英语口语食物 地道俚语

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1. (It is) easy as pie [paɪ]

字面上理解,派的制作过程简易又上手。所以形容一样东西to be as easy as pie,意为某件事情很简单,人人都会做。

【例句】

The job was easy as pie, and we finished up an hour early.

这工作超容易的,我们一小时前就搞定了。

2. (To) go bananas

当你听到某人说“that man has gone bananas”,说明那个人变得很亢奋、很激动(想象一下一只不断上串下跳的猴子企图够到树上的香蕉==)

【例句】

The children will go bananas when they see the cute little puppy.

小朋友看到这只超萌小狗狗一定会激动坏了。

3. (To be) full of beans [bi:n]

外国人多用这个短语形容有“多动症”的小孩——调皮、坐不住。

同义的表达还有“you’ve got ants in your pants!”

4. (To) spill the beans [spɪl]

又一个十分形象的短语:当你不小心嘴碎泄露了什么“天机”,就能听到别人对你嚷嚷“you’ve spilled the beans!”

【例句】

I spilled the beans and told Jackie I loved her.

我不小心跟杰克说漏了,我爱她。

5. (To) butter somebody up [ˈbʌtə(r)]

吃货脑中立马浮现把玉米涂满黄油放在烤箱的香喷喷画面。但是这个短语实际上在表达“夸赞”和“奉承”的意味。可以是真心实意的夸奖,也可能你有求于人,结合语境用起来吧!

【例句】

You'll have to butter them up a bit before they'll agree.

在他们同意之前,你最好能拍拍他们马屁。

6. (To be) the cream of the crop

同义词to be the best of the best。形容人或事物十分优秀。

【例句】

-I feel so bad since he broke up with me!

-Don't worry about you two breaking up, your the Cream of the Crop! You don't need him.

-他和我分手后我觉得糟透了!

-别再想你俩分手的事儿了,你是最棒的!你不需要他!

7. There’s no use crying over spilled milk

牛奶洒了,哭也并没有什么卵用。这个短语劝告大家:别为已经发生了的、无法改变的事情再耿耿于怀了,因为然并卵。

【例句】

It's no use crying over spilled milk - he's spent all the money, and

there's nothing you can do about it.

哭也然并卵——他已经把所有钱都花了,你也救不了。

8. (To) go nuts

在美剧里经常听到的耳熟表达。可以和being full of beans/going bananas

同一替换表示精力过剩,也可以表达“你TM疯了嘛”!

9. (To be) paid peanuts

如果你听到有人对你抱怨自己be paid peanuts,就是说ta的工作薪水很低,而事实上,他们做的这份工作值得更高的薪酬。

你也会听到You pay peanuts you get monkeys.这句话的意思为“你付这么

少的薪水,他们就只能干出这种活了”。

【例句】

-Your teams customer service ability is pathetic!

-Well you can hardly expect any better with the budget you gave me,

you pay peanuts you get monkeys.

-你的客服团队真是太悲催了!

-呵呵,你付我这么点预算,就只能干出这活。

10. (To) take something with a grain of salt

如果有人许下了自己无法兑现的承诺,你可能就是be told to take it with a grain of salt。这个短语建议别人对于一些承诺和陈述持怀疑态度,或者不要

从词义上简单粗暴的理解。

【例句】

Be careful, airplanes are dangerous. But that’s just my opinion so take it with a grain of salt.

当心!飞机可危险了!不过只是我的建议哦——持怀疑态度~

11. (To) drop like a sack of potatoes

直直的摔了下去,还是脸朝地的那种,是不是觉得很囧?这个短语就形象的刻画出了你的囧样:因为一大袋土豆掉到地上也一模一样的哈哈哈……

【例句】

Touch my package again Robin and I'll drop you like a fucking sack of potatoes!

再动我的包你试试罗宾!相不相信我让你摔个狗吃屎!

12. The proof is in the pudding

这个短语表达的意思是:经过之前的多次尝试后,某件事情获得了成功且作用非凡。也可以形容东西质量好,信得过。

英国人喜欢说:“the proof of the pudding is in the eating,” 意为你根本不知道这个布丁有多美味,直到你真的吃了。布丁的美味是你吃出来的。英美的表达稍有差异但意思相同。

【例句】

He won the last ten races so he’ll definitely win this race! The proof is in the pudding!

他赢了上10场比赛所以这次也是他必赢无疑!没差了!

-Hey, Carlos. Did you see the movie last night?

-Yeah, that movie was really the shit.

-Oh, I thought you like it.

-Of course, I do.That's why i called it the shit which means completely good.

相关文档
最新文档