泰国学生学习汉语偏误个案分析[论文]

合集下载

泰国学生初学汉语的偏误分析

泰国学生初学汉语的偏误分析

泰国学生初学汉语的偏误分析汉语、泰语两种语言同属汉藏语系,是亲属语言,二者都拥有丰富的量词,量词的作用主要是表示事物的单位和动作行为的量。

从大类上来分,量词主要分为名量词和动量词,即修饰名词的为名量词,修饰动词的为动量词。

名量词数量繁多,用法灵活,因此,本文将以名量词为研究对象,从泰国学生汉语习得中名量词偏误入手,分析偏误产生的原因并由此提出教学建议,希望对初中级汉语水平学习者有所助益。

一、泰国学生使用汉语名量词的偏误表现笔者在泰国曼谷陕迪拉职业技术学院担任教学工作期间,收集了泰国学生在学习汉语名量词过程中出现的偏误。

笔者从105名学生的作业、试卷中,共搜集到77条关于名量词使用的偏误,其中名量词的遗漏、误加、错用共67条,名量词位置使用错误10条,下面将对此进行详细叙述。

(一)名量词的遗漏和误加。

1.名量词的遗漏:泰语系统和汉语系统里都有数量繁多的名量词,但学生在答题或者写作的过程中,遇到不熟悉且没有掌握的汉语名量词时,常会遗漏名量词。

(1)教室后面有两大树。

(2)他头上戴着一帽子。

(3)昨夜下了一大雨。

(4)王林拿着一球棒,大家一起打棒球。

(5)泰国蚊子很多,老师帮我们点了一蚊香。

2.名量词的误加:在某些句子中,不需要用名量词修饰的地方学生却多加了。

(1)我回泰国的那个天,妈妈去机场接我。

(2)我学习了两个年的汉语。

(3)上个周我去芭堤雅玩。

语料显示,学生在“年、天、周”前都加上了量词“个”,学生误将时间量词认作名词,以为在能计量的名词前都要用量词修饰。

(二)名量词的错用。

1.泛用名量词“个”在汉语名量词中,“个”学生接触最早,使用范围较广,且使用频率最高,而且在生活中很多名词都可以用名量词“个”进行修饰,如一个人、一个朋友、一个嘴巴、一个鼻子、一个包子、一个鸡蛋等。

这就给学生造成了一种错觉,他们把“个”当作万能名量词,由此造出很多不合规范的句子。

(1)他家有两个汽车。

(2)我妹妹买了一个新衣服。

试析对泰汉语词汇教学中发现的常见偏误与对策研究论文

试析对泰汉语词汇教学中发现的常见偏误与对策研究论文

试析对泰汉语词汇教学中发现的常见偏误与对策研究论文第一篇:试析对泰汉语词汇教学中发现的常见偏误与对策研究论文摘要:由于英语的负迁移、汉语语素知识的混淆、迂回表达、文化习惯的影响等原因,造成泰国学生在汉语词汇学习与使用中产生种种偏误,文章在对大量文本的分析和归纳基础上,对此现象进行了较为详细的论述,并提出了如何促进词汇教学的对策。

关键词:词汇教学;偏误;负迁移中泰建交至今已长达35年,利用地缘区位优势,云南省成为培养泰国学生汉语学习的摇篮。

自2002年起,云南中医学院和泰国宋卡王子大学联合汉语教学项目就已成功举办九届,有效推动了对泰汉语教学的发展。

作为课程的主讲教师与活动的参与者,笔者从各批学生作业、考卷和上课反馈情况等方面获取了大量的一手资料,从对这些资料的分析与总结中发现,词汇偏误几乎是随着学生学习的开始就发生,随着词汇量增加,发生的偏误也越来越多,以下就是典型的偏误实例,可以为对泰汉语词汇教学提供直接参考。

一、常见偏误1、意义相近词的混淆(以下括号内均为参考答案)我理解了怎么上车去东风广场。

(“明白”)石林的风景很漂亮。

(“美丽”)他的身体很坚强。

(“强壮”)在昆明,我希望我的汉语可以发展。

(“进步”)我们一起商量作业。

(“讨论”)这个故事是大概一个泰国学生。

(“关于”)生词太多,我不会记住全部生词。

(“不能”)我胖了,但我不禁吃小吃。

(“忍不住”)2、词性的混淆我不愿望住在这里,因为这里很冷。

(名词“愿望”应为动词“愿意”)下个星期我有放假。

(动词“放假”应为名词“假/假期”)在昆明两个多月里,我经验了很多事,也交了朋友。

(名词“经验”应为动词“经历”)我很饿,决心去买面吃。

(名词“决心”应为动词“决定”)你说的话并不是真实。

(形容词“真实(的)”应为名词“事实”)昆明又美丽又名城。

(名词“名城”应为形容词“有名”)3、单/双音节词的混淆这里没有木,不好看。

(“树木”)老师,他的脑很笨。

(“脑袋”)有一天在一个林里,老虎很饿了。

泰国学生使用汉语结果补语偏误分析

泰国学生使用汉语结果补语偏误分析

泰国学生使用汉语结果补语偏误分析一、概览随着全球化的推进和中国在国际舞台上的崛起,汉语作为世界上最受欢迎的语言之一,越来越受到泰国学生的关注。

近年来越来越多的泰国学生开始学习汉语,以便更好地了解中国文化、历史和经济发展。

然而学习汉语的过程中,泰国学生在使用汉语时,可能会出现一些语法错误,其中之一就是结果补语偏误。

本文将对泰国学生使用汉语结果补语偏误的原因进行分析,并提出相应的解决方法,以帮助泰国学生提高汉语水平。

1. 研究背景和意义随着全球化的不断推进,各国之间的交流与合作日益密切。

汉语作为世界上使用人数最多的语言之一,已经成为国际交流的重要工具。

泰国作为一个东南亚国家,汉语在泰国的学习和使用也越来越受到关注。

然而由于汉语的特殊性,泰国学生在使用汉语时,常常会出现一些语法和表达上的错误。

本文旨在分析泰国学生在使用汉语结果补语时出现的偏误现象,以期为泰国学生提高汉语水平提供一定的参考。

丰富汉语教学理论:目前,关于泰国学生在使用汉语过程中出现的问题的研究还相对较少,尤其是在结果补语方面的研究更为稀缺。

本文通过对泰国学生在使用汉语结果补语时的偏误进行分析,可以丰富汉语教学理论,为汉语教学提供更加科学、合理的指导。

提高泰国学生的汉语水平:泰国学生在使用汉语过程中出现的语法和表达错误,往往会影响到他们的汉语水平。

通过本文的研究,可以帮助泰国学生更好地掌握汉语的结果补语用法,从而提高他们的汉语水平。

促进中泰文化交流:随着中泰两国在经济、文化等领域的交流与合作不断加深,泰国学生学习汉语的需求也在不断提高。

本文的研究有助于促进中泰两国在教育领域的交流与合作,为泰国学生提供更加优质的汉语教育资源。

为汉语国际推广提供支持:随着中国在世界舞台上的影响力不断扩大,越来越多的人开始学习汉语。

本文的研究可以为汉语国际推广提供一定的理论支持,有助于提高汉语在世界范围内的普及率。

2. 国内外相关研究现状近年来随着汉语作为第二语言学习的普及和汉语国际地位的不断提高,关于泰国学生使用汉语的研究逐渐受到学术界的关注。

《2024年泰国学生汉语语音偏误分析》范文

《2024年泰国学生汉语语音偏误分析》范文

《泰国学生汉语语音偏误分析》篇一一、引言在泰国,随着汉语教学的日益普及和深化,汉语作为第二语言或外语学习的重要性不断增强。

其中,语音是语言学习的基础和关键环节,其准确性直接影响学生的口语表达和理解能力。

本文旨在分析泰国学生在学习汉语语音过程中常见的偏误,并探讨其成因和解决方法。

二、泰国学生汉语语音偏误类型1. 声母偏误泰国学生在学习汉语声母时,常常出现混淆或发音不准确的情况。

例如,容易将“b”和“p”,“d”和“t”等发音相似的声母混淆。

此外,对于一些带有特殊发音部位的声母,如“z”,“c”,“s”等,由于发音方法与泰语不同,学生往往难以掌握。

2. 韵母偏误韵母的发音偏误也是泰国学生常见的语音问题。

例如,在发复韵母时,如“ai”,“ei”,“ao”等,学生往往无法正确把握音节的结构和发音技巧。

此外,对于带有特殊音素的韵母,如后鼻音“ang”,“eng”等,由于发音方法和舌位与泰语差异较大,也容易导致偏误。

3. 声调偏误汉语的声调系统与泰语不同,这是导致泰国学生发音偏误的另一个重要原因。

学生往往难以掌握汉语的四个声调(阴平、阳平、上声、去声),容易出现声调混淆或升降调不准确的情况。

三、偏误成因分析1. 母语迁移影响由于泰语和汉语的语音系统存在较大差异,学生在学习过程中常常会受到母语迁移的影响,导致发音偏误。

例如,泰语的辅音音系和元音音系相对独立,而汉语的音节结构则较为复杂,这给泰国学生带来了较大的学习难度。

2. 教学方法不当部分教师在教学过程中缺乏针对泰国学生的教学方法和策略,导致学生无法准确掌握汉语语音的发音技巧和要点。

此外,部分教师可能存在口音问题或教学不严谨的情况,也会对学生的发音产生不良影响。

四、解决方法1. 加强声母、韵母和声调的基础训练针对泰国学生的发音偏误,应加强声母、韵母和声调的基础训练,帮助学生掌握正确的发音方法和技巧。

同时,可以通过对比分析和反复练习等方式,帮助学生区分易混淆的音素和音节。

泰国学生汉语语音偏误分析

泰国学生汉语语音偏误分析

泰国学生汉语语音偏误分析泰国学生汉语语音偏误分析近年来,随着中泰贸易和交流的不断增加,学习汉语的泰国学生数量不断增长。

然而,由于两种语言的发音系统存在差异,泰国学生在学习汉语语音时常常出现偏误。

本文旨在对泰国学生学习汉语语音的常见偏误进行分析,并提供相应的改进方法。

一、元音偏误1. 发音过程中缺乏元音分辨能力。

泰语中只有5个元音,而汉语中有多达23个元音,其中包括单元音和复元音。

因此,泰国学生在学习汉语时常常难以准确区分不同的元音,导致发音错误。

改进方法:加强元音分辨能力的训练。

可以通过反复听力训练、利用多媒体辅助教学等方式,帮助学生更好地分辨不同的汉语元音。

2. 发音时嘴型不正确。

泰国学生在学习汉语时,由于习惯了泰语的发音方式,往往无法正确调整嘴唇、舌头等发音器官的位置,导致汉语元音的发音不准确。

改进方法:引导学生正确调整嘴型。

可以通过示范、模仿和纠正等方式,引导学生正确调整嘴型,使嘴唇、舌头等发音器官处于正确的位置,从而达到准确发音的目的。

二、辅音偏误1. 声母偏误。

泰国学生常常将汉语中的b、p、m等辅音与泰语中类似的辅音混淆,导致发音错误。

改进方法:强化声母的差异性教学。

教师可以通过对比汉语和泰语的辅音发音差异,帮助学生理解并正确发音。

2. 韵母偏误。

泰国学生在学习汉语韵母时,常常将汉语中的韵母与泰语中类似的韵母搞混,如将iu读成io等。

改进方法:加强韵母的对比教学。

通过对比汉语和泰语的韵母发音特点和差异,让学生明确掌握汉语韵母的发音规律,从而减少发音错误。

三、声调偏误1. 泰国学生普遍存在声调错误的情况。

泰语是一种声调语言,而汉语则是一种声调语言。

因此,泰国学生常常在学习汉语的声调时出现偏误。

改进方法:加强声调的训练。

可以通过大量的听力训练、模仿和口语练习,帮助学生掌握汉语声调的规律和运用技巧。

四、语音连读偏误泰国学生在学习汉语的语音连读时,常常存在断句和单音读的问题。

由于泰语中的词汇发音是独立的,不能像汉语那样进行语音连读,导致学生在学习汉语时往往出现连读偏误。

《2024年泰国学生汉语语音偏误分析》范文

《2024年泰国学生汉语语音偏误分析》范文

《泰国学生汉语语音偏误分析》篇一一、引言随着中国与泰国在政治、经济、文化等多方面的交流不断深入,汉语在泰国的学习逐渐成为热潮。

然而,在泰国学生学习汉语的过程中,语音偏误问题成为了影响其汉语水平提高的一大障碍。

本文旨在分析泰国学生在学习汉语语音时常见的偏误类型及原因,并提出相应的教学策略。

二、泰国学生汉语语音偏误类型1. 声母偏误:泰国学生在学习汉语声母时,常常出现混淆和发音不准确的情况。

例如,将“z”与“zh”混淆,将“c”与“ch”混淆等。

这些偏误主要是由于声母的发音部位和发音方法与泰语的发音习惯存在差异。

2. 韵母偏误:韵母偏误是泰国学生常见的语音问题之一。

如将“ei”发成“a”,将“ou”发成“au”等。

这些偏误往往是由于对汉语韵母的发音技巧和音位区别把握不够准确。

3. 声调偏误:汉语的声调是泰语所没有的,因此学生在掌握声调时存在较大困难。

常见的偏误包括平调、升调、降调等错误,导致无法正确表达句子的意义。

三、泰国学生汉语语音偏误原因分析1. 母语负迁移:泰国的语言习惯和发音方法与汉语存在较大差异,学生在学习汉语时容易受到母语的干扰,导致发音偏误。

2. 教材和教学法的局限性:部分教材在教授汉语语音时,未能充分考虑泰国学生的特点和学习需求,导致教学效果不佳。

同时,部分教师的教学方法过于单一,缺乏针对性,无法有效帮助学生纠正发音偏误。

3. 学习环境和练习机会:学生在学习汉语的过程中,缺乏真实、自然的语言环境,以及足够的练习机会。

这导致学生在学习过程中无法及时纠正自己的发音偏误。

四、教学策略建议1. 针对声母偏误:教师可以采用对比教学法,将泰语与汉语的声母进行对比,帮助学生找出两者的差异,从而更好地掌握正确的发音方法。

同时,利用多媒体技术,如音频、视频等,帮助学生更好地感知和理解汉语声母的发音过程。

2. 针对韵母偏误:教师可以采用分步骤教学法,将复杂的韵母拆分成简单的音节进行教学,帮助学生逐步掌握正确的发音技巧。

《2024年泰国学生汉语语音偏误分析》范文

《2024年泰国学生汉语语音偏误分析》范文

《泰国学生汉语语音偏误分析》篇一一、引言随着汉语在全球范围内的普及,越来越多的泰国学生开始学习汉语。

然而,在汉语学习的过程中,语音的掌握一直是泰国学生的难点之一。

本文旨在分析泰国学生在汉语语音学习过程中出现的偏误,以期为汉语教学工作提供一定的参考。

二、泰国学生汉语语音偏误的类型1. 声母偏误泰国学生在学习汉语声母时,常常出现混淆的现象。

例如,将“z”和“j”,“c”和“ch”,“s”和“sh”等音混淆。

这主要是由于汉语和泰语的发音部位和发音方法存在差异,导致学生在发音时难以掌握正确的发音方法。

2. 韵母偏误在韵母方面,泰国学生常常出现前后鼻音不分、平翘舌音混淆等问题。

如将“an”和“ang”,“en”和“eng”等音混淆,以及将“zhi”、“chi”、“shi”等平翘舌音混淆。

这主要是由于泰语的音节结构与汉语不同,导致学生在掌握韵母的发音时存在困难。

3. 声调偏误声调是汉语的重要特征之一,也是泰国学生在学习汉语时最常出现的问题之一。

学生往往无法准确掌握汉语的四个声调,导致发音不准确。

这主要是由于泰语的声调系统与汉语存在较大差异,学生在短时间内难以适应。

三、泰国学生汉语语音偏误的原因分析1. 母语负迁移由于泰语和汉语的语音系统存在较大差异,学生在学习汉语时常常受到母语的干扰,导致发音不准确。

例如,泰语的辅音和元音系统与汉语的声母和韵母系统存在差异,使得学生在转换语言时出现困难。

2. 教学方法不当部分教师在教学过程中可能过于注重语法和词汇的教学,而忽视了语音的教学。

此外,部分教师可能没有针对泰国学生的特点进行有针对性的教学,导致学生无法有效掌握汉语的发音技巧。

3. 学习环境和学习态度学生的学习环境和学习态度也会影响其语音掌握情况。

在缺乏良好的语言学习环境下,学生可能无法充分练习和巩固所学知识。

此外,学生的学习态度也会影响其学习效果,如果学生对语音学习不够重视,那么其发音的准确性就会受到影响。

四、改进措施与建议1. 针对母语负迁移问题,教师在教学过程中应注重对比分析泰语和汉语的语音系统,帮助学生更好地理解和掌握汉语的发音技巧。

泰国学生习得汉语羡余否定的偏误分析及教学建议

泰国学生习得汉语羡余否定的偏误分析及教学建议
泰国学生习得汉语羡余否定 的偏误分析及教学建议
汇报人: 2023-12-18
目录
• 引言 • 泰国学生习得汉语羡余否定的
现状 • 偏误原因分析 • 教学建议与对策 • 实证研究与效果评估 • 结论与展望
01
引言
研究背景与意义
01
汉语作为第二语言教学 在全球范围内的普及与 发展
02
泰国作为东南亚国家, 汉语教学的重要性与日 俱增
04
针对这些偏误的教学策略与建议
研究目的与问题
目的
分析泰国学生在习得汉语羡余否定过 程中的偏误,提出针对性的教学建议
问题
泰国学生在习得汉语羡余否定过程中 存在哪些偏误?产生这些偏误的原因 是什么?如何针对这些偏误进行教学 设计,以提高教学效果?
02
泰国学生习得汉语羡余否定的 现状
羡余否定的定义与特点
03
羡余否定作为汉语中的 一种特殊语法现象,对 于学习者来说具有较高 的难度
04
研究泰国学生习得汉语 羡余否定的偏误对于提 高教学质量和效果具有 重要意义
文献综述
01 前人对于汉语作为第二语言教学的相关研 究
02 羡余否定现象在汉语中的定义、特点及功 能
03
学习者在习得羡Biblioteka 否定过程中可能出现的 偏误类型及原因
羡余否定定义
羡余否定是一种语言现象,指在表达 中使用了多余的否定词或否定结构, 导致意思表达不准确或不必要。
羡余否定的特点
羡余否定常常出现在否定句中,其特 点是表达者使用了超过必要的否定词 ,使得句子结构变得复杂,且容易造 成理解上的困扰。

泰国学习者汉语韵母习得偏误及教学对策探究

泰国学习者汉语韵母习得偏误及教学对策探究

泰国学习者汉语韵母习得偏误及教学对策探究泰国地处东南亚,文化多元,社会开放。

随着中国在全球的影响力日益增强,越来越多的泰国人开始学习汉语。

由于汉语与泰语存在着较大的差异,许多泰国学习者在学习汉语韵母时会出现一些偏误。

本文将就泰国学习者汉语韵母习得偏误及教学对策进行探究。

1.辅音后元音韵母的习得偏误泰国语中并没有鼻韵母,而汉语中有“-ing”、“-ang”等鼻韵母,因此泰国学习者在习得这些韵母时也会出现偏误。

他们往往会把鼻韵母发成非鼻韵母,或者用泰语中相近的音素替代。

3.声调的习得偏误汉语是一个声调语言,而泰语也是一个声调语言,但两者的声调系统不同。

泰国学习者在习得汉语的声调时,往往会将泰语的声调特点带入到汉语中,导致发音不准确。

二、教学对策探究1.引导学习者对比语音差异教师可以引导学习者通过对比泰语和汉语的语音系统差异,让他们清楚地了解两种语言的不同特点。

通过有针对性地进行语音对比,可以帮助学习者意识到自己在发音中的偏误。

2.强化语音训练针对泰国学习者存在的偏误,教师可以对学习者进行有针对性的语音训练。

通过反复练习,加强对汉语特有韵母和声调的感知和掌握,帮助学习者提高发音的准确性。

3.巩固语境教学在教学中,应注重将语音训练融入到语境教学中。

通过情景模拟、对话练习等方式,让学习者在实际交际中感知和掌握正确的发音方式,从而提高他们的语音表达能力。

4.开展汉语文化体验活动通过举办汉语文化体验活动,让学习者在轻松愉快的氛围中感受汉语韵母的魅力,激发他们学习中文的兴趣。

通过感受中国文化,学习者可以更好地理解和掌握汉语韵母。

泰国学习者在习得汉语韵母时会出现一些偏误,但通过有针对性的教学对策,可以帮助他们克服这些偏误,提高语音表达能力,更好地学习汉语。

希望本文的探究对泰国学习者的汉语韵母习得和教学有所帮助。

泰国学生汉语语音偏误分析

泰国学生汉语语音偏误分析

泰国学生汉语语音偏误分析泰国学生汉语语音偏误分析近年来,随着中泰两国交流与合作的不断深入,越来越多的泰国学生选择学习汉语。

然而,由于两种语言间存在着巨大的差异,泰国学生在学习汉语时往往会出现一些语音偏误。

本文将对泰国学生在汉语语音学习过程中常见的偏误进行分析,并探讨其原因及解决方法。

首先,泰国学生在学习汉语语音时常出现的一个偏误是音节的读音错误。

泰语和汉语的音节结构存在明显差异,泰语中的辅音和元音的组合方式与汉语不同,因此泰国学生往往会按照泰语的读音规则来读汉语音节,导致读音不准确。

例如,泰语中没有类似汉语的声调,因此泰国学生经常无法正确发出汉语中的四个声调,使得他们的汉语口语流利度受到了一定的影响。

其次,泰国学生在学习汉语的声母和韵母时也容易出现偏误。

汉语的声母和韵母的数量较多,且存在较为复杂的组合规则,而泰语中的声母和韵母则相对简单。

泰国学生在学习汉语时往往会将汉语的声母和韵母与泰语的相应音素混淆,导致读音不准确。

例如,泰国学生在读汉语韵母时经常会出现发音过程中音调不稳定、元音清晰度不够等问题,这也会影响他们的口语表达能力。

此外,泰国学生还容易在学习汉语的儿化音和浊化音时出现偏误。

泰语中并没有儿化音和浊化音的概念,而这在汉语中却是较为常见的现象。

泰国学生由于没有类似的语音现象进行参照,往往会难以准确掌握汉语中的儿化音和浊化音的发音规则,造成语音偏误。

以上是泰国学生在学习汉语语音过程中常见的偏误。

那么,这些偏误产生的原因是什么呢?首先,语音差异是导致偏误出现的重要原因。

泰语的音节结构与汉语存在较大差异,这导致了泰国学生在学习汉语时往往会按照泰语的音节规则发音,从而产生偏误。

其次,学习环境和教学方法也对泰国学生汉语语音学习造成影响。

如果学习环境中存在较多的汉语母语者,泰国学生可以通过模仿和交流更好地提高自己的语音表达能力。

然而,如果学习环境中缺乏汉语母语者或者教学方法不够规范科学,那么泰国学生的语音学习就容易出现偏误。

泰国学生初学汉语的偏误分析

泰国学生初学汉语的偏误分析

参考内容
引言
引言
随着中泰两国在教育、文化、经济等领域的交流日益频繁,越来越多的泰国 学生开始学习汉语。方位词作为汉语中的重要词汇,对于泰国学生在学习和使用 汉语时具有重要意义。本次演示旨在分析泰国学生在使用汉语常用方位词时出现 的偏误,探究其原因,并提出相应的教学对策,以期为泰国学生提供更实际的帮 助。
四、总结
四、总结
本次演示分析了泰国学生初学汉语时常见的偏误类型及其原因,并提出了相 应的解决方案。通过对偏误进行深入探讨和研究,有助于我们更好地了解泰国学 生在学习汉语过程中遇到的问题和困难,为教师提供有针对性的教学策略和方法, 提高教学质量。同时也有助于促进中泰两国之间的教育交流与合作,为推进汉语 言文化的传播和发展作出贡献。
2、教材质量低
2、教材质量低
目前,针对泰国学生的汉语教材种类繁多,但质量参差不齐。部分教材内容 陈旧,缺乏实用性;有些教材对难点和重点的讲解不够深入,导致学生在学习过 程中出现困惑和误解。
3、教师因素
3、教师因素
教师是影响学生学习效果的重要因素。一些教师可能对泰语和汉语的差异不 够了解,无法有效地纠正学生的偏误;有些教师可能过于依赖教材,缺乏灵活性 和针对性,导致教学效果不佳。
偏误分析
3、对空间方位的理解不足:例如,在描述“这本书放在桌子上”时,部分学 生会错误地表达为“这本书在桌子上面”,而正确的应该是“这本书在桌子上 面”。
原因与对策
原因与对策
导致泰国学生出现上述方位词偏误的原因主要包括以下几点: 1、母语负迁移:泰国学生的母语中没有严格对应的方位词,因此在学习汉语 方位词时容易出现混淆。
一、泰国学生初学汉语的偏误分 析
1、语音偏误
1、语音偏误

泰国中学生初级阶段汉语语音学习偏误分析及教学对策

泰国中学生初级阶段汉语语音学习偏误分析及教学对策

泰国中学生初级阶段汉语语音学习偏误分析及教学对策近年来,随着中泰友好关系的日益加深,中文的学习者数量也在不断增加,在泰国尤其如此。

然而,在泰国,中学生学习汉语语音往往存在着一定的偏误问题,而这些偏误往往会影响他们日后的语言学习和交流。

因此,分析泰国中学生初级阶段汉语语音学习偏误,并对此采取有效的教学对策,变得尤为重要。

一、泰国中学生初级阶段汉语语音学习偏误分析1、泰语发音影响汉语发音由于泰语和汉语发音不同,泰国中学生学习汉语语音时会受到泰语的影响,出现“双重发音”的情况。

比如,泰国中学生在学习读汉语单音节时,会将“l”音读错为“n”音,将“s”音读错为“d”音,将“z”音读成“r”音等等,这些都是因为泰语发音的影响所造成的。

2、汉语发音分类混乱汉语发音的分类学习是汉语语音的基础,但泰国中学生学习汉语发音时存在混乱的情况,比如读错一些汉字的音,比如把“j”音读成“q”音,把“z”音读成“j”音,把“zh”音读成“sh”音等等,这些都是由于不熟悉发音规则所造成的。

3、发音元音不准确当泰国中学生学习汉语元音时会存在不准确的情况,比如把“ü”读成“u”,把“ü”读成“üe”,把“ü”读成“ün”等等,这些都是由于不熟悉汉语元音的发音规则所造成的。

4、拼音识读不准确在学习汉语拼音时,泰国中学生也普遍存在拼音识读不准确的问题,他们会把“sh”音读成“s”音,把“ch”音读成“t”音,把“z”音读成“d”音等等,这些都是由于不熟悉拼音发音规则所导致的。

二、汉语语音教学对策1、强调汉语发音正确性如果希望泰国中学生能够正确地学习汉语语音,最重要的是要强调汉语发音的正确性,使学生深入理解汉语的发音规则,加强汉语发音的分类学习,熟悉汉语的发音规律。

2、加强对偏误的批改在正确的学习汉语语音的过程中,应加强对学生出现的偏误的批改,及时纠正他们的错误,使学生能够掌握正确的汉语发音。

泰国学生汉语比较句习得偏误分析

泰国学生汉语比较句习得偏误分析

泰国学生汉语比较句习得偏误分析一、本文概述本文旨在深入探讨泰国学生在学习汉语比较句时常见的偏误类型及其成因。

汉语比较句作为汉语语法的重要组成部分,对于泰国学生来说,由于其语言结构与汉语存在较大差异,因此在学习过程中常常会遇到困难和挑战。

本文首先将对汉语比较句的基本结构和用法进行简要介绍,然后结合泰国学生的实际情况,分析他们在习得汉语比较句过程中常见的偏误类型,如误用比较词、语序错误、比较对象不当等。

随后,文章将从母语迁移、教学方法、学习环境等多个角度探讨这些偏误的成因,以期为提高泰国学生汉语比较句习得效果提供有益的参考和建议。

通过本文的研究,我们希望能够帮助泰国学生更好地掌握汉语比较句的用法,提高汉语水平,同时也为汉语教学和研究提供一些有益的启示。

二、泰国学生汉语比较句习得偏误类型在泰国学生学习汉语的过程中,他们在习得汉语比较句时常常会遇到一些困难和挑战,从而导致偏误的产生。

这些偏误主要可以分为以下几类:结构偏误:泰国学生在使用汉语比较句时,可能会因为对汉语语法结构的理解不足,导致句子结构混乱或错误。

例如,他们可能会错误地使用“比”字句的结构,或者在应该使用“更”或“最”的地方使用错误的词语。

词汇偏误:词汇的误用也是泰国学生常见的偏误类型之一。

他们可能会因为对汉语词汇的掌握不足,导致在比较句中使用了错误的词汇。

例如,他们可能会将“好”和“坏”误用为比较对象,而实际上应该使用更具体的词汇。

语义偏误:语义偏误指的是泰国学生在使用汉语比较句时,对句子的意义理解不准确,导致句子表达的意思与实际意思不符。

这可能是由于他们对汉语文化背景的理解不足,或者对汉语比较句的语义特点掌握不够深入。

语用偏误:语用偏误是指泰国学生在使用汉语比较句时,由于不了解或不熟悉汉语的语言习惯和社会文化背景,导致句子在语境中显得不合适或不得体。

例如,他们可能会在不适当的场合使用比较句,或者在比较句中使用了过于直接或冒犯的表达方式。

为了有效地减少这些偏误,我们需要对泰国学生的汉语学习进行有针对性的指导和训练,帮助他们更好地掌握汉语比较句的结构、词汇、语义和语用特点。

《2024年泰国学生汉语语音偏误分析》范文

《2024年泰国学生汉语语音偏误分析》范文

《泰国学生汉语语音偏误分析》篇一一、引言随着汉语在国际上的普及,越来越多的泰国学生开始学习汉语。

然而,在汉语学习的过程中,语音偏误是泰国学生常见的问题之一。

本文旨在分析泰国学生在学习汉语语音时常见的偏误,探讨其产生的原因,并提出相应的解决策略,以期对泰国学生的汉语语音学习有所帮助。

二、泰国学生汉语语音偏误的表现1. 声母偏误泰国学生在学习汉语声母时,常常会出现发音不准确、混淆等问题。

例如,将“z、c、s”与“j、q、x”混淆,将“l”与“n”混淆等。

这些偏误主要表现在发音方法、发音部位等方面。

2. 韵母偏误泰国学生在学习汉语韵母时,常常会出现韵母发音不完整、发音过程中出现杂音等问题。

例如,将“i”与“e”混淆,将复元音韵母的发音过程简化为单元音等。

3. 声调偏误泰国学生在学习汉语声调时,常常会出现声调不准、声调混淆等问题。

由于汉语的声调具有区别意义的作用,因此声调偏误会对学生的语言表达产生影响。

三、泰国学生汉语语音偏误的原因分析1. 母语影响泰国学生的母语为泰语,与汉语在语音上存在较大差异。

泰语的发音方法、发音部位以及声调等方面与汉语不同,这导致泰国学生在学习汉语时容易出现偏误。

2. 学习方法不当部分泰国学生在学习汉语时,没有掌握正确的学习方法,如没有正确模仿教师的发音、没有进行足够的练习等,这也会导致语音偏误的产生。

3. 教学问题部分汉语教师在教学过程中,没有针对泰国学生的特点进行有针对性的教学,如没有对泰语与汉语的语音差异进行充分比较、没有及时发现并纠正学生的偏误等,这也可能导致泰国学生产生语音偏误。

四、解决策略1. 针对母语影响,教师可以采取对比教学法,将泰语与汉语的语音特点进行对比,帮助学生更好地理解两种语言的差异。

同时,教师还可以引导学生进行大量的听力练习,提高学生的语音感知能力。

2. 针对学习方法不当的问题,教师可以引导学生掌握正确的学习方法,如正确模仿教师的发音、进行足够的练习等。

泰国留学生汉语学习的语序偏误分析

泰国留学生汉语学习的语序偏误分析

泰国留学生汉语学习的语序偏误分析
泰国留学生学习汉语时,由于汉语与他们的母语泰语在语言结构和语序上存在差异,所以常常会出现一些语序偏误。

本文将从主要方面进行分析。

一、主谓宾语的语序偏误
泰语的语序为主语-谓语-宾语,而汉语的语序为主语-宾语-谓语,这一点容易导致泰国留学生的语序偏误。

一个泰国留学生可能会说:“我吃饭”(I eat rice),而正确的汉语语序应该是“我吃饭饭”(我吃饭)。

二、形容词的语序偏误
在形容词的修饰上,泰语通常将形容词放在名词后面,而汉语的语序是先形容词后名词。

泰国留学生在学习汉语时常常会出现形容词的语序偏误。

一个泰国留学生可能会说:“我的书红色”(My book is red),而正确的汉语语序应该是“我的红色书”(我的红色的书)。

四、疑问句的语序偏误
在疑问句中,泰语通常使用助动词或疑问词在句首来表示疑问,而汉语通常使用助动词或是把动词提前来表示疑问。

这一点也容易导致泰国留学生的语序偏误。

一个泰国留学生可能会说:“你要喝什么?”(You drink what?),而正确的汉语语序应该是“你要喝什么?”(你想要喝什么?)。

通过上述分析,我们可以看出,泰国留学生在学习汉语时常常出现语序偏误。

这是由于汉语与泰语在语言结构和语序上的差异所导致的。

为了纠正这些语序偏误,我们建议泰国留学生在学习汉语时应注重语法的学习和运用,并且多进行听说训练以提高自己的汉语语感。

可以通过与汉语母语者进行交流和纠正来改正语序偏误。

相信在持续的学习和实践中,泰国留学生的汉语语序偏误将逐渐减少。

《2024年泰国学生汉语语音偏误分析》范文

《2024年泰国学生汉语语音偏误分析》范文

《泰国学生汉语语音偏误分析》篇一一、引言随着汉语在全球范围内的普及,越来越多的泰国学生开始学习汉语。

然而,在学习的过程中,泰国学生常常会出现汉语语音偏误。

本文旨在分析泰国学生在学习汉语语音时出现的偏误,探讨其产生的原因,并提出相应的解决方案,以帮助泰国学生更好地掌握汉语语音。

二、泰国学生汉语语音偏误类型1. 声母偏误泰国学生在发汉语声母时,常常会出现发音部位不准确、发音方法不正确等问题。

例如,将“z、c、s”发音为“j、q、x”,将“b、p”发音为“d、t”等。

2. 韵母偏误泰国学生在发汉语韵母时,常常会出现元音和辅音的混淆、音节结构不正确等问题。

例如,将“a”发成“o”,将“e”发成“i”等。

3. 声调偏误汉语的声调是汉语语音的重要特征之一,但泰国学生在掌握汉语声调时常常会出现问题。

例如,将平声发成上升或下降的调型,将上声发成平调等。

三、偏误原因分析1. 母语影响泰国学生的母语与汉语在语音上存在较大差异,如声母、韵母和声调等方面都有所不同。

因此,泰国学生在学习汉语时常常会受到母语的影响,导致出现偏误。

2. 发音方法不正确部分泰国学生在学习汉语时,没有掌握正确的发音方法,导致发音部位不准确、发音力度不足等问题。

此外,对于某些难以发音的音节和音素,学生可能采取简化的方式进行替代。

3. 缺乏语言环境和实践机会在学习过程中,缺乏语言环境和实践机会也是导致偏误的原因之一。

由于缺乏与母语为汉语的人进行交流的机会,学生无法及时纠正自己的发音错误。

此外,缺乏实践机会也使得学生无法更好地巩固所学的语音知识。

四、解决方案1. 加强声母和韵母的训练针对泰国学生的常见偏误,可以加强声母和韵母的训练。

教师可以通过示范和模仿的方式,帮助学生掌握正确的发音方法和发音部位。

同时,可以引导学生进行反复练习和对比练习,以加深对正确发音的印象。

2. 注重声调的练习和纠正声调是汉语语音的重要组成部分,对于泰国学生来说也是一个难点。

因此,教师应该注重声调的练习和纠正。

《2024年泰国学生汉语语音偏误分析》范文

《2024年泰国学生汉语语音偏误分析》范文

《泰国学生汉语语音偏误分析》篇一一、引言随着中国与东南亚各国的交流日益频繁,汉语学习在泰国逐渐普及。

泰国学生在学习汉语时,会遇到多种语音偏误问题。

本文旨在针对泰国学生常见的汉语语音偏误进行分析,探究其成因并提出相关教学建议。

二、泰国学生汉语语音偏误的类型1. 声母偏误泰国学生在学习汉语声母时,容易出现混淆现象。

如将“z、c、s”与“j、q、x”混淆,发音时往往将二者混淆,导致发音不准确。

此外,对于“b”和“p”,“d”和“t”等相近的声母也存在混淆情况。

2. 韵母偏误在韵母方面,泰国学生容易出现将“u”音与“e”音混淆,或者在发元音时过于夸张,使得韵母发音变形。

此外,由于对音调掌握不准确,也会导致韵母发音出现偏误。

3. 声调偏误泰国的语言体系中并没有声调这一概念,因此学生在学习汉语时对声调的掌握往往较为困难。

常见的问题包括将平声与上声混淆、去声发音不够明显等。

三、泰国学生汉语语音偏误成因分析1. 母语负迁移泰国学生在学习汉语时,往往受其母语的影响。

例如,在发某些特定声母或韵母时,受到其母语发音习惯的干扰,导致发音不准确。

2. 缺乏练习与反馈学生在学习过程中缺乏足够的练习与反馈,无法及时纠正自己的发音错误。

此外,教师的教学方法也可能存在不足,无法有效帮助学生纠正语音偏误。

四、教学建议1. 强化声母、韵母及声调的练习针对泰国学生常见的语音偏误,教师应设计针对性的练习题,帮助学生巩固正确的发音方法。

同时,应注重培养学生的音调感知能力,帮助他们掌握正确的音调变化。

2. 借助多媒体技术辅助教学利用多媒体技术辅助教学,如音频、视频等资源,帮助学生更直观地了解正确的发音方法。

同时,可以通过模仿范读、对比分析等方式,帮助学生更好地理解汉语的发音规则。

3. 加强学生的语言交流与实践在课堂教学中,应鼓励学生多进行语言交流与实践,让他们在交流中不断练习和改进自己的发音。

此外,可以组织课外实践活动,如与中国学生进行语言交流等,帮助学生提高语言运用能力。

泰国学习者汉语韵母习得偏误及教学对策探究

泰国学习者汉语韵母习得偏误及教学对策探究

泰国学习者汉语韵母习得偏误及教学对策探究近年来,随着中泰两国经济文化交流的日益密切,越来越多的泰国学习者开始学习汉语。

由于中泰语言差异较大,泰国学习者在学习汉语韵母时常出现偏误,影响了他们的语音准确度和流利度。

本文旨在探讨泰国学习者汉语韵母习得偏误及教学对策,为泰国学习者提供更好的汉语学习方法。

一、泰国学习者汉语韵母习得偏误1. 全浊/全清音的混淆泰国学习者在学习汉语全浊音和全清音时,常常会出现混淆的情况。

“泰国”这个词在汉语中的读音是“tài guó”,但泰国学习者可能会将“tài”读成“dài”,造成全浊/全清音的混淆。

2. 鼻韵母的缺失汉语中的鼻韵母在泰语中并无对应音,因此泰国学习者在学习时往往无法正确发音。

“春天”这个词在汉语中的读音是“chūn tiān”,但泰国学习者可能会将“chūn”读成“chū”,忽略了鼻韵母的存在。

3. 声母与韵母的搭配错误泰国学习者在发音时常常会出现声母与韵母搭配错误的情况。

“雨”这个词在汉语中的读音是“yǔ”,但泰国学习者可能会将“yǔ”读成“yú”,导致了声母与韵母不匹配的问题。

二、教学对策1. 强调音色的区分在教学中应当重点强调全浊音和全清音之间的音色区分,让学习者通过反复听音、模仿练习来提高对这两种音的辨别能力,例如通过练习“dài”和“tài”的发音差异,帮助学习者正确区分全浊/全清音。

2. 注重鼻韵母的练习对于泰国学习者来说,鼻韵母是一个较为困难的发音,因此在教学中应该加强鼻韵母的练习。

可以通过听音练习、口型示范等方式让学习者逐渐掌握鼻韵母的正确发音。

3. 强化声母与韵母的搭配练习通过大量的练习来强化声母与韵母的搭配,帮助学习者提高准确发音的能力。

可以设计一些口语练习,让学习者在实践中掌握正确的声母与韵母搭配。

三、结语本文探讨了泰国学习者汉语韵母习得偏误及教学对策,希望能够帮助泰国学习者更好地学习汉语发音,提高语音准确度和流利度。

泰国学生学习汉语语音偏误分析

泰国学生学习汉语语音偏误分析

泰语辅音表
泰语尾音音系
• 泰语中有九种韵尾,分别是[p]、[t]、[k]、[m]、[n]、[ŋ]、[j]、[w]、[ʔ]。 [ʔ]叧出现在短元音后。注:出现在短元音且无其他尾音时的停顿。
从总体上看,汉语有单辅音22 个,没有复辅音;泰语有单辅 音21 个,复辅音 11 个。 泰国学生在学习汉语辅音声母 时最出现偏误最多的有以下几个: • 1、 z、c • 汉语舌尖前阻塞擦音声母z、c在泰语中没有相应的音, 但泰语中的舌端音[s]和z、c的发音部位大致相同,学习发 音时利用[s]的发音部位迚行引导,学生们基本能掌握平舌 音的发音部位。但在应用过程中,学生常会出现[s]代替z、 c的情况,尤其以声母c的偏误率最高。汉语塞音和塞擦音 都较为丰富,泰语中则有一对舌面塞擦音,没有其它发音 部位的塞擦音。泰国学生对塞擦音丌敏感,且擦音跟送气 塞擦音发音时从成阻到除阻都有一股气流,听感上有些相 似,因此容易引起混淆。
辅音解决策略
• 基亍汉泰辅音系统的对比,我们归纳出两种比较科学的学 习顺序。第一种是按照发音方法,将汉语的辅音分为四组, 分四次迚行教学。分组如下:
• • • • • 第一组(鼻音和边音):“n”、“m”、“ng”、“l”。 第二组(塞音):“b”、“p”、“d”、“”t、“g”、“k”; 第三组(擦音):“”f、“x”、“s”、“sh”、“r”、“h”; 第四组(塞擦音):“”j、“q”、“z”、“c”、“zh”、“ch”。 第一组的鼻音和边音,是泰国学生学习中比较容易的一组音。鼻音从发 音部位和方法上来看,本身就丌太困难,而且鼻音“n”、“ng”、 “m”和边音“l”在泰语中都有音值相同的辅音,学生发音较准,也容 易记住。因此把这四个音分为第一组。第二组的 6 个塞音“b”、 “p”、“d”、“”t、“g”、“k”在泰语中也有对应的完全相同的 辅音,除去一些学生受泰语中浊辅音 b[b]、d[d]的干扰把汉语清 辅音 b[p]、d[t]发成浊音以外,这组辅音基本上也是学生比较容 易掌握的一组。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

泰国学生学习汉语偏误个案分析
摘要在第二语言习得的过程中,二语学习者出现形形式式的偏误是意料之中的事。

如何看待偏误并找出产生偏误的根本原因,对于提高第二语言习得的效能是极其重要的一环。

关键词偏误个案分析第二语言习得
中图分类号:h617 文献标识码:a
1 研究对象和语料来源
本文的研究对象是泰国留学生徐莉莉在学习汉语过程中的偏误。

出生于 1990 年 1月 9日的徐莉莉通过了hsk五级,汉语基础知识比较扎实,学习汉语已有很长一段时间了,在她学习的过程中所出现的偏误比较具有典型性,本文主要收集了她在口语上的一些偏误和7篇书面作文来做偏误分析。

2 研究方法
本文采用的研究方法是最常见的自然调查法,采用日常对话观察法、作文写作和结果分析等手段,内容涉及语义、语用、语法三方面的偏误。

通过这些研究手段,能够客观地反映留学生偏误的各种类型和真实情况。

3 个案分析
3.1语义偏误
基于徐莉莉的写作语料,我们发现她存在一定的词汇偏误,以下主要从量词的使用、选词是否精当、离合词使用的偏误进行分析。

3.1.1 量词偏误
汉语量词十分丰富,用法复杂。

有的留学生的母语中虽有量词,但是数量不多,并且和现代汉语量词又有很多不同的地方,某些意义和用法有交叉,反而起到干扰的作用,造成了偏误。

3.1.2 选词欠精当
徐莉莉的语料表明,她存在选词欠精当、词不达意的问题。

例句“树木越来越没有了”中本来表达“结果”或“属性”的“没有”被用来表达变化的“过程”,无助于句子准确地表达意义,因此“没有”应为“少”。

更确切地说,“越来越没有了”应为“越来越少了”。

例句“在哪儿看过你”混淆了近义词“看”和“见”的细微差别,应改为是“在哪儿见过你”。

这些偏误在很大程度上是因为对词汇意义的认识不够造成的。

3.1.3 离合词使用的偏误:
徐莉莉在使用离合词时,把它当做一动词来应用。

徐莉莉其汉语已具备较高水准,但仍存在诸多词汇偏误,对于初学汉语的留学生来说,出现类似偏误的可能性更大。

3.2 语用偏误
语用偏误指因不能在具体的语境中使用合适的词语实现交际功
能而产生的偏误。

汉语中回答是非问句时的“是”或“非”,是对提问者所说的话作肯定或者否定的回答。

3.3 语法偏误
(1)“的、地、得”的混用。

在本文所搜集的语料中,这类偏误有3例。

这一类的偏误可能是因为不明白这3个结构助词的用法造
成。

(2)副词、介词短语修饰动词,除时间副词外,位置相对固定,一般出现在主语和谓语动词之间,而语言习得者往往对这一规则把握不准,出现偏误。

3.4 遗漏偏误
(1)在使用某些动词一结果补语词组时,常常遗漏一个成分,动词或结果补语,在汉语中,这样的动补词组的两个成分,在语义上一般都是一主一次,次要成分往往是比较“虚”的。

外国学生的偏误恰恰是遗漏了次要部分。

(2)需要重复的成分容易被遗漏。

如:她看书(看)了三个小时。

他打球(打)了一个下午。

这两句话在结构上需要重复动词。

造成这类偏误的原因主要是母语的影响。

3.5 误加偏误
比起遗漏偏误来,误加偏误的情况比较单纯,多发生在这样一些语法形式上。

如:(1)她变得越来越(很)漂亮;(2)我是一个月前来(了)的北京。

3.6 误代偏误
由于句式选择的错误而发生的误代偏误也为数不少。

在基础阶段,这种偏误常常表现为在该使用某种句式时没有使用,而用已经熟悉的,通常也是比较简单、比较容易的句式代替。

我们可以“把”字句的使用为例:(1)请你带这本字典给小李。

(2)老师让我们翻译这篇文章成中文。

学生之所以应该用“把”而没有用,可以从母语干扰方面找到原因。

3.7 错序偏误
错序偏误指的是由于句中的某个或某几个成分放错了位置造成
的偏误。

(1)状语的错序;(2)领属关系错序,如:①一个我好朋友。

②很多他的朋友。

以上错序偏误主要是母语的负迁移造成的。

3.8 残缺偏误
(1)缺少语气词。

如:今天下雨,我就回来。

(应改为今天下雨,我就回来了。

)以上例句虽然主、谓、宾齐全,但是还不能作为交际的独立单位,它还缺少一些成分,它们缺少的就是语气词“了”;(2)缺少副词。

“副词”作为完句成分它在句中起“度量作用”,即对事物的性质状态加以限制。

呈现出有界性和可度量性。

3.9 词语叠加
词的重叠形式表示“短暂”义,它与表短暂的词汇形式“一下”不兼容,二者必选其一。

例如:我们考虑考虑一下。

4 结语
对外汉语教学要针对不同的学习者确定不同的学习难点,应整体把握学生学习遇到的问题。

重视语言对比分析,重视母语迁移和目的语大泛化的干扰。

“负迁移”表现为学习者母语对第二语言的影响,而“泛化”则是所学目的语对第二语言的影响。

母语和目的语的词汇系统不可能完全对应起来,完全对应就会产出偏误。

习得词语,应从语义、语用和语法三个方面进行。

总之,我们要帮助留学生学习汉语时克服母语所带来的负面影响,使他们了解、掌握汉语的词语色彩、句法结构特点、语意连接方式及不同的语体的风
格,使学生能正确地使用汉语去行文构思,去布局谋篇。

参考文献
[1] 刘殉.对外汉语教育学引论[m].北京:北京语言大学出版社,2006:191.
[2] 噜健骥.外国人学汉语的语法偏误分析[j].语言教学与研究,1994(3).。

相关文档
最新文档