社会功能化视角下英语委婉语

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

社会功能化视角下的英语委婉语

[摘要] 交流中,人们常会使用委婉语去代替粗鲁,冒犯的和令人不悦的语言。委婉语不仅是一种语言现象,也是一种社会现象和文化现象。本论文研究英语委婉语的文化内涵及其社会功能。只有准确理解与把握这些,我们才能够更加灵活地使用委婉语,使交际更

成功。

[关键词] 委婉语文化内涵社会功能

一、引言

euphemism译为委婉语。neaman [1](1)解释道:“substituting an inoffensive or pleasant term for a more explicit, offensive one, thereby veneering the truth by using kind words”(用不冒犯人或令人愉快的词语去替代直率的,触怒人的词语,用好听

的词语去掩饰事实)。委婉语是人类语言中的普遍现象,它蕴含了浓厚的文化信息,是社会文化心理在语言上的反映。本文探讨委婉语的文化内涵及其社会功能。

二、委婉语的文化内涵

在本部分,我将讨论委婉语的文化内涵,呈现委婉语的用法。

1.用于表达不优雅或不悦耳的事物

此类委婉语触及生活中的任一领域,如债务,性,丑陋,贫穷等。比如, 一女士长的不漂亮,不说她ugly(丑),而说has a plain look (相貌普通);对智商低的人,说他是a slower-learner (学的慢的人)。

2. 用于表达死亡或疾病

生活中最大的幸福就是健康,所以人们试图回避提及一些严重的疾病。英语里有不同的委婉语来表达不同的死因。例如,to be with god(与上帝同在),是说一个基督徒死了;to go into davy jones’s locker(去见龙王爷),是说一个人淹死了。对于cancer(癌症), 人们不愿提及,用big c来替代。

3. 用于称呼某些职业和社会现象

在把英语为母语的国家里,由于心理原因,从事较卑微职业的人

常使用委婉语来美化或提高他们的社会地位,得到心理平衡。例如,佣人被称作domestic help(家庭助理);清洁工变成了sanitary engineer(卫生工程师)。近年来,在谈论社会时,人们使用越来越多的美化功能的词。

4. 用于表达某些政治,军事,外交活动

众多委婉语反映出政治斗争,军事冲突,外交活动等。英美历届政府都有其各自的语言规范。从1930年起,美国国务院被戏称为foggy bottom(雾谷),因为该院的官方语言过于晦涩。官僚语言大量见于国防部和国务院的文件中。例如,侵略被说成a rescue mission(营救行动);经济危机被说成recession 或depression(萧条)。

5. 用于称呼鬼神

在古代,人们相信众多鬼神在控制人类命运,于是对他们表示无

限的敬畏,不敢直呼鬼神的名字,担心自己会被惩罚。关于鬼神的委婉语因此产生。例如,为避讳,用”it”来指

“ghost”;”gum” ,”gosh”指god;”gee”指jesus;”father of lie”指devil(魔鬼)。

三、委婉语的社会功能

委婉语能隐藏起那些让人们不悦,讨厌或者害怕的东西,它也能

够把尴尬或丢脸的事情转化成容易接受的说法。一般说来,委婉语具有以下社会功能:

1. 美化的功能

委婉语的一个功能是夸饰,美化,以满足人们的虚荣心和自尊心。比如,在当今西方社会,几乎所有卑微的职业都有一个悦耳中听的

美称。例如,理发师被美言为beautician(美容师),hair stylist(发型设计师);园林工人荣升为landscape architect(风景建筑师)。“冠以这类敬称的工程师竟有2000多个。”[2](73)

2.缓解恐惧或心理负担的功能

出于对鬼,神,死亡或者疾病的恐惧及其所引起的心理负担,人们造出了很多相关的委婉语。关于”死”的委婉语有:depart(离去),be at rest(安息),close one’s eyes(瞑目了),return to dust(归之尘土)等。英美人敬畏上帝又不敢直接称呼上帝的名字,于是便产生了许多委婉语,比如“gad”,“gosh”,“good”。在与疾病相关的英语委婉语中,“social disease”指梅毒和艾滋病,而大写字母“c”指“cancer”(癌症)。

3.避免伤害他人情感的功能

为避免伤害他人的感情,人们用 plain-looking(相貌一般)来表

示 ugly appearance(相貌丑陋);关于fat(肥胖)的委婉表达,如plump(丰满),stout(壮实的),full-figure(富态)。

4.制造幽默诙谐的功能

例如,“his clothes have seen better days.”(他的衣服经历过好日子)是”his clothes are shabby.”(他的衣服破烂不堪)的变通表达。同时,此类表达显得幽默诙谐。

5.掩盖真相的功能

当真相过于残酷而难以让人接受时,常使用委婉语,因其特点在

于模糊性和说服性,因而它原本难以接受的真相被遮掩了。例

如,unplanned landing(未计划的着陆)指plane crash(飞机坠毁); spontaneous energetic disassembly(自然能量分解)指

explosion(爆炸)。此类委婉语广泛用于国际政治,军事和外交活动,并扮演越来越重要的角色。[3] (184)

6.讽刺的功能

有的委婉语表述直截了当,有讽刺性。例如,live upon nothing 常用于描述视钱如命的吝啬鬼。萨克雷用“live upon nothing a year”作为其名作《名利场》中一章节的标题,此委婉语暗含着女主角贝姬·夏普可笑的生活逻辑——一年到头靠欺骗,借债,躲债来生活。此委婉语不仅揭露那些追名逐利者的虚伪,也讽刺了那些盲目追逐名利的吝啬鬼。[4] (124)

四、结语

在语言交际中,委婉语不仅是一种语言现象,也具有多种社会文

相关文档
最新文档