

”齐王问:“为什么?”邹忌回答道:“因为您听从那些奉承的人,不听从忠告的人。


齐王思考了一会儿,然后问:“如果我纳谏,会有什么样的结果?”邹忌回答说:“如果您纳谏,您将会获得忠诚和真实的建议。

您会成为众人的尊重和敬仰之目标。


齐王最终明白了邹忌的观点,他认识到了自己曾经犯下的错误。

于是,他开始纳谏,并采纳了邹忌的建议。

经过一段时间的努力,齐国逐渐变得强大。

邹忌因为他的智慧和勇气而受到了大家的赞扬。

原文
邹忌为齐王使者,说:“王不忍也。


王曰:“何故?“
对曰:“齐王出游,务先听人之过;今王之宾客多奉承者,忠臣受辱。


王曰:“吾有井而已矣,奈何亡之?“
对曰:“为盗泉之下,而堙之;堙之而齐王善之,犹恶乎亡之?君何忍之有?君能选也而慕贤;能取而有之,无贤愈让。

先时齐桓公为唐尧,晋文公为舜,然世犹再造;今君来,世复安焉?!君来,一英雄息而万夫隐也!请王为之将泽,宾客争为之死,贤者尽作之臣,敌国破矣!且吾以此时谏,乱国安之;此意亦难英也。


翻译对照
``` 邹忌为齐王使者,说:“王不忍也。

” Zou Ji serves as an envoy to King Qi and says:。

邹忌讽齐王纳谏原文翻译及赏析

邹忌讽齐王纳谏原文翻译及赏析

邹忌讽齐王纳谏原文翻译及赏析邹忌讽齐王纳谏原文翻译及赏析1邹忌讽齐王纳谏春秋战国邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不假设君之美也。

”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭假设市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

《邹忌讽齐王纳谏》译文邹忌身高八尺多,而且外形、容貌光艳美丽。

早晨穿戴好衣帽,照着镜子,对他妻子说:“我和城北徐公相比,谁更美?”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您?” 城北的徐公是齐国的美男子。

邹忌不相信自己比徐公美,于是又问他的妾:“我和徐公相比,谁更美?”妾答复说:“徐公哪能比得上您?”第二天,有客人从外面来拜访,邹忌与他相坐而谈,问客人:“我和徐公比,谁更美?”客人说:“徐公不如您美丽。

” 又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看着他,自己认为不如徐公美;再照镜子看着自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。

晚上他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子认为我美,是偏爱我;我的妾认为我美,是害怕我;我的客人认为我美,是有事情有求于我。

”于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我知道自己确实比不上徐公美。

邹忌讽齐王纳谏课文原文译文及注释

邹忌讽齐王纳谏课文原文译文及注释

邹忌讽齐王纳谏课文原文译文及注释邹忌讽齐王纳谏战国策〔两汉〕邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

邹忌讽齐王纳谏译文及注释译文邹忌身高八尺多,而且外形、容貌光艳美丽。

早晨穿戴好衣帽,照着镜子,对他妻子说:“我和城北徐公相比,谁更美?”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您?”城北的徐公是齐国的美男子。

邹忌不相信自己比徐公美,于是又问他的妾:“我和徐公相比,谁更美?”妾回答说:“徐公哪能比得上您?”第二天,有客人从外面来拜访,邹忌与他相坐而谈,问客人:“我和徐公比,谁更美?”客人说:“徐公不如您美丽。

”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看着他,自己认为不如徐公美;再照镜子看着自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。

晚上他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子认为我美,是偏爱我;我的妾认为我美,是害怕我;我的客人认为我美,是有事情有求于我。

”于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我知道自己确实比不上徐公美。

文言文:《邹忌讽齐王纳谏》原文译文赏析

文言文:《邹忌讽齐王纳谏》原文译文赏析

【导语】本⽂着重写齐相邹忌以⾃⾝⽣活中的⼩事设喻,劝说齐王必须以⼴泛听取⼈民的意见作为施政依据的故事。

下⾯是分享的⽂⾔⽂:《邹忌讽齐王纳谏》原⽂译⽂赏析。

欢迎阅读参考! 《邹忌讽齐王纳谏》 两汉:刘向撰 邹忌修⼋尺有余,⽽形貌昳丽。

朝服⾐冠,窥镜,谓其妻⽈:“我孰与城北徐公美?”其妻⽈:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不⾃信,⽽复问其妾⽈:“吾孰与徐公美?”妾⽈:“徐公何能及君也!”旦⽇,客从外来,与坐谈,问之客⽈:“吾与徐公孰美?”客⽈:“徐公不若君之美也。

”明⽇徐公来,孰视之,⾃以为不如;窥镜⽽⾃视,⼜弗如远甚。

暮寝⽽思之,⽈:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

” 于是⼊朝见威王,⽈:“⾂诚知不如徐公美。

⾂之妻私⾂,⾂之妾畏⾂,⾂之客欲有求于⾂,皆以美于徐公。

今齐地⽅千⾥,百⼆⼗城,宫妇左右莫不私王,朝廷之⾂莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

” 王⽈:“善。

”乃下令:“群⾂吏民能⾯刺寡⼈之过者,受上赏;上书谏寡⼈者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡⼈之⽿者,受下赏。

”令初下,群⾂进谏,门庭若市;数⽉之后,时时⽽间进;期年之后,虽欲⾔,⽆可进者。

(谤讥⼀作:谤议) 燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

【译⽂】 邹忌⾝⾼⼋尺多,⽽且外形、容貌光艳美丽。

早晨穿戴好⾐帽,照着镜⼦,对他妻⼦说:“我和城北徐公相⽐,谁更美?”他的妻⼦说:“您⾮常美,徐公怎么能⽐得上您?”城北的徐公是齐国的美男⼦。

邹忌不相信⾃⼰⽐徐公美,于是⼜问他的妾:“我和徐公相⽐,谁更美?”妾回答说:“徐公哪能⽐得上您?”第⼆天,有客⼈从外⾯来拜访,邹忌与他相坐⽽谈,问客⼈:“我和徐公⽐,谁更美?相”客⼈说:“徐公不如您美丽。

”⼜过了⼀天,徐公来了,邹忌仔细地看着他,⾃⼰认为不如徐公美;再照镜⼦看着⾃⼰,更是觉得⾃⼰与徐公相差甚远。

晚上他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻⼦赞美我美,是偏爱我;我的妾赞美我美,是害怕我;客⼈赞美我美,是有事情要求于我。

《邹忌讽齐王纳谏》全文翻译

《邹忌讽齐王纳谏》全文翻译

《邹忌讽齐王纳谏》全文翻译
邹忌讽齐王纳谏
《战国策》
原文】
邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:我孰与城北徐公美?其妻曰:君美甚,徐公何能及君也?城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:吾孰与徐公美?妾曰:徐公何能及君也?旦曰,客从外来,与坐谈,问之:吾与徐公孰美?客曰:徐公不若君之美也。

明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

译文】
邹忌身高八尺多,体形容貌美丽。

有一天早上,他穿好衣服,戴上帽子,照着镜子,对他的妻子说:我跟城北的徐公谁漂亮?他的妻子说:您漂亮极了,徐公哪里比得上你呀!原来城北的徐公,是齐国的美男子。

邹忌自己信不过,就又问他的妾说:我跟徐公谁漂亮?。

邹忌讽齐王纳谏原文及译文

邹忌讽齐王纳谏原文及译文

邹忌讽齐王纳谏《战国策》邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也!”明日,徐公来。

孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王曰:“臣诚知不如徐公美,臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王;朝廷之臣莫不畏王;四境之内莫不有求于王。

由此观之,王之蔽甚矣!”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

注释:1.文选自西汉《战国策.齐策一》,题目是后加的。

《战国策》是战国时期各种史料的汇编,原作者不详,西汉刘向编订为三十三篇,反映了战国时期各国的政治、军事、外交方面的一些活动情况和社会面貌,着重记录了战国时期一些谋臣策士的言论和谋略。

邹忌:《史记》作邹忌,战国时齐人,善鼓琴,有辩才。

齐桓公时就任大臣,威王时为相,封于下邳(今江苏邳县西南),号成侯。

后又事宣王。

讽:讽喻,指下级对上级以委婉曲折的言语实行规劝。

纳谏,接受规劝改正错误。

纳:接受。

谏(jiàn):劝说君王、尊长改正错误。

(2)修:指身高。

八尺:战国时各国尺度不一,从出土文物推算,每尺约相当于今18到23公分左右不一。

这里的“一尺”等于现在的23.1厘米。

(3)形貌昳(yì)丽:容貌光艳美丽。

昳:光艳。

(4)朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽。

《邹忌讽齐王纳谏》原文 译文

《邹忌讽齐王纳谏》原文 译文

《邹忌讽齐王纳谏》原文邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

注释①、本文选自《战国策.齐策一》。

邹忌:《史记》作邹忌,齐人。

齐桓公时就任大臣,威王时为相,封于下邳(今江苏邳县西南),号成侯。

后又事宣王。

修:长。

八尺:战国时各国尺度不一,从出土文物推算,每尺约相当于今18到23公分左右不一。

②、形貌昳丽:容貌光艳美丽。

昳:通“佚”,美丽。

③、朝:早晨。

服:动词,穿戴。

④、窥镜:照镜子。

⑤、我孰与城北徐公美:我与城北徐公相比哪一个美。

孰,疑问代词,谁,哪一个。

徐公,人名。

⑥、君美甚:你美极了。

⑦、及:赶上,比得上。

⑧、不自信:不相信自己(美)。

⑨、复:又。

⑩、旦日:明日。

⑾、与坐:与之坐,陪客人坐。

介词“与”的后面省略宾语“之”。

⑿、孰视之:仔细地察看他。

孰,同“熟”(shú),仔细。

之,指城北徐公。

⒀、弗如远甚:远不如徐公美。

⒁、暮寝而思之:夜晚躺在床上思考这件事情。

暮,夜晚。

高中语文邹忌讽齐王纳谏原文译文及注释

高中语文邹忌讽齐王纳谏原文译文及注释

高中语文邹忌讽齐王纳谏原文译文及注释高中语文邹忌讽齐王纳谏原文译文及注释【原文】邹忌讽齐王纳谏《战国策》邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦曰,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

【译文】邹忌身高八尺多,体形容貌美丽。

有一天早上,他穿好衣服,戴上帽子,照着镜子,对他的妻子说:“我跟城北的徐公谁漂亮?”他的妻子说:“您漂亮极了,徐公哪里比得上你呀!”原来城北的徐公,是齐国的美男子。

邹忌自己信不过,就又问他的妾说:“我跟徐公谁漂亮?”妾说:“徐公哪里比得上您呢!”第二天,有位客人从外边来,邹忌跟他坐着聊天,问他道:“我和徐公谁漂亮?”客人说:“徐公不如你漂亮啊。

”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己认为不如他漂亮;再照着镜子看自己,更觉得相差太远。

晚上躺在床上反复考虑这件事,终于明白了:“我的妻子赞美我,是因为偏爱我;妾赞美我,是因为害怕我;客人赞美我,是想要向我求点什么。

”于是,邹忌上朝延去见威王,说:“我确实知道我不如徐公漂亮。

邹忌讽齐王纳谏原文及译

邹忌讽齐王纳谏原文及译

邹忌讽齐王纳谏原文及译
齐王纳谏原文:
天之骄子,莫如滕文公;诸侯之贤者,莫如滕伯先。

献公固有义为说,彼德而任才,仁义之道而英明昭慧。

陛下声色众弟,一旦兴发必拔众
人彤于峻极,言改行强,则臣自服其尤,其臣之孰谓不敬!
齐王纳谏译文:
天无比滕文公大,诸侯之贤良士,滕伯先是最有资质的。

公孙献有正
义之言,任他,那仁义之道就显示得更加的英明昭慧。

国王施行声色,就必将众子们发展的更好,说改行强,臣子当自受其尤恩,有谁说不敬?
齐王纳谏总结:
一、天无比滕文公大
1. 滕文公是天之骄子,实力卓越;
2. 滕伯先是诸侯之贤者,拥有资质与智慧;
二、公孙献有义为说
1. 公孙献具备正义的话语,能够理解仁义之道;
2. 启迪国王施行声色,众子拔尖发展。

三、臣子当受其尤恩
1. 臣子应该服从国王的指示;
2. 一定要心怀敬意,行为举止文明。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《邹忌讽齐王纳谏》原文及译文
《邹忌讽齐王纳谏》通过邹忌以自身经历对齐王进行类比从而得出直言不易的道理,讽劝齐王纳谏除弊的故事,从而说明国君必须广泛采纳各方面的批评建议,兴利除弊,才可以兴国的道理。

下面小编整理了《邹忌讽齐王纳谏》原文及译文,欢迎阅读!
邹忌讽齐王纳谏
两汉:刘向撰
邹忌修八尺有余,而形貌?i丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。


于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。


王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

(谤讥一作:谤议)
译文
邹忌身长五十四·寸左右,而且形象外貌光艳美丽。

早晨,(邹忌)穿戴好衣帽,照了一下镜子,对他妻子说:“我和城北徐公比,谁更美呢?”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您呢?”城北的徐公是齐国的最美的男子。

邹忌不相信自己(比徐公美),而又问
他的妾:“我和徐公相比,谁更美呢?”妾说:“徐公哪能比得上您呢?”第二天,有客人从外面来(拜访),(邹忌)与他相坐而谈,问他:“我和徐公比,谁更美呢?”客人说:“徐公不如您美丽。

”又一天,徐公来了,邹忌仔细地看着他,自己认为不如徐公美;照着镜子里的自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。

傍晚,他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子赞美我漂亮,是偏爱我;我的妾赞美我美,是害怕我;客人赞美我美,是有事情要求于我。


在这种情况下,邹忌上朝拜见齐威王,说:“我知道自己确实比不上徐公美。

可是我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助于我,(所以)他们都认为我比徐公美。

如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池。

宫中的姬妾及身边的近臣,没有一个不偏爱大王的,朝中的大臣没有一个不惧怕大王的,全国范围内的百姓没有一个不有事想求助于大王。

由此看来,大王您受到的蒙蔽太严重了!”
齐威王说:“你说的很好!”于是就下了命令:“大小的官吏,大臣和百姓们,能够当面批评我的过错的人,给予上等奖赏;上书直言规劝我的人,给予中等奖赏;能够在众人集聚的公共场所指责议论我的过失,并传到我耳朵里的人,给予下等奖赏。

”命令刚下达,许多大臣都来进献谏言,宫门和庭院像集市一样热闹;几个月以后,还不时地有人偶尔进谏;满一年以后,即使有人想进谏,也没有什么可说的了。

燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国朝拜齐威王。

这就是身居朝廷,不必用兵就战胜了敌国。

注释
邹忌:战国时的齐国人,曾任相国。

讽:讽谏,用暗示,比喻之类的方法,委婉的规劝。

齐王:即齐威王,威王。

纳谏:接受规劝。

纳,接受,接纳
修:长,这里指身高。

八尺:战国时一尺约合今天的七寸左右。

i丽:光艳美丽。

朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽。

(服,名词作动词活用,意为穿戴,在句中作状语。


窥镜:照镜子。

孰:谁,什么。

与:和……比。

及:比得上
旦日:明天。

这里指第二天。

明日:即上文“旦日”的后一天。

若:如。

孰视之,孰:通“熟”,仔细。

之:代城北徐公。

弗如远甚:远不如。

弗:不。

又:更。

寝:躺着。

美我者:赞美/认为……美
私:动词,偏爱。

诚知:确实知道。

皆以美于徐公:都认为(我)比徐公美。

“以”的后边省去了“我”。

以:认为。

于:比。

地:土地,疆域。

方:方圆。

宫妇:宫里的姬妾。

左右:身边的近臣。

四境之内:全国范围内(的人)。

之:用于主谓之间取消句子**。

蔽:形容词用作动词,指受蒙蔽。

善:好。

乃:于是,就。

面刺:当面指责。

面,当面,名词作状语。

受上赏:给予,付予。

通“授”
谤讥于市朝:在公众场所议论(君王的过失)。

谤:公开指责别
人的过错。

讥,讽喻。

谤讥,在这里指“指责,议论”,没有贬意。

市朝,众人集聚的公共场所。

闻:这里是“使……听到”的意思。

使动用法。

时时而间(jiàn)进:有时候偶然进谏。

间进:偶然有人进谏。

间,间或,偶然,有时候。

期(jī)年:满一年。

期,满。

朝于齐:到齐国来朝见(齐王)。

此所谓战胜于朝廷:这就是身居朝廷,不必用兵,就战胜了敌国。

而形貌?i(yì)丽:而,表并列关系。

相关文档
最新文档