英语口语食物 地道俚语
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1. (It is) easy as pie [paɪ]
字面上理解,派的制作过程简易又上手。所以形容一样东西to be as easy as pie,意为某件事情很简单,人人都会做。
【例句】
The job was easy as pie, and we finished up an hour early.
这工作超容易的,我们一小时前就搞定了。
2. (To) go bananas
当你听到某人说“that man has gone bananas”,说明那个人变得很亢奋、很激动(想象一下一只不断上串下跳的猴子企图够到树上的香蕉==)
【例句】
The children will go bananas when they see the cute little puppy.
小朋友看到这只超萌小狗狗一定会激动坏了。
3. (To be) full of beans [bi:n]
外国人多用这个短语形容有“多动症”的小孩——调皮、坐不住。
同义的表达还有“you’ve got ants in your pants!”
4. (To) spill the beans [spɪl]
又一个十分形象的短语:当你不小心嘴碎泄露了什么“天机”,就能听到别人对你嚷嚷“you’ve spilled the beans!”
【例句】
I spilled the beans and told Jackie I loved her.
我不小心跟杰克说漏了,我爱她。
5. (To) butter somebody up [ˈbʌtə(r)]
吃货脑中立马浮现把玉米涂满黄油放在烤箱的香喷喷画面。但是这个短语实际上在表达“夸赞”和“奉承”的意味。可以是真心实意的夸奖,也可能你有求于人,结合语境用起来吧!
【例句】
You'll have to butter them up a bit before they'll agree.
在他们同意之前,你最好能拍拍他们马屁。
6. (To be) the cream of the crop
同义词to be the best of the best。形容人或事物十分优秀。
【例句】
-I feel so bad since he broke up with me!
-Don't worry about you two breaking up, your the Cream of the Crop! You don't need him.
-他和我分手后我觉得糟透了!
-别再想你俩分手的事儿了,你是最棒的!你不需要他!
7. There’s no use crying over spilled milk
牛奶洒了,哭也并没有什么卵用。这个短语劝告大家:别为已经发生了的、无法改变的事情再耿耿于怀了,因为然并卵。
【例句】
It's no use crying over spilled milk - he's spent all the money, and
there's nothing you can do about it.
哭也然并卵——他已经把所有钱都花了,你也救不了。
8. (To) go nuts
在美剧里经常听到的耳熟表达。可以和being full of beans/going bananas
同一替换表示精力过剩,也可以表达“你TM疯了嘛”!
9. (To be) paid peanuts
如果你听到有人对你抱怨自己be paid peanuts,就是说ta的工作薪水很低,而事实上,他们做的这份工作值得更高的薪酬。
你也会听到You pay peanuts you get monkeys.这句话的意思为“你付这么
少的薪水,他们就只能干出这种活了”。
【例句】
-Your teams customer service ability is pathetic!
-Well you can hardly expect any better with the budget you gave me,
you pay peanuts you get monkeys.
-你的客服团队真是太悲催了!
-呵呵,你付我这么点预算,就只能干出这活。
10. (To) take something with a grain of salt
如果有人许下了自己无法兑现的承诺,你可能就是be told to take it with a grain of salt。这个短语建议别人对于一些承诺和陈述持怀疑态度,或者不要
从词义上简单粗暴的理解。
【例句】
Be careful, airplanes are dangerous. But that’s just my opinion so take it with a grain of salt.
当心!飞机可危险了!不过只是我的建议哦——持怀疑态度~
11. (To) drop like a sack of potatoes
直直的摔了下去,还是脸朝地的那种,是不是觉得很囧?这个短语就形象的刻画出了你的囧样:因为一大袋土豆掉到地上也一模一样的哈哈哈……
【例句】
Touch my package again Robin and I'll drop you like a fucking sack of potatoes!
再动我的包你试试罗宾!相不相信我让你摔个狗吃屎!
12. The proof is in the pudding
这个短语表达的意思是:经过之前的多次尝试后,某件事情获得了成功且作用非凡。也可以形容东西质量好,信得过。
英国人喜欢说:“the proof of the pudding is in the eating,” 意为你根本不知道这个布丁有多美味,直到你真的吃了。布丁的美味是你吃出来的。英美的表达稍有差异但意思相同。
【例句】
He won the last ten races so he’ll definitely win this race! The proof is in the pudding!
他赢了上10场比赛所以这次也是他必赢无疑!没差了!
-Hey, Carlos. Did you see the movie last night?
-Yeah, that movie was really the shit.
-Oh, I thought you like it.
-Of course, I do.That's why i called it the shit which means completely good.