上海外国语大学英语学院导师介绍
名教授及其他1
王令坤教授56 岁,英语教授,外国语学院院长。
多年来,他立点高、治学严、勇开拓,在出色完成本身教学工作同时,带领全院教师在教学上狠下功夫,成绩突出。
在省内外有较高的知名度,他主持的《大学英语》荣获江苏省二类优秀课程,英语专业学科建设也取得较好成绩;近年来,我校大学生参加全国及省级英语竞赛多次获得重要奖次。
他主持及参与完成了 4 项省教研及教改课题,编写了两本专著,主编一本教材,参编了《英汉综合大词典》、《英汉百科知识词典》等全国性重要词典。
王令坤教授作为英语学科带头人为外国语学院的建设和发展作出了重要贡献。
尹邦彦教授1943 年生,1993-1994 年访学澳大利亚国立大学语言学系,专攻英语语法学和双语词典编纂学,1998 年晋升为教授,曾担任外国语学院学术委员会主任,现任校研究生教学督导组、校教学评估专家组成员,并担任江苏省翻译工作者协会理事。
曾独立完成省级科研项目 1 项,校级科研项目4项,参编词典 3 部,发表论文20多篇,其中多篇刊登在国内外语类权威刊物和核心刊物上。
代表性学术著作是《汉英常用熟语词典》,曾在国际图书博览会参展,全面修订的《汉语熟语英译辞典》(约121万字,独立编著),由上海外语教育出版社出版。
获江苏省优秀教育工作者、镇江市劳动模范等荣誉称号。
成善祯教授一、工作学习经历1978 年毕业于南京师范大学,从事英语专业教学28 年,英语专业教学管理12 年。
1980 年、1983 年、1998 年先后赴苏州大学、北京外国语大学和澳大利亚悉尼大学(语言学系访问学者)进修学习。
二、学术研究主要学术研究兴趣为英语语义学、语用学。
1 研究成果1 )主要论文● 现代英语中名词+ 名词结构若干问题浅说《现代外语》1987● Everybody …his 还是Eve rybody … their? 《外语教学》1988● 现代英语中比较等级的变化《外国语》1988● 主谓不一致现象之我见《外国语》1989● 论现代英语中的含蓄比较《外国语》1993● S'所有格的三个问题《现代外语》1993● THAT能用来引导非限定性定语从句吗?《外国语》1996● 论过去分词形容词的语用制约《外语教学与研究》20022 )编著● 大学英语导学与同步训练(第3-4册主编)2 主要课题研究● 面向21世纪英语教师培养方案(省教育厅)2002年揭题● 跨文化语用对比研究(省教育厅)在研● 大学英语学生柔性思维的开拓与培养(苏教科(2003)30号)在研三学术和社会兼职● 中美文化研究会理事● 中国比较文学学会会员● 外国语学院语言文学研究所所长007外国语学院(研究生专业)050211外国语言学及应用语言学01应用语言学与二语习得研究02英汉对比研究与英语教学03跨文化交际研究《外国语》(1979-2004)光盘版征订启事《外国语》(1979-2004)光盘版经过3年时间的准备和编辑,目前已由上海外语音像出版社正式出版发行。
上海外国语大学考研英语语言文学导师介绍之十一
上海外国语大学考研英语语言文学导师介绍之十一周敏女,1971年生,英美文学博士(后),研究员。
上海外国语大学文学研究院专职研究人员,硕士研究生导师,教育部新世纪优秀人才,上海外国语大学青年博士骨干,河南大学外国文学研究所兼职研究员,国际美学会会员、国际媒介生态学学会会员。
学术成果:近年来,在《文学评论》、《外国文学》、《国外文学》等核心期刊发表学术论文二十余篇,出版学术专著《后殖民身份:奈保尔小说研究》、《什么是后现代主义文学》等。
独立主持国家社科基金项目(2011)、教育部新世纪优秀人才支持计划项目(2011)、新闻出版署“经典外译项目”(2010)、教育部“十一五”规划项目(2009)、中国博士后科研基金项目(2008)、商务印书馆“汉译学术名著”项目(2008)、上海外国语大学青年创新团队项目(2011)等科研项目。
为研究生开设有《二十世纪西方文论》课程,曾应邀在奥地利克拉根福大学讲授研究生课程《媒介与意识形态》。
学术研究之外,擅长会议口译,曾为包括国家领导人、诺贝尔奖得主访华活动、联合国计划发展署、世博会、国际博协大会等担任同声传译、交替口译译员。
庄智象男,1954年生。
教授、博士生导师,现任上海外国语大学党委常委、校长助理、上海外语教育出版社社长、总编辑。
1977年2月毕业于原上海外国语学院英语语言文学系,先后任上海外国语学院英语系教师,《外语界》杂志编辑部主任、副主编,学报编辑部副主任。
1987年至1988年赴美任访问学者,1993年调至上海外语教育出版社工作,先后任副总编辑、副社长、常务副社长、社长兼副总编辑、社长兼总支书记、社长兼总编辑。
1989年起先后任全国高校外语学刊研究会常务理事、秘书长、会长,上海出版经营管理协会副理事长,华东地区大学出版社工作研究会理事长,中国版协理事、常务理事,中国版协经营管理委员会副主任,大学版协常务理事、副理事长,上海市版协副主席,中国辞书学会常务理事,上海市辞书学会副会长,中国辞书学会双语词典专业委员会副主任。
上海外国语大学考研英语语言文学导师介绍之五
5
(《美国文学断代史系列研究》)。曾荣获上海市第十届社科奖(著 作类)三等奖等奖项。 已发表学术论文 80 余篇,包括:
莎士比亚研究、美国诗歌研究、英汉—汉英翻译 讲授课程
1)本科生阶段:综合英语、美国文学史及作品选读、翻译 理论与技巧、美国诗歌选读、圣经故事、外国报刊选读等;
2)硕士生阶段:美国文学背景史、美国诗歌研究、莎士比 亚戏剧研究等;
8
3)博士生阶段:西方文论研究、莎士比亚十四行诗研究等。 学术成果 专著:
1
研究方向: 语言学与英语教学,英语口语、听力与口译。
科研项目: “上海市英语中、高级口译资格证书培训与考试项目研究” 课题 主持开发“上海市外语口译(中、高级)资格证书”项目, 并任项目组组长
主要科研成果: 主要编著: 《托福听力基础教程》(第一编者)(上海外语教育出版 社 1991 年出版); 《基础英语口语教程》(第一编者)(上海外语教育出版 社 1992 年出版); 《托福词汇与阅读基础教程》(第一编者)(上海外语教 育出版社 1994 年出版); 《三资企业实用英语》 (上海交通大学出版社 1995 年出版); 《英汉译注词典》(编者)(上海交通大学出版社 1997 年 出版); 《商务英语口语教程》(主编、编者)(上海外语教育出 版社 1998 年出版); 《英汉对照英语会话手册》(主编、编者)(上海交通大 学出版社 1998 年出版);二十世纪中国文学史》 为例(《江西社会科学》,2009 年第 10 期) 文学史叙事的述体、时空及其伦理关系——以王瑶的《中国 新文学史稿》为例(《思想战线》,2009 年第 5 期) 阿多诺与法兰克福学派(《文学理论前沿》,2009 年第 6 卷) 韦勒克的文学史观(《上海大学学报》,2009 年第 3 期) 中国美国犹太文学研究现状(《当代外国文学》,2009 年第 1 期) “隐含作者”新解(《江西社会科学》,2008 年第 6 期)
戴炜栋
戴炜栋男,教授、博士生导师。
现任上海外国语大学英语教授、博士生导师、教育部高等学校外语专业教学指导委员会主任委员、国务院学位委员会外语学科评议组召集人,教育部社科委员会学部委员暨语言文学学部召集人。
曾任上海外国语大学校长(1990—2005)、党委书记(1995—2004)。
1962年毕业于上海外国语学院英语系,1981年在新西兰惠灵顿维多利亚大学获英语语言学硕士,2000年获美国温斯洛大学教育学名誉博士学位,是国务院学位委员会聘任的博士生导师。
学术成果主要著作有:《英语交际语法》(1983)、《英汉搭配词典》(1985)、《简明英语语言学教程》(1986)、《英语文教词典》(1987)、《实用英语语言学》(香港版1988,台湾版1994)、《汉英综合辞典》(1991)、《英语常用衔接词例解词典》(1997)、《英语国家背景知识词典》(1998)、《新编英语语言学概论》(1999)、《新编简明英语语言学教程》(2002)、《新世纪英汉多功能词典》(2003)、《外语教学与教师专业发展:理论与实践》(2006)等。
主编教材有:《高等院校英语语言文学专业研究生系列教材》(2001)、《新世纪高等院校英语专业本科生系列教材》(2005)、《新世纪研究生公共英语教材》(2004)、《新世纪高职高专英语教材》(2003)、《新世纪中小学英语》(2001)、《新世纪少儿英语教材》(2002)等。
主持的国家级课题主要有:“英语专业基础阶段教学大纲”(1983-1986)、“培养高、精、专业复合型外语人才战略研究”(1999)、“全国大中小学外语教学‘一条龙’研究”(2000-2002)、“培养复合型外语人才的理论研究”(2003)、“中国高校外语专业多语种语料库建设研究”(2007)和“国外高校人文社会科学发展报告”(2008)等。
个人荣誉曾获得美国富布赖特基金奖(1987)、国家社科基金奖(1988)、首批国务院特殊津贴(1990)、国家级优秀教学成果奖(1990),上海市优秀教学成果奖(1989,1993)、宝钢教育基金优秀教师特等奖(1995)等,并获上海市劳动模范(1992)和上海市“员工信赖的好校长”(2002)、“首届中国杰出社会科学家”(2007)等荣誉称号。
上海外国语大学英语学院导师介绍
1.耶鲁安男,英语学院教授,博士生导师,上海外国语大学“211岗位特聘教授”。
►个人经历1989年毕业于荷兰内梅亨大学,随后到英国伦敦大学学院留学一年。
毕业后在内梅亨MaxPlanck心理语言学研究院任助理研究员。
一年后进入莱顿大学攻读博士学位并于1994年取得博士学位。
(博士论文发表于1996年,题目:Segmentalstructureandcomplexsegments,由莱顿大学的ColinEwen教授和康涅狄格大学的HarryvanderHulst指导)。
在随后的几年中,耶鲁安作为讲师和助理教授任职于莱顿大学英语学院和语言学学院,并在莱顿大学的语言学研究中心担任管理工作。
耶鲁安创建了莱顿大学语言学学术研究型硕士班,吸引了众多国内外学生前来求学,为莱顿大学的语言学专业作出了突出贡献。
2009年9月,耶鲁安受聘于上海外国语大学,任语言学教授。
2010年初,耶鲁安获得由上海市教委颁发的“东方学者”荣誉证书(被授予特聘教授称号,并获得相关科研基金),并在2010年夏由上海外国语大学推举为博士生导师。
►教学及研究成果耶鲁安教授在音系学,语音学,词态学,心理语言学以及历史语言学方面都有广泛研究。
他主要的研究领域是:音系学理论与心理语言学理论的结合研究。
到目前为止,耶鲁安教授已经在莱顿大学指导了5位博士生,在上海外国语大学与其他教授合作指导了若干名硕士博士毕业生。
在上外任教期间,发表了若干篇论文,并被邀请在多个国际性学术会议上作演讲嘉宾。
关于耶鲁安教授的更多信息及学术著作,请参考http://jmw64.webklik.nl ►开设课程语音学、音系学、心理语言学、形态学2.侯靖靖女,1974年生,上海外国语大学英语学院副教授。
►个人经历1996年7月毕业于上海外国语大学英语学院英语语言文学专业后,免试直升为本校英语学院英语语言文学专业硕士研究生,1999年3月毕业后留校任教至今。
2005年9月,考入上海外国语大学高级翻译学院攻读翻译学博士学位,并于2008年6月毕业,获得博士学位。
戈军珍工作经历
戈军珍工作经历
戈军珍(1912-1993)是一位中国著名的女英语教育家,是英语教学法和交际教学理论的代表人物。
1941年,戈军珍毕业于北京师范大学,之后在山东大学任职于英语系教授职位,开创了中国大学校园英语口语交流课程,在这一方面取得了辉煌的成就。
1950年,她受邀来到上海,任上海外语学院英语实验班的教授,并作为上外的系主任,创办英语系,她在学院教理思想和教学工作方面取得了巨大的成绩。
1958年,戈军珍任职于上海交通大学,担任外语系主任、英语系教授两职,她在学术研究方面也发表了一系列文章,解决了许多教学实际问题,推出了不少新的研究方向。
1969年,戈军珍在北京大学任教,受到学校的大力支持,在英语教学方面取得了更多的成就。
戈军珍为中国英语教学法和交际教学理论的发展做出了巨大的贡献,被誉为“中国英语教育的掌门人”,她的教学经验和研究方法对后代中国英语教育工作者及其其他国家英语教育者都有重要意义。
上海外国语大学口译导师介绍
Angeles, Montreal and London in the field of strategic planning, communications and marketing before taking up a new position with the Canadian company Naya Inc, and then taking a career break of 7 years to raise two children. ►获得学位 1995 Graduated from SOAS, University of London, joint B.A. degree in Japanese and Law. 1995 年 毕业于伦敦大学东方与非洲研究学院,获日语和法律联合学士学位。 2011 Graduated from ESIT, Paris, European Masters in Conference Interpreting. 2011 年 毕业于巴黎高等翻译学院,获欧洲会议口译硕士学位。 2008 – present Interpreter / Translator for the International Union of Railways, Paris 2008 年至今 担任巴黎国际铁路联合会口译/笔译员 Active member of AIIC and AAEESIT 国际口译协会和巴黎高等翻译学院校友会现任会员
7
►发表的论文 专业翻译教学建构等多篇 ►翻译 《大不列颠百科全书》音乐部分、联合国文件、《上海市十一五城市规划报告》 等 ►参加编写 中华人民共和国国家标准委员会《翻译服务规范第 2 部分:口译》 上海市地方标准《公共场所名称英译规范》等 ►录制 中央电教馆《英语教学法》 上海电视台《外贸英语》 以及大量英语教学磁带等
上海外国语大学考研英语笔译专业导师介绍(精)
1.王育伟2008年毕业于上海外国语大学高级翻译学院,获硕士学位。
2014年毕业于上海外国语大学高级翻译学院,获博士学位。
2008年以来,在上外高翻学院翻译服务部担任翻译和审校,翻译大量联合国文件、政府外宣文件和各类其他商业文件,在非文学翻译方面积累了一定的经验。
►主要译作:中文译作:《迷雾之子Ⅲ:永世英雄》(上下册、《耶路撒冷》,以及《泰山闯地心》;合译的英文作品:《朱自清散文》、《任正非传》。
2.何雯婷博士,上外高翻专业笔译课教师。
►获得荣誉及社会兼职:曾参与联合国环境署文件和粮农组织文件的翻译及审校,参与世博公众参与馆、上海美术馆展馆、上海机场集团企业、上海申通地铁、昆山市外办、吴江市外办等的资料翻译工作以及国新办对外系列宣传片、《今日中国文学》杂志系列文学评论(于美国出版发行等翻译工作;并历时 2年、总字数为 170万字的大型翻译项目——《董浩云日记》中担任项目管理和审校。
►发表论文:《“公司简介”类文本翻译探讨——以<上海机场(集团有限公司简介>英译为例》 (《东方翻译》2009年第 2期;《上外高翻 MTI 专业笔译教学模式探讨》(《东方翻译》2012年第 1期; 《<思考汉英翻译:翻译方法课程评述>——一本别开生面的汉英翻译教材》(《东方翻译》2012年第 3期。
3.龚锐博士,上外高翻专业笔译课教师。
►主要译作:2008年加入高翻实训中心,曾赴联合国粮农组织意大利罗马总部承担笔译工作; 参与政府文件、国新办外宣记录片翻译和静安文化快递编译等工作; 参与《朱自清散文》和《任正非的竞争智慧》英译本的翻译工作。
►获得荣誉及社会兼职:长期担任《东方翻译》杂志编辑, 对翻译理论也有独到见解, 曾发表论文《MTI 专业笔译实战项目教学模式探讨——以国新办宣传片项目为例》。
4. 董翔晓►个人简历:董翔晓,1984年至今,在美国从事英汉翻译工作,并提供相关商业咨询。
于 1989年参与创建一家亚洲语言翻译和排版公司,并任业务总监,直至 1999年退出公司。
_欧洲语言共同参考框架_在中国_研究现状与应用展望_邹申
M a y 2015V o l.12 N o .3 (G e n e r a l S e r i a l N o .65)1 引言在欧洲,人们至少运用440 多种语言(付桂芳,2011)。
而欧盟是一个涵盖大部分欧洲大陆的地缘政治实体,历经多次扩张,成员国由最初的6个发展到现在的28个。
在这样一个多元语言和文化地区,成员国之间的语言教育的合作与交流、各语言的资质互认是欧盟通往全面一体化过程中必须解决的问题。
为此,欧洲理事会于1991年召集欧洲内外语言教学专家和一线语言教师开始共同规划制订欧洲语言共同参考框架,历经10年,终于在2001年正式出版《欧洲语言共同参考框架》(TheCommon European Framework of Reference f o r L a n g u a g e s :L e a r n i n g ,Te a c h i n g ,Assessment ,以下简称CEFR)。
CEFR是欧洲理事会为其成员国在语言(包括欧洲各国语言)教学和评估领域提供的一套标准,旨在为欧洲语言教学的大纲设计、课程指南、测试评估和教材编写提供一个共同基础(Council of Europe,2001)。
自2001年颁布推广以来,CEFR在欧洲不断推广和实践,其影响日益深远,已成为欧盟各国语言教学最有影响力的指导文件。
此外,欧盟以外的国家和地区也开始对CEFR进行研究和应用,并把CEFR作为外语学习、教学及评量的重要参考依据,如美国、澳大利亚、加拿大和日本等国。
新形势要求我们必须与国际接轨,深入研究CEFR,并将CEFR创新性地使用到中国的外语教学与评估事业是语言教育家和外语教师的使命。
笔者从CEFR的主要内容和核心理念入手,通过厘清CEFR在中国的研究现状,旨在探索CEFR在中国的研究应用空间:(1)制订统一的中国英语学习者语言能力量表;(2)基于CEFR的外语测试研究与开发;(3)基于CEFR 的外语教学研究;(4)《国际汉语能力标准》的完善和对外汉语教材开发等。
谭卫国科研成果(19972001)
谭卫国简介谭卫国,男,生于1952年11月。
1982年从湖南师范大学研究生毕业,同年获得英语语言文学硕士学位。
现任上海师范大学外国语学院英语教授,英语语言文学硕士生导师,外国语言学及应用语言学硕士生导师,教育硕士生导师。
兼任上海师范大学学报编辑部特邀编审,中国英汉语比较研究会理事,中国翻译工作者协会专家会员,世界中医协会翻译委员会常务理事。
从事高校英语专业本科生和研究生教学30年。
一、学习、工作简历1972年1月,高中毕业。
1972年2月至1975年1月在湖南师范大学外语系读大学。
1975年1月至1978年8月在邵东县三中教书。
1978年9月至1979年9月在湖南人文科技学院教书。
1979年9月至1982年7月在湖南师范大学外语学院读研究生。
1982年9月至1987年12月在湖南人文科技学院任教,兼任外语系主任。
1988年1月至1999年12月在湘潭大学外语学院任教,兼任外国语学院副院长。
1994年9月至1995年1月在上海外国语大学参加出国人员培训班学习。
1995年至1996年在英国的Lancaster University 进修,完成科研课题“英语文体学研究”。
1997年7月被评审通过教授资格,同年在湘潭大学被聘任为教授。
2000年1月调入上海师范大学外国语学院任教。
二、教学简介工作30多年来,注重教学方法,注重教学效率,注意培养学生的专业能力,教过的学生参加英语专业四、八级统考成绩优良。
教过的本科生课程包括:综合英语,英语阅读,英语写作,翻译,新闻英语,广告英语,语言学,英语修辞,英语语法。
教学效果好,颇受学生欢迎。
1984年-1999几乎年年指导学生实习,效果甚佳。
指导本科生论文200篇。
教过的硕士研究生课程有:语言与文化,翻译理论与实践,论文写作。
指导硕士论文38篇。
先后指导10名学生参加全国“韩素英青年翻译竞赛”,分别荣获一等奖、二等奖、三等奖和优秀奖。
三、科研简介研究方向:外国语言学及应用语言学;翻译理论与技巧;新闻英语;广告英语。
上海外国语大学考研英语语言文学导师介绍之七
2003.9-2006.6 就读于上海外国语大学(获博士学位) 2002.3-至今就职于上海外国语大学英语学院 2004. 7-8 赴英国利兹大学(University of Leeds)进修英 语教学法 2010 – 2011 赴美国蒙特雷国际研究院(MIIS)进行高级访 问学者研究 研究领域与学术成果: 近五年发表在《中国翻译》、《外语界》、《外语教学》、《外 语研究》、《红楼梦学刊》、《外语教学理论与实践》、《四川外语 学院学报》、《上海翻译》、《中国科技翻译》、《译林》等 CSSCI 期刊、中文核心期刊上的学术论文十几篇; 独立撰写学术专著 1 部,独立编撰翻译教材 2 部,译著 4 部, 参编专著、教材 3 部;为《英语自学》(2003-2009)、《海外英语》 (2004-2006)杂志担任专栏主持;独立承担 1 项国家级、1 项省部 级、2 项校级科研项目,合作承担教育部人文社科项目 2 项。 讲授课程: 先后教授听力、口语、精读、翻译理论与实践、当代英国侦 探小说研究、影视翻译和文学翻译课程。学生评教成绩历年位于学院 前列。 个人荣誉: 2005 年获得上海市优秀研究生科研成果奖 2006 年被评为上海外国大学主讲教师
独立主持完成国家哲学社科基金一般项目(00BYY010; 2001-2004)1 项;正独立主持教育部人文社科规划项目(10YJA740105;
6
2010-2013)1 项;其他省市级和校级项目多个。在研项目:1)现代 西方语言学流派的哲学背景史;2)门肯研究(特聘教授子课题)。 科研成果
论文: 在《现代外语》、《外语教学与研究》、《外国语》、《外
上海外国语大学十佳优秀青年教师; 上海外国语大学优秀共产党员; 校教育奖励基金等; 上海外国语大学国家级优秀教学团队成员。
教 师 简 介
教师简介外国语学院杨大亮,男,1952年出生,教授,毕业于河南师范大学,获文学硕士学位;1997年至1998年留学英国剑桥大学。
承担过大学专业英语一、二年级英语精读、泛读、语法、会话、听力、非英语专业研究生英语精读、高年级英语写作、英语口译、英美文学史和英语专业硕士研究生英美小说史等课程的教学工作。
曾获得校级优秀教学成果一等奖;并多次获得先进教育工作者。
近年来,发表学术论文10余篇、著作10部。
目前,主要从事文学翻译及商务英语翻译诸方面的研究工作。
江广华,女,1956年11月出生。
毕业于广东外语外贸大学英国语言文学系。
现任上海电力学院外国语学院副教授。
主讲“大学英语”。
发表论文、译文十多篇。
庄起敏,男,1958年2月出生,教授。
上海外国语大学语言文学硕士学位。
主要研究方向:英语语法、翻译、专门用途英语、测试。
担任过的主要课程:研究生综合英语、英语语法、电力英语阅读、大学英语。
近年来,出版编著20余本,在国内外杂志上发表论文20余篇,主持省市级研究项目2项。
被多次评为“学生心目中的好老师”,获得“师德标兵”称号。
2008年赴英国University of Hertfordshire 访学,进行教学理论与实践以及专门用途英语的研究。
冯为兰,女,1976年10月出生。
副教授。
毕业于南京师范大学,主攻方向:翻译,中英文对比;主要担任课程:翻译理论与实践,修辞学,英语写作。
李晓红,女,1979年12月生。
上海交通大学英语语言学硕士,现就读交大博士。
曾教授课程:“综合英语”、“英语视听”、“英语口语”、“报刊选读”、“大学英语”。
主要研究兴趣及研究方向:语料库语言学、应用语言学。
沈雁,女,1971年7月生,上海外国语大学英语语言文学专业博士,副教授。
主要研究方向为英美文学。
曾主讲英语听力,口语,语音,外刊选读,高级英语,英美文学史,当代英美小说等课程。
张欲晓,女,1974年出生,毕业于辽宁大学英语语言文学专业,硕士学位,上海电力学院外国语学院副教授。
上海外国语大学考研英语语言文学导师介绍之二
教材:《简明英语语言学教程》、《新编简明英语语言学教程》、《新 编英语教程》第 5-8 册、全国自学考试教材《现代语言学》、主编 21 世纪英语专业系列教材《综合教程》1-4 册。 学术论文:
《礼貌和文化价值》《90 年代看语用》和《语境的动态研究》 科研与教学奖励:
1995 年获全国优秀教师和上海市高校优秀导师称号 1999 年获宝钢教育基金优秀教师奖 2003 年获上海市高校教学名师奖 2004 年获上海市优秀专业技术人才称号。
发表论文主要有:《团体英语教学法研究》,《商务英语需求分 析》,《中国古代教育与“李约瑟难题”刍议》,《英语教学中文化 的输入与引进》,《中学英语教师的培训调查》,《心理压力对口译 解码的影响》,《商务英语口译探讨》;
参加并完成了国家和上海市两级重点学科科研项目《大中小学一 条龙英语人才培养模式研究》,获上海市高校教学成果一等奖。 个人荣誉:
多年来主要讲授英语听力、英语口语、基础英语等各类英语课程, 教学经验丰富,教学效果良好,深受学生好评。 研究方向与学术成果:
研究方向为第二语言习得,参加的科研项目有:“进一步解放思 想,深化改革,努力创建面向 21 世纪复合型外语教学新模式”(教 育部高教司项目,已完成),“‘一条龙''''模式培养外语人才的实 施条件及其办学体制的改革与创新”(教育部高教司项目,已完成), “复合型外语人才培养模式与实践研究”(教育部高教司项目,部分 完成)。先后在各类学术会议、论文集和专业核心刊物发表多篇论文, 主要有《和新中国一起成长的我国高等外语专业教育事业》、《试论 学习文化观及其对我国外语教学法的影响》、《中介语和跨文化交际 研究》和《改进口语教学之我见》等。
龚龙生
男,1953 年生。教授、博士生导师,二级学术骨干。现任全国 商务英语教学指导委员会副主任,上海紧缺人才培训工程会议和商务 口译考试专家组成员。曾先后担任上海外国语大学英语学院基础教研 室副组长,国际经济贸易管理学院英语教学部主任、副院长等职务。 1977 年 7 月毕业于上海外国语大学英语系英语语言文学专业,毕业 后留校任教至今。1984 年赴美国密苏里东南大学进修,1986 年获得 该大学英语语言文学硕士学位。1992 年 9 月作为英中文化交流基金 访问学者赴英国曼彻斯特大学研修一年。1999 年至 2000 年在美国南 卡温斯洛帕大学英语系主讲“大学英语写作”、“中国近代文学”和 “现代汉语”三门课程。2000 年评定为教授。
上海外国语大学考研英语语言文学导师介绍之六
7
在《美国研究》、《世界历史》、《史学月刊》和《国际观 察》等 CSSCI 来期刊及其他学术刊物上发表了 30 余篇美国学方面的 论文,主要有“美国历史上的政教关系”、“从政治边缘走向政治中 心”、“美国的新自由主义”、“美国 60 年代的反正统文化运动”、 “美国新左派运动”、“当代美国妇女运动”、“马尔科姆·爱克斯 的黑人民族主义思想”、“论布克•T•华盛顿的妥协主义思想”、“也 谈美国多元文化主义”和“当代美国新保守主义的兴起”等。 个人荣誉
2002 年获上海外国语大学“申银万国科研”一等奖;2002 年被评为“上海外国语大学十佳青年教师”。
信息来源:上外官网
8
4
系统功能语法与英语写作教学 解放军外国语学院学 报 1998/04;
翻译过程中原作者—译者—译文读者的三元关系 中国翻 译 1998/02 等。 科教奖励:
硕士在读期间,参加《中国翻译》组织的“韩素音翻译竞 赛”,并荣获一等奖。
博士就读期间获得优秀博士生日本笹川良一等奖学金。 2012 年获得第一届“方重学术奖”二等奖。
1999 年考入南京大学外国语学院,英语语言文学专ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ博士 研究生,
2002 年获博士学位; 2003 年曾到香港中文大学翻译系做访问学者;
2
2004 至 2006 进入解放军外国语学院博士后流动站,在从 事教学工作的同时进行学术研究,并结项出站。
2012 年 1 月到 2013 年 1 月在美国乔治城大学外交学院访 学。 工作简历:
上海外国语大学考研英语语言文学导师介 绍之六
束定芳
男,教授、博士生导师,中国外语类核心期刊《外国语》 (上海外国语大学学报)主编,任中国认知语言学研究会会长、全国 高校外语学刊研究会秘书长。同时,担任海外语言学核心期刊 Journal of Pragmatics、TESOL Quarterly 编委。
霍红宇简介
霍红宇简介霍红宇,女,生于1972年9月。
2008年从上海外国语大学获得博士学位,现任上海师范大学外国语学院副教授,硕士生导师。
研究方向:英美文学;英汉口译。
一.教学情况近五年以来,主要讲授:“综合英语”,“英汉口译”,“翻译”等英语专业课程,平均周课时约十六节,学期课时总量约三百二十节。
我在连年超额完成教学任务的同时, 在学院领导的支持下,连续五年辅导我院多名学生在全国及全市英语比赛中七次获奖,为学院和学校争得多项荣誉。
二. 科研情况I. 承担科研项目1.上海师范大学文科青年预研究项目:“超文本”语境下英美文学“文本”教学研究(2004年11月至2006年11月)已发表结题论文:“超文本语境和英美文学文本教学”,《语文学刊》,2006 年10月。
2.上海师范大学文科一般研究项目:“东禅西悟”—加里·斯奈德诗学观研究(2007年11月至2009年11月)II.参加学术会议1.“英美文学国际研讨会”,2007年4月6至8日,上海,论文入选并在大会发言。
2.“20世纪美国诗歌国际学术研讨会”,2007年7月21至23日,武汉,论文入选。
3.“2007年全国美国文学研究会专题会议”,2007年10月12至14日,苏州,论文入选。
4.“2008全国第一届英语诗歌学术研讨会”,2008年4月18至21日,石家庄,论文入选。
III.发表学术论文1. 《物语巧胜人声》,上海师范大学学报,2002年12月, 独立完成。
2. 《融合之旅,回家之路》,上海师范大学学报,2004年3月, 独立完成。
3. 《超文本语境和英美文学文本教学》,语文学刊,2006 年10月,独立完成。
4. 《显像与隐喻》,外国文学研究论丛,2007年7月,独立完成。
IV.编写教学用书1. 《高级口语演练》,上海交通大学出版社,2002年8月。
2. 《高级阅读精解》,上海交通大学出版社,2002年9月。
3. 《英语专业四级语法热点与词汇》,华东理工大学出版社,2005年3月4. 《英汉口译技巧与常用语汇》,审编之中,拟2008年10月出版。
中国美国犹太文学研究的现状_乔国强
学术综述中国美国犹太文学研究的现状乔国强内容提要:美国犹太文学是美国文学的一个重要组成部分。
国内的美国犹太文学研究已近三十年,适时地回头梳理已有的研究成果对进一步开展美国犹太文学的研究会起到一定的总结和反省作用。
本文梳理并评价了中国改革开放以来国内学术界对美国犹太文学研究的现状、美国犹太文学的特点以及美国犹太文学研究中一些值得重视的问题,认为美国犹太作家无论怎么写或是否愿意接受被冠以美国犹太作家这样的头衔,他们始终都无法改变自己的民族文化立场和秉性。
关键词:美国犹太文学研究现状民族立场作者简介:乔国强,上海外国语大学英语学院教授、博士生导师,主要研究方向为英美文学和西方文论。
ABSTRACT:Je w ish Am erican literature,an i m portan t part of Am erican literature, has been studied i n Ch i n a for nearl y thirty years up to the presen.t It w ill benefit such stud ies i n the future to look back atwhatw e have done i n the pas.t Th is essay revie w s the Je w ish Am erican literature st u dies i n China and d i s cusses so m e of the m a j o r characteristics and issues i n Je w si h stud ies in genera.l The author argues that no m atter ho w and about w hat Am erican Je w ish authors w rite,no m atter w hether they li k e the label of/Je w i s h A-m erican w riter0or no,t they can never change their ethn ic position and character.K eyw ords:Je w ish Am erican literature,the sta t u s quo of studies,ethnic positi o n Aut hor:Q i a o Guoqiang<q i a oguoqiang@163.co m>is a professor at Co llege o f Eng lish Language and Literature,Shanghai I nternati o na l Studies Un i v ersity,Shangha,i China(200083).H is m ajor research areas are B ritish and Am erican litera t u re andW es-t er n literary theories.美国犹太文学是美国文学的一个重要组成部分。
2007 后现代主义小说艺术的预演-论《芬尼根的苏醒》的人物塑造
后现代主义小说艺术的预演:论5芬尼根的苏醒6的人物塑造李维屏内容提要:本文旨在探讨乔伊斯的最后一部小说5芬尼根的苏醒6中的后现代主义人物描写艺术。
文章揭示了乔伊斯晚年在人物塑造方面的历史性嬗变及其小说人物的重大转型,并且阐释了5芬尼根的苏醒6中人物的复杂内涵。
同时,文章还讨论了人物在混沌世界中的内在逻辑、代码功能以及自我的分裂等后现代主义特征。
关键词:5芬尼根的苏醒6 后现代主义人物塑造作者简介:李维屏,上海外国语大学英语学院教授、博士生导师,发表过5英美意识流小说6、5英美现代主义文学概观6、5乔伊斯的美学思想和小说艺术6、5英国小说艺术史6和5英国小说史6等专著。
T itle:Characteriz ati o n i n F inne gansWa ke:The Previ e w of Post m odernist A rt of FictionAbstr act:Th is paper is i n tended to discuss the characterizati o n i n Ja m es Joyce.s F inne ga ns Wake and to de monstrate the previ e w of his post m odernist art of fiction.It not only exa m i n es the historical change of Joyce.s ficti o n and si g nificant transf or m ati o n of the characters in his last no2 ve,l bu t also explores the ir i n tricate connotations.M eanwh ile,the paper ana l y zes the i n ner logic of the post m odern characters,their ciphering f unction and f rag mentati o n of t h e self i n the extre me2 l y dif ficult tex.tK ey w ord s:F inne gansWake post m oder n is m characterizationAu thor:L iW ei p ing,Ph.D.,is professor ofEnglish literature and Ph.D.supervisor at Shang2 ha i I nternational Stud ies Un i v ersity(Shanghai200083,China).E m ai:l wp li123@hot m ai.l co m乔伊斯的最后一部小说5芬尼根的苏醒6(又译5芬尼根守灵夜6)(F inne gans Wa ke, 1939)的问世标志着20世纪英美文学发展的一个重要转折。
上海外国语大学考研英语笔译专业导师介绍
上海外国语大学考研英语笔译、口译专业导师介绍(整理转载分享)柴明熲男,教授、博士生导师,现任上海外国语大学高级翻译学院院长、全国翻译硕士专业学位教育指导委员会委员、全国翻译资格考试英语委员会委员、上海市会议和商务口译考核办公室主任、上海市翻译家协会副会长、《东方翻译》杂志社副社长兼执行主编、国际高校翻译学院联合会成员等职务。
曾任上海外国语大学英语二系副主任、上海外国语大学教务处副处长、上海市通用外语水平等级考试办公室常务副主任。
1989年毕业于英国曼彻斯特大学,2003年创建上海外国语大学高级翻译学院。
研究方向口译研究、口译教学研究和翻译教学研究。
讲授课程口译发展史、口译研究方法、翻译教学法研究、语言学与口译研究、口译学习与语言学的差异等。
学术成果撰写和主编的理论著作和教材有:《鹤立鸡群——中国英语教学现状调查报告》(专著)、《口译的专业化道路:国际经验和中国实践》(论文集)、《商务口译》(教材)、《联络陪同口译》(教材)、《中级英语教程》(教材)等;主持翻译和主审翻译内容有:《大不列颠百科全书》音乐部分、联合国文件、上海市“十一五”城市发展规划纲要等译;曾经主持编写和执导拍摄的电视教学片有:教育部中央电教馆的《英语教学法》、上海电视台的《外贸英语讲座》和上海海文音像出版社的《新国际音标》等。
戴惠萍男,教授,博士生导师。
上海外国语大学高级翻译学院副院长。
国际会议口译员协会(AIIC)会员。
上海外国语大学文学学士(1981)、北京外国语大学联合国译员训练班证书(1982);1982年任教于上海外国语大学英语系。
1987年获得纽约大学政治学硕士。
1989年应聘为美国夏威夷大学助理教授,主讲口译课程。
1992年修完匹兹堡大学公共行政学博士全部课程并执教于该大学,主讲公共行政课程。
自1983年被联合国总部录用为会议口译员以来,从事专业口译工作已二十年有余。
其间参加同声传译的国际会议达数千次,涉及的专题种类数不胜数。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
5
任大会发言人,还多次参加国内学术会议并宣读论文,获得大会好评。 ►研究领域与学术成果 研究领域为当代翻译理论、翻译实践、女性主义与翻译、翻译史等。出版有学术 专著《重写与制约:从女性主义角度论<傲慢与偏见>的中译本》、国家级规划 教材《新编大学英译汉教程》等,并在国际、国内学术期刊上发表论文多篇。在 做好教学工作的同时,开展多项科研项目。目前主持的项目有上海市“浦江人才 计划”项目、上海外国语大学“211 工程”三期重点学科建设项目、“上海高校 选拔培养优秀青年教师科研专项基金”项目。 ►授课情况 多年来主要担任翻译课教学工作,已开设过的课程主要有:翻译理论与实践、文 献翻译、英汉互译、精读、写作等。 ►获奖情况 教学期间,曾获“优秀教师”、“优秀共产党员”称号。
Nation-State, and the Globalisation of British Aestheticism。
►研究领域
十九世纪英国文学、中英文学关系、现代化理论、译介学、比较文学、比较文化
研究、英国社会政治文化分析。
►学术成果
公开发表的论文:
1、‘Aristocracy for the Common People: Chinese Commodities in Oscar
1
1.陈琦
上海外国语大学英语学院导师介绍
男,1982 年生。文学博士, 副教授,硕士生导师。
►个人经历及获奖情况
2000 年 9 月至 2004 年 6 月,就读于复旦大学中文系 (文科基地班),获文
学学士学位,并获“复旦大学优秀毕业生”的荣誉称号。2004 年 9 月,直升复
旦大学硕士研究生,专业比较文学与世界文学(方向为中外文学关系)。7
5.李茨婷 女,1974 年生。博士,副教授,硕士生导师,美国应用语言学协会(AAAL) 会员,香港应用语言学协会(HAAL)会员。
4
►个人经历 1996 年攻读上海外国语大学英语学院语言学专业硕士学位,师从何兆熊教授。 2002 年 9 月 赴 加 拿 大 维 多 利 亚 大 学 教 育 学 院 (Faculty of Education, University of Victoria) 攻读语言教育专业硕士学位,师从 Robert Anthony 教 授。2005 年 9 月赴香港大学英语中心 (Center for Applied English Studies, The University of Hong Kong),攻读应用语言学二语习得方向博士学位,师 从著名的语言学家 David Nunan 教授,在读期间曾多次参加国际会议并做会议 发言。2009 年 9 月毕业后回母校执教。 ►研究领域与学术成果 主要从事二语习得者的语用迁移、跨文化交际、文化身份认同、身份杂糅性、多 语习得以及质性研究方法等方面的相关研究工作。出版论著两部,在国际期刊和 中文期刊上发表学术论文若干篇,参编国家级十二五规划教材一部,并参与国家 级科研项目一项,校级科研项目两项和上海市优秀青年科研项目一项。 ►授课情况 一、二、三年级英语写作,一年级精读,高级视听说(二年级),高级口译(四 年级),语言学导论(四年级),新疆班阅读(一年级)。
3
应用语言学,课堂话语方向。 ►主要学术成果 [1] 专 著 Interactions during Teacher-Fronted Class Time of English Classes in a Chinese University [M]. Germany: Lambert Academic Publishing,2009. [2] 论 文 Teacher-student interaction and the transmission mode of teaching [J], Hong Kong Journal of Applied Linguistics, 2009. [3] 论 文 Why are students quiet? Look at the Chinese context and beyond [J]. ELT Journal, 2010. [4] 论 文 Turn allocation patterns and learning opportunities [J], ELT Journal, 2010. [5] 论文 大学英语专业课堂教师反馈研究[J], 《解放军外国语学院学报》, 2011。 [6] 论文 英语专业课堂教师母语使用的数量、功能和原因调查[J], 《现代外语》, 2011。 ►授课领域 本科生精读、联络陪同口译、交替传译。
年 9 月,获英方提供的全额奖学金(英国政府海外优秀留学生奖学金和 Thomas
Holloway 奖学金),赴伦敦大学皇家霍洛维学院(Royal Holloway, University of
London) 攻读英国文学的博士学位,于 2011 年 12 月顺利完成学业并通过论文
答辩,获得文学博士学位。论文题目为 Oscar Wilde and East Asia: Empire,
3.邹申 职务职称:上海外国语大学英语学院教授、博士生导师
1
►个人经历 1982 年毕业于复旦大学外国语言文学系,期间曾国家公派留学英国三年。2005 年获上海外国语大学博士学位。从教后曾多次赴英美高校访问和从事语言测试研 究。 ►社会职务 目前为上海市第十一届政协委员,教育部高等学校外语专业教学指导委员会委 员、英语专业教学分指导委员会副主任委员、英语专业教学测试专家组组长、九 三学社上海外国语大学委员会主委、上海市公共外交协会会员。 ►研究领域 主要从事外语教学法、语言测试和语料库相关研究。 ►学术成果 曾主持 1996 版及 2004 版高校英语专业四、八级考试大纲的修订工作。目前负 责英语专业四、八级考试的相关研究及工作。已发表相关论文数十篇,主要有: 《考试评估中的信息反馈》、《TEM8 写作能力评估——要求、问题及对策》、 《有关阅读能力的探讨》、《试论口语测试的真实性》、《关于考试科学属性的 思考》、《对标准参照考试的再认识—兼谈其在考试反拨效应中的积极作用》、 《考试规范与阅读测试—兼新 TEM4 阅读测试规范设计》、《语料库在语言测 试中的应用》、《语料库在试题设计和验证中的应用研究》、《TEM 评分效度 与计算机辅助评卷》、《关于英语专业考试(TEM)效度研究的几点思考》、《提 升考试公平性--以英语专业四、八考试为例》等。出版的论著有《TEM 考试效 度研究》、《英语语言测试——理论与操作》。主编的教材有:《简明英语测试 教程》、《语言测试》(研究生教材)、《英语写作》(本科生系列教材)。
Identity Politics’ 发表于英国学术期刊 Irish Studies Review, Vol. 19, No.2
1
2
(May 2011), pp.171-184。
2
3
公开发表的学术评论: The Reception of Oscar Wilde in Europe 发表于英国学术期刊 Irish Studies Review Vol. 19, No.4 (November 2011), pp.457-59。 即将发表的论文 The Reception of Oscar Wilde in Japan of the Early Twentieth Century’ 将 发 表 于 英 国 Exeter 大 学 Regenia Gagnier 教 授 主 持 的 The Global Circulation of English Literature 项目。 在会议上宣读的论文 1、2008 年 2 月 27 日,‘The Revival of Chinoiserie in the British Aesthetic Movement’ 发表于 English Research Forum, Royal Holloway, University of London. 2、2008 年 9 月 27 日, ‘Oscar Wilde’s China: an Aesthetic Dialogue’ 发 表 于 Victorian Literature and the Matter of Culture Conference, Department of English, University of Oxford & British Association for Victorian Studies. 3、2009 年 10 月 25 日, ‘Oscar Wilde in China: Translation, Interpretation, and Performance’ 发表于 Translation Studies Conference, Department of English, University of Leicester. ►联系方式 电子邮件:Qi.Chen.2.2007@
2
►授课情况 讲授过的课程包括英语专业基础阶段综合英语课、高年级英语阅读与写作课、学 术论文写作,以及硕士和博士研究生阶段的英语语言测试、心理语言学、英语阅 读理论及实践、语言课程开发与评估、语料库与语言测试、语言测试专题研究、 研究方法等。 ►获奖情况 1995 年获宝钢教育基金优秀教师奖。所主持的科研项目获 1998 年上海市教委 教学成果壹等奖。所主编的教材《简明英语测试教程》获 2002 年教育部全国普 通高校优秀教材一等奖。2004 年获上海市育才奖和上海外国语大学师德标兵称 号。2003-4 年度上海市三八红旗手。第一届中国英语教学优秀论文评选一等奖 (2005 年)。国务院政府特殊津贴(2004 年)。所主持编写的写作系列教材 获 2009 年上海市高等教育教学成果贰等奖。
Wilde' s Aestheticism’ 发表于英国学术期刊 Victorian Network, Vol.1, No.1