纪录片_美丽中国_的镜头语言探析_孙鹏飞

合集下载

美丽作文之浅析BBC生态纪录片《美丽中国》的叙事策略及其对中西文化的叙事沟通作用

美丽作文之浅析BBC生态纪录片《美丽中国》的叙事策略及其对中西文化的叙事沟通作用

浅析BBC生态纪录片《美丽中国》的叙事策略及其对中西文化的叙事沟通作用【摘要】本文采用影像叙事分析法解析《美丽中国》的影像内容,阐释中西方纪录片惯常的叙事差异,而《美丽中国》突破了这种差异性,重在故事化的叙事展现而非说教。

平视的叙事视角让受众感到平等交流与对话;唯美的镜头语言塑造了神秘的东方印象;线性基础上的板块结构在时空之中突出重点,使受众掌握了更多的讯息。

这些西式的影像叙事技巧无不展现了中国广袤土地上的自然奇观,更向世界展示了西方眼中的中国国家形象,达到了中西方文化交融与沟通的意义。

而文化叙事的背后无不与国际间政治格局和经济发展有着千丝万缕的联系。

【关键词】:影像叙事;生态纪录片;《美丽中国》;文化交融bbc生态纪录片《美丽中国》是记录中国野生动植物和人文景观的六集大型电视纪录片,由《锦绣华南》、《云翔天边》、《神奇高原》、《风雪塞外》、《沃土中原》、《潮涌海岸》组成,也是中国中央电视台和英国广播公司(bbc)的第一次合作尝试。

此片一经播出取得了剧烈的反响,并获得美国第30届“艾美奖新闻与纪录片大奖”最佳历史纪录片摄影奖、最佳剪辑奖和最佳音乐与音效奖等多项大奖。

《美丽中国》的成功并不是偶然的,它是中英双方理念磨合的结果,既有中方意境的表达,也充分体现了西式严谨的思维。

同时也突破了中国传统纪录片只注重白描式的阐述而缺乏可看性的劣势,运用悬念、铺垫的设置,穿插动人的情节,足以抓住观众的心理。

《美丽中国》并没有过多的宣教色彩,尝试着用一种平视的角度看待自然和动物,与观众一起体会、探索和反思,这样的态度反倒比居高临下更为观众所接受,从而达到原本的传播目的,是中西艺术在影像叙事中交融升华的典范。

一、《美丽中国》叙事策略分析叙事策略就是叙事理念的贯彻和执行,是一个具体化的过程。

通过悬念、铺垫、细节、冲突的表现来完成一个完整的叙事结构。

《美丽中国》的叙事策略值得深究。

(一)叙事脉络纪录片在中国被赋予了一种教化的意义,通常,非情节化的处理常常令受众感到枯燥乏味,“说教”性质的凸显也让受众常有抵触的心理。

纪录片美丽中国__中英文解说词分析

纪录片美丽中国__中英文解说词分析

纪录片美丽中国__中英文解说词分析美丽中国(Wild China)第一集龙之心Heart of the Dragon最后的隐世净土The last hidden world中国China数世纪来旅人传诵着关于这片神奇土地For centuries, travellers to China have told tales of magical landscapes 以及那些神奇生物的传说and surprising creatures 中国文明是世界最古老的文明Chinese civilization is the world's oldest而如今是最宏博的and today it's largest那数十亿的人民with well over a billion people现存超过五十个民族It's home to more than 50 distinct ethnic groups以及各式各样贴近自然的and a wide range of traditional life styles传统生活方式often inclose partnership with nature我们都知道中国面对着着众多社会环境问题We know that China faces immense social and environmental problems 但这里也存在着令人窒息的美丽but there is great beauty here too中国有着世界最高峰China is home to the world's highest mountains,从无垠的炙热沙漠vast deserts ranging from searing hot到麻木大脑的寒冷地带to mind numbing cold以及那蒸笼般的森林中steaming forests隐匿的各种珍稀生物harboring rare creatures天际下广阔无垠的草原grassy plains beneath vast horizons以及富饶的热带海洋and rich tropical seas现在我们第一次有机会Now, for the first time ever深入探索这片伟大的土地we can explore the whole of this great country接触栖息于此的珍奇生物meet some of the surprising and exotic creatures that live here 目睹中国这片神奇土地上and consider the relationship of the people and wildlife of China 人与野生世界的羁绊to the remarkable landscaping which they live 这就是最原味的中国This is wild China仅以此献给我们多灾多难但美丽依旧的祖国For our troubled but drop-dead beautiful motherland我们的中国探索之旅始于南方的亚热带Our exploration of China begins in the warm subtropical south 漓江的渔人和鱼鸟栖坐在竹筏上On the Li River fishermen and birds perch on bamboo rafts 这个组合已延续千年之久a partnership that goes back more than a thousand years 这景致已为世人所熟悉This scenery is known throughout the world那是中国水墨永恒的主题 a recurring motif in Chinese paintings和旅人永远的胜地and a major tourist attraction中国南部是片有英国国土The south of China is a vast area九倍之大的广阔土地eight times larger than the UK这里是山雨的国度It's a landscape of hills but also of water这里一年之中有250天在降雨It rains here for up to 250 days a year到处都是积水and standing water is everywhere在扬子江的涝原In a floodplain of the Yangtse River黑尾鹬在泥泞中寻索着虫子black-tailed godwits probe the mud in search of worms并非只有野生动物在这样的环境下茁壮成长But it isn't just wildlife that thrive in this environment沼泽般湿润肥沃的土地为作物家族最显著的成员提供了最理想的环境the swampy ground provides ideal conditions for the remarkable member of the grass family这就是稻米rice中国有着至少8000年的稻米种植史The Chinese have been cultivating rice for at least 8 thousand years 他们改变了这块土地It has transformed the landscape 对云南南部的农民而言冬末是个繁忙的季节Late winter in southern Y unnan is a busy time for local farmers因为他们要为即将来临的春天整顿这片古老的稻田as they prepare the age-old paddy field ready for the coming spring元阳县的山坡以2000M之势These hill slopes of Yuanyang county斜插于红河谷地的河床plunge nearly 2000m to the floor of the Red River Valley包含了上千由原始刨掘工具所创造出的梯田each contains literally thousands of stack terraces carved out by hand using basic digging tools云南的梯田是中国最古老人类耕作痕迹中Yunnan's rice terraces are among the oldest human structures in China 依旧被耕种使用的土地still ploughed as they always have been正如千百年来的习俗一样by domesticated water buffaloes源自云南河谷的家养水牛承担了耕作的重任whose ancestors originated in these very valleys这片人力开拓的土地是工业化前中国最惊奇宏伟的壮景This man-made landscape is one of the most amazingengineering feats of preindustrial China似乎这里的每一寸土地It seems as if every square inch of land 都被打上了农耕的痕迹has been pressed into cultivation当薄暮降临As evening approaches另一场古老的仪式上演an age-old ritual unfolds现在是交配的季节It's the mating season雄禾田蛙们为了吸引异性而卖力高鸣and male paddy frogs are competing for the attention of females但这并非总能为你吸引来关注的目光But it dosen't always pay to draw too much attention to youself中国池鹭是个饕餮掠食者The Chinese Pond Heron is a crapulous predator就算在耕作过的稻田中央Even in the middle of a ploughed paddy field也会上演喙与爪的血腥剧目nature is red in beak and claw或许这看上去像一场屠杀This may look like a slaughter但每只池鹭一次只能吞噬一只蛙but as each heron can swallow only one frog at a time 此时剩余的多数派得以逃生并获得了明日再度高歌的机会the vast majority will escape to croak another day元阳县这样广泛种植水稻的Terrace paddies like those of YunYang county are found across much of southern China梯田横贯中国南部This whole vast landscape is dominated by rice cultivation苗族人在炎热的贵州发展了高度发达的水稻种植In heated Guizhou province the Miao minority have developed a remarkable rice culture苗族人把木屋建立在陡峭低产的山壁上With every inch of fertile land given over to rice cultivation 用其余每寸丰饶的土地来种植水稻the Miao build their wooden houses on the steepest and least productive hillsides所有东西在中国农村都自有其用处In Chinese rural life everything has a use牛棚里的肥料在太阳下晒干用作煮饭的燃料dried in the sun manure from the cowsheds would be used as cooking fuel中午时分宋家人正饱餐以米和蔬菜为主的中饭It's midday and the Song family are tucking into a lunch of rice and vegetables老祖父宋古永置身于天伦之乐外Oblivious to the domestic chitchat寻思着重要的事情granddad Guyong Song has serious maters on his mind春季是稻禾生长的伊始时节Spring is a start of the rice growing season庄稼的长势决定了来年宋家人的生计the success of the crop will determin how well the family will eat next year因而选择合适的时机进行耕作是至关重要的so planting at the right time is critical时机的选择取决于当年的天气情况The ideal date depends on what the weather will do this year而这些却是永难估料的never easy to predict但是身边就存在着贴心小帮手But there is some surprising help at hand宋家厅堂房梁上的是一对刚从冬季迁徙中归来的金腰燕On the cielling of the Song's living room a pair of red-rumpedswallow newly arrive from their winter migration 他们正在为装潢新一年度的宅邸而忙碌is busy fixing up last year's nest在中国动物们被赋予独特的象征意义并被细心呵护In China animals are valued does much for their symbolic meaning as for many good they may do苗族人笃信成双燕终身相伴不离不弃Miao people believe that swallow pairs remain faithful for life 因此他们的存在被视为so their presence is a favor and a blessing幸福生活与美满婚姻的象征bringing happiness to a marriage and good luck to a home如大多数苗人一样宋家起居室的窗子可以眺望见成片的梯田Like most Miao dwellings, the Song's living room windows look out over the paddy fields从早春起一扇窗子便为了方便燕子往返穿飞而敞开From early spring, one of these windows is always left open to let the swallows come and go freely古老爹知晓每年燕子归来的确切时间Each year granddad Gu knows the exact day the swallows return苗族人坚信这些鸟儿的归来预示着春季的来临Miao people believe the birds arrival predicts the timing of a season ahead然而今年他们姗姗来迟This year, they were late因而古老爹和其他族中长老一致认为今年的插秧应当推迟so Gu and the other community elders have agreed that rice planting should be delayed accordingly当苗族人为了插秧而整备田地时As the Miao prepare theirfields for planting燕子们或搜集修整巢穴用的泥巴the swallows collect mud to repair their nests或穿越新耕的稻田追逐昆虫and chase after insects across the newly ploughed paddies最终经过了几周的准备Finally, after weeks of preparation这个预定种植的时刻来临了the ordained time for planting has arrived首先秧苗必须从苗床上连根拔起but first the seedlings must be uproot from the nursery beds扎成捆移植到高处山地and bundled up ready to be transported to their new paddy那崭新的苗床上higher up the hillside宋家邻里乡亲全员出动帮助移植All the Song's neighbors have turned out to help with the transplanting这是一直来他们的集体协作方式It's how the community has always worked当然一旦时刻来临宋家人也会做出相同行为来报恩when the time comes, the Songs will return the favor当农户们忙碌在田埂间时While the farmers are busy in the fields飞燕们则衔着修整巢穴的材料来来往往the swallows fly back and forth with material for their nest 人多力量大Many hands make light work插秧的整个过程只持续了仅一个多小时planting the new paddy takes a little more than an hour当工作完成农户们得以休息Job done, the villagers can relax至少在明天来临之前at least until tomorrow然而对这些筑巢的飞鸟而言修筑家园的宏大工程But for the nesting swallows, the work of raising a family才刚刚开始has only just begun新耕种的田地里In the newly planted fields白鹭在寻找食物little egrets hunt for foods稻田成了虫鱼蝌蚪的乐园The rice paddy harbor tadpoles fish and insects而白鹭正好以此哺育幼鸟and egrets have chicks to feed重庆自然保护区建立于1996年This colony in Chongqing province is established in 1996当成群的鸟儿安家在阳光村后方的小竹林when a few dozen birds build nests in the bamboo grove behind YanGuang village当地人将其视为幸运的使者Believing they were assigned of luck他们最初小心保护这些白鹭和他们的栖息地local people initially protected the egrets and the colony grove但当村长病重后他们的态度发生了转变But their attitude change when the head of the village fell ill 当政府开始介入保护鸟群时They blame the birds and were all set to destroy their nests他们开始敌视鸟群并着手摧毁巢穴when the local government stepped in to protect them易弯曲的竹子或许并非安家的最佳场所Bendy bamboo may not be the safest nesting place但至少这些小家伙们不会成为捕食者的腹中餐but at least these youngsters won't end up at someone's dinner这些小家伙刚从母亲嘴里分得美食These chicks have just had a meal delivered by their mom对新生的小嘴着实是一大挑战quite a challenge for litter beaks 介于他们的栖息地是受保护的Providing their colonies are protected像白鹭这样的候鸟是少数直接从发达的水稻种植中获益的鸟类wading birds like egrets are among the few wild creatures which benefit directly from intensive rice cultivation水稻生长需要大量的水Growing rice needs lots of water但即便是在多雨的南方有些土地也面临缺水的危机but even in the rainy south, there are landscapes where water is surprisingly scarce相当于法国和西班牙国土加起来那么大This vast area of southwest China的中国西南的广阔土地the size of France and Spain combined 因为宛如被干燥中空的谷地隔离开来的巨大蛋盒般is famous for its clusters of conical hills连绵的锥形山脉而闻名于世like giant upturned egg carton seperated by dry empty valleys这就是喀斯特地貌This is the karst石灰石地貌俨然成为南部中国的标志性特征a limestone terrain which has become the defining image of southern China喀斯特地貌通常以突起的裸岩状态分布Karst landscapes are often studded with rocky outcrops这迫使当地农民只得在破碎的小块土地上耕作forcing local farmers to cultivate tiny fields当地人是中国最贫穷的居民之一The people who live here are among the poorest in China在毗邻的云南省In neighboring Yunnan province遍布着石灰石limestone rocks have taken over entirely这就是著名的石林This is the famous Stone Forest无数年侵蚀作用的产物the product of countless years of erosion造就了无数的狭道与巅峰producing a maze of deep gullets and sharp-edged pinnacles石灰石有一个独性那就是能被雨水分解Limestone has a strange property that is dissolves in rain water在数千年的漫长光阴中水的侵蚀深入到岩床的心脏地带Over many thousands of years, water has corrode its way deep into the heart of the bedrock itself这一自然奇观成为了著名的旅游景点This natural wonder has a famous tourist spot每年的访客数量多达200万人receiving close to 2 million visitors each year中国人特别喜好奇形怪状的岩石The Chinese are fond of curiously shaped rocks并以为嶙峋怪石冠上千奇百怪的名字为乐and many have been given fanciful names但没人来猜测这个块怪石的名字No prices for guessing what this one is called但百闻不如置身这片奇妙山地亲身一见But there is more to this lands cape than meets the eye在中国醒目的喀斯特地貌下China has literally thousands of mysterious caverns 隐匿着无数的神秘洞穴concealed beneath the visible landscape of the karst 这些隐秘世界大多不为世人所知Much of this hidden world has never been seen by human eyes 而现在他们将被展现在世人眼前And it's only just now being explored 奇险洞穴中再现了一场终极的探险For a growing band of intrepid young Chinese explorers 主角是一群日渐成长初生牛犊般的年轻探险家caves represent the ultimate adventure探索一个洞穴犹如一场穿越时空的探险Exploring a cave is like taking the journey through time 常年积水叮咚伴随着无止境般的旅途a journey which endless raindrops would have followed over countless centuries水滴潺潺落下Fed by countless drips and trickles地下河流深切入岩the subterranean river carves ever deeper into the rock 石灰岩河床将洞穴的河道分割成千沟万壑The cave river's course is channeled by the beds of limestone 石灰岩薄弱处被河水冲刷差距的陡坡处水量激增A weakness in the rock can not allow the river to increase its gradient flowrate 为洞穴探险带来相当的挑战providing a real challenge for the cave explorers水流到达地下水位后便停止下流The downward rushes halted when the water table is reached 这里缓缓流动的河流切割出一条圆形隧道Here the slow flowing river carves tunnels with a more rounded profile这静谧的世界是穴居鱼的家This tranquil world is home to specialized cave fishes 比如无目金鲃like the eye-less Golden Barb 中国或许拥有地球上种类最为繁多的China may have unique kinds of cave evolved fishes洞穴进化鱼than anywhere else on Earth在地下水位线Above the water table远古洞穴溢满的河水中充斥着石笋和钟乳石ancient caverns abandoned by the river slowly fill up with stalactites and stalagmites 含有沉积物的水流St alactites form as trickling water deposites tiny quantities of rock 在千万年间“滴水成石”over hundreds or thousands of years含有石灰质的水滴落石床形成石笋Stalagmites grow up where lime laid and drips hit the cave floor 迄今为止被探索发掘的中国洞穴是中国大地上的九牛一毛So far, only a fraction of China's caves have been thoroughly prospected 而被发掘的洞穴不断为我们展现地底奇观and caves are constantly discovering new subterranean marvels许多在后来被开发成了商业景点many of which are subsequently developed into commercial show caves 探索者沿着洞穴河流出山谷的轨迹逃离了黑暗Finally escaping the darkness在远离出发地的河谷the cave river and its human explorers emerge in a valley far from where their journey began 这场冒险拉上了帷幕or now the adventure is over源自洞穴河流Rivers which issue from caves为喀斯特地区提供了生命之泉are the key to survival in the karst country贵州的垂直峡谷This vertical gorge in Guizhou province成为了当地野生动物的密集焦点is a focal point for the region's wildlife这是世界上最珍稀的灵长类之一This is one of the world's rarest primates白颊黑叶猴Francois's langur在中国他们只残存于两个南部省份In China, they survive in just two southern provinces贵州与广西Guizhou and Guangxi多半栖息于崎岖的石灰岩地貌地带always in ragged limestone terrains正如大多数猴子一样他们是社会性生物Like most monkeys,they're social creatures并且他们乐于耗费大把时间为彼此整理仪容and spend a great deal of time grooming each other 叶猴是个不折不扣以嫩芽、嫩叶、水果为食的素食主义者Langurs are essentially vegetarian with a diet of buds, fruits, and tender young leaves 叶猴宝宝裹着姜黄色的毛发出生Babies are born with ginger fur这些毛发随着生长逐渐从尾部开始变成黑色which gradually turns black from the tail end叶猴宝宝虎钳般的爪Young infants have a vise-like grip帮助他们附着在妈妈身上以保证安全used for cling on to mom for dare life随着年龄的增长As they get older他们越发胆大,并开始常识更多刺激they get bolder and take more risks这些是经历诸多冒险后的幸存者Those have survive spend a lot of time travelling尽管经验丰富的成年叶猴深知Yet experienced adults know exactly where to find seasonal food到守备范围内不同区域的哪里去寻觅当季的食物in different parts of their range在如此陡峭的地带In such steep terrain旅途顺利包含了高超的攀爬技巧travel involves a high level of climbing skill这些猴子打会走路起就是卓越的攀岩专家These monkeys are spectacularly good rock climbers from the time they learnt to walk叶猴族群In langur society是母系社会females rule the roost并且是举家迁徙的领队人物and take the lead when the familyis on the move峭壁一侧One section of cliff分泌的水是富含矿物质的woops is a trickle of mineral-rich water这对猴子们而言是不可抗拒的诱惑which the monkeys seem to find irresistible如今麻阳河自然保护区已鲜有危及猴宝宝的捕食者These days there are few predators in the Mayanghe Reserve which might pose a risk to baby monkey然而在过去的数个世纪but in past centuries, this area of south China中国南部的这个地区是豹子巨蟒甚至老虎的家was home to leopards, pythons, and even tigers为了在暗夜潜行者的利爪下存活T o survive dangerous night prowlers叶猴们前往地底the langurs went underground用他们的高超的攀爬技巧爬到洞穴上方寻找庇护所using their rock climbing skills to seek shelter in inaccessible caverns夜视镜在近乎黑暗的坏境下记录下Filmed in near darkness using a night vision camera叶猴一家爬上了the troop clambers along familiar ledges被数代猴族磨蚀光润的石壁的情景worn smooth by generations before them当冬日寒冷来袭During cold winter weather猴子们则冒险潜入the monkeys venture deeper underground 空气相对保持温暖的地下where the air stays comparatively warm旅途的终点At last, journeys end,高悬的庇护所使得最激进的捕食者都束手无策a coated niche beyond the reach of even the most enterprising predator并非只有猴子们在洞穴中寻找遮蔽But it's not just monkeys that find shelter in caves这些孩子们刚放学These children are off to school在中国农村每天早上都意味着一段In rural China, that may mean a long trek each morning穿越一两个洞穴的艰苦跋涉passing through a cave or two on the way然而并非所有孩子都要徒步上学But not all pupils have to walk to school这些孩子是寄宿生These children are boarders当孩子们快要到达学校时As the day pupils near journey's end 住宿生还在做早饭the boarders are still making breakfast校园内仿若被关掉了灯一般黑暗In the school yard, someone seems to have switched the lights off但这里其实并没有正规的操场But this is no ordinary play ground以及正规的学校and no ordinary school只不过是座Its house洞穴中的房屋而已inside a cave天然拱顶阻隔了雨水 A natural vault of rock keeps out the rain 为教室省去了屋顶so there is no need for a roof on the classroom中东洞穴学校由六个班级Zhongdong cave school is made up of 6 classes共200名学生组成with a total of 200 children如同这所学校般这个洞穴住宅区As well as a school, the cave houses 18 families是18户人家和他们牲畜的聚居地together with their livestock 这或许是世界上唯一在洞穴中饲养的牛了This could be the only cave dwelling cows on Earth 放学后是游戏的时间With school work over, it's play time at last在中国南方洞穴不仅用于遮蔽In southern China, caves aren't just used for shelter 他们也能为当地人带来恩惠they can be a source of revenue for the community 数代的人持续受到洞穴的恩泽People have been visiting this cave for generations 洞穴地底覆盖了满满鸟粪The cave floor is covered in guano仅仅十分钟时间就能让农人满载而归so plentiful that 10 minutes' work can fill these farmer's baskets 这是一种宝贵的天然肥料This used as a valuable source of fertilizer鸟粪的源头能听到河水上空的鸟鸣A clue to the source of the guano can be heard above the noise of the river 噪音因为山洞而被放大The sound originates high up in the roof of the cave 入口处聚满了雨燕The entrance is full of swifts他们是社交性动物They are very sociable birds约200000多的共享贵州南部的洞穴more than 200,000 of them share this cave in southern Guizhou province 中国最大的雨燕栖息地The biggest swift colony in China如今中国的家燕多数将巢穴建在建筑物的屋顶These days, Chinese house swifts mostly nest in the roofs of buildings 但其实在房屋被发明出来之前but rock crevasses like these were their original home 这样的岩缝才是他们原本安家的地方long before houses were invented尽管雨燕依靠洞穴遮蔽Though the swifts depend on the cave for shelter他们却必定在日落前归巢they never stray further than the limits of daylight 因为他们的眼睛无法在黑夜中看清事物as their eyes can't see in dark然而洞穴深处However, deep inside the cavern是一群更适应地下are the creatures are better equipped隐秘生活的居民for subterranean life一群蝙蝠刚刚醒来 A colony of bats is just waking up他们运用超声波在黑夜中确定自己的方位using ultrasonic squeaks to orientate themselves in the darkness 夜晚是狩猎时间Night is the time to go hunting Rickett鼠耳蝠是亚洲蝙蝠中唯一Rickett's mouse-eared bat is the only bat in Asia which specializes in catching fishes 通过在水面依靠声波对涟漪的反射追踪游鱼的蝙蝠种tracking them down from the sound reflection of ripples on the water surface这种非凡的技巧仅在数年前被发现This extraordinary behavior was only discovered in the last couple of years现在首次被记录下来展示给世人and has never been filmed before如果说在黑暗中追捕游鱼是如此的不可思议If catching fish in the dark is impressive想象下倒挂状态下不用爪子吞食滑溜溜的米诺鱼是怎样的神奇场景imagine eating a slippery minnow with no hands while hanging upside down拂晓降临至桂林的喀斯特山地Dawn, over the karst hills of Guilin这些山地的嶙峋奇秀归功于These remarkable hills owe theirpeculiar shapes漓江那弱酸性的水质to the mildly acid waters of the Li River 亿万年的侵蚀褪去了他们的本来面目whose meandering course over eons of time has corrode away their basis只剩下坚硬的河道残留下来until only the rocky course remained漓江是中国最清澈的河流之一Li is one of the cleanest rivers in China是捕鱼者和他们训练有素的鸬鹚最爱的捕获点a favorite spot for fishermen with their trained cormorants这帮七八十岁的男人全部姓黄The men, all called Huang, come from the same village 他们来自同一个村落now in their seventies and eighties他们毕生都以捕鱼卫生they've been fishermen all their lives 在释放鱼鸟之前Before they release the birds他们在鸟的脖子上松松的系一条套索they tie a noose, loosely around the neck以防止鸟儿私自将捕到的鱼吞进肚子里to stop them swallowing any fish they may catch伴随着即兴的舞蹈,黄老汉鼓励着他的鸟儿们跳入水中Chancing and dancing, the Huangs encourage their birds to take the plunge在水下Under water鸬鹚的狩猎本能暴发the cormorant's hunting instinct kicks in 他们化身为水下的游鱼追踪导弹turning them into fish seeking missiles一只鸬鹚小分队搭档合作齐心协力Working together,一早上便能收获颇丰a good cormorant team can catch a couple of dozen decent-sized fish in a morning鸟儿们被训练过只能带着鱼儿回到筏子The birds return to the raft with their fish because they've been trained to do so从出生的那一刻起From the time it first hatched鸬鹚们就开始被训练为忠仆each of these cormorants has been reared to a life of obedience to its master这些鸟儿是高效的奴隶The birds are, in effect, slaves但是它们并不是白痴But they are not stupid据说鸬鹚能够记住它们捕获的鱼的数目It's said the cormorants can key the tally of the fish they catch 至少能记住七条at least up to seven除非它们不时得到打赏当然这不过是收回一点自己的劳动成果罢了So unless they get a reward now and then,they simply withdraw their labor 渔夫理所当然得把最好的鱼留给自己The fishermen of course keep the best fish for themselves 鸬鹚则能享受剩余的部分The cormorants get the leftover tiddlies 项圈摘除后鸟儿们终于能享用它的战利品了With its collar removed,the bird can at last swallow its prize 最美妙的莫过于得到额外的打赏Best of all,when it isn't meant to have...而如今现代捕鱼技术的激烈竞争These days,competition for modern fishing techniques 意味着使黄老汉已不能仅靠鸬鹚捕鱼这一传统的手段谋生了means the Huangs can't make a living from traditional cormorant fishing alone 这一流传了1300多年的传统And this 1300-year old tradition如今只能成为取悦游客的表演is now practiced mostly toentertain tourists但在贵州省附近的草海湖上But on Caohai lake in nearby Guizhou Province一种与众不同的捕鱼业正在蓬勃发展an even more unusual fishing industry is alive and well 庚钟胜正在去为夜间布网的路上Geng Zhongsheng is on his way to set out his net for the night 老庚的怪网是一种一头扎起来的管状装置Geng's net is a strange tubular contraption with a closed off end 上百渔夫依靠这个More than a hundred fishermen make their living from the lake 水质富矿的高产湖泊为生Its mineral-rich waters are highly productive并在此布下天罗地网and there are nets everywhere第二天清早老耿和他的儿子回来收获他们猎物The next morning, Geng returns with his son to collect his catch 乍看之下收获平平At first sight, it looks disappointing 小鱼.虾米.和扭个不停的虫子Tiny fishes, lots of shrimps, and some wriggling bugs 然而老耿看上去来并不那么消沉Geng doesn't seem too down hearted大鱼被保持存活The larger fish are kept alive这是唯一在酷暑下保鲜的办法the only way they'll stay fresh in the heat令人吃惊的是一些虫子也被专门挑捡出来Surprisingly, some of the bugs are also singled out for special treatment 它们是蜻蜓的幼虫They are the young stage of dragonflies以蠕虫和蝌蚪为食的掠食者predators that feed on worms and tadpoles这里是世界上蜻蜓卵收获最丰的地方Nowhere else in the world are dragonfly nymphs harvested like this 回到家后老耿把他的获物在屋顶上摊开晒干Back home, Geng spreads his catch on the roof to dry 在中国,但凡能吃的东西都不会被浪费It's being in China, nothing edible would be wasted在遥远的南方有这样一种说法There is a saying in the far south “长腿的唯桌子不吃"We will eat anything with legs, except a table;长翅膀的独飞机不啃”and anything with wings, except a plane."几个钟头后这些晒干了的昆虫便会被带到市场上卖掉Within a few hours, the dried insects are ready to be backed up and taken to market 其中蜻蜓蛹能卖到最好的价格Its the dragonfly nymphs that fetch the best price幸运的是草海的蜻蜓资源非常丰富且高速再生Fortunately, Caohai's dragonflies are abundant and fast breeding所以老耿和其他的渔民远不会危及它们的数量so Geng and his fellow fishermen have so far had little impact on their numbers 但绝非所有野生动物都这样生机勃勃But not all wildlife is so resilient这所上海附近的佛庙This buddhist temple near Shanghai有一段与之相关的传奇故事has an extraordinary story attached to it2007年5月In May 2007一支狂野中国摄制组在这所寺庙的鱼塘里A Wild China camera team filmed this peculiar Swinhoe's turtle拍摄到了这只罕见的斑龟in the temple's fishpond据寺庙的和尚所说这只龟在明朝期间被赐予寺庙According to the monks, this turtle had been given to the temple during the Ming dynasty至今已有400余年历史了over 400 years ago它被认为是地球上最老的动物It was thought to be the oldest animal on Earth软壳龟被很多从中国人视为神赐的馈赠Soft shell turtles are considerd a god-made delicacy by many Chinese在被记录下的时候and when it was filmed它已是中国仅存的三只斑龟之一this was one of just three Swinhoe's Turtles left alive in China他的同胞们The rest of its kind被当作食物剿杀殆尽having been rounded up and eaten悲痛人心的是在拍摄后的短短几周后Sadly, just a few weeks after filming这只远古的生物与世长辞了this ancient creature died他的其他同类现在被散养在不同动物园保护着The remaining individuals of its species are currently kept in seperate zoos据测算现在斑龟在自然界中已经灭绝了and Swinhoe's Turtle is now reckoned extinct in the wild事实上中国25种淡水龟中In fact, most of the 25 types of fresh water turtles in China多数都已然濒危are now vanishingly rare杜绝物种灭绝的唯一途径The answer to extinction就是加以保护is protection这里有贯穿中国南方的不断壮大的自然保护区网络And there is now a growing network of nature reserves through southern China其中张家界天子山那由沙石构成的高耸的Of these, the Tianzi Mountain Reserve at Zangjiajie is perhaps the most visited by Chinese nature lovers。

美丽中国记录片赏析(优秀范文五篇)

美丽中国记录片赏析(优秀范文五篇)

美丽中国记录片赏析(优秀范文五篇)第一篇:美丽中国记录片赏析《美丽中国》-自然之美,洁净的精神之前很偶然的在同学的电脑上看见这个片子,我深深的被这部片子呈现的美所迷住。

在老师放完《西藏》这一集后我又重新观赏了其余的五集。

这部影片给观众的震撼是久久不能平静的,是一种心灵上的清洗。

首先说说这部片子的制作团队,是由世界闻名的英国BBC自然历史制作小组和中央电视台合作制作。

影片以高清晰方式,呈现出中国的多彩风光,还包括一些罕见的动物,比如大熊猫和一种珍稀的中国特有的食鱼蝙蝠的珍贵生活记录。

这些镜头有些是第一次面向观众。

在舒缓婉转的传统中国音乐中,伴随着森林草原、戈壁大漠、河湖沼等优美的画面更替,种种中国特有的珍贵动物纷纷登场,一个男中音配音,用舒缓的口吻娓娓道来,讲述动物的故事,自然地插入中国历史、文化、人文、宗教、民族、民俗等,比较客观地反映出中国的经济社会的发展变迁、人们生活方式的改变、与自然的相互作用与影响的幅幅画卷。

这些美丽的景色令人神往,恨不得亲自前往观赏。

这也是影片以高清镜头所表现出的效果。

通过观看花很少的时间就能大概的了解中国的风土人情。

这部片子不仅仅表现出中国的美丽景色,也反映出她所面临的一些问题。

其中最重要的就是环境和可持续发展问题。

中国是发展中国家又是一个人口大国,不仅要生活还要发展,挑战是巨大的。

我们不可能走西方的老路“先发展后治理”,必须要良性循环的发展。

“只要人类有意愿并付诸行动,自然界总会有办法恢复”。

这是影片得出的一个重要结论。

中国面临的不仅仅是环境危机,还有文化危机。

现代的中国很难想象出一个符号来代表她。

我们要感谢BBC摄制组让我们看到了现代的信仰所在,就是那些与自然生活了上千年的村名。

当国家危难时这些人会坚持到最后一刻,他们身后是圣洁的雪山。

整个系列看下来你会更加你所居住的土地,以及生活了几千年的人和生物,虽然他们的习俗,信仰越来越鲜为人知。

好在今天被记录下来,用影片的话说我们看到了一个真正的中国,一个原味的中国,一个数个世纪以来传送着的土地。

美丽中国

美丽中国

《美丽中国》节目赏析《美丽中国》是由中英联合摄制小组拍摄的一部关于中国野生动物和自然风光的系列纪录片,其中有些野生动物和风景的镜头从未在银幕上出现过。

这部系列片将成为中英两国联合电视制作的一个里程碑,《美丽中国》由世界闻名的英国BBC自然历史制作小组和中视传媒合作制作,该片也是BBC和中国电视台的首次合作。

近些年,以美国探索频道和英国BBC纪录片节目为代表的纪录片在世界范围内兴起,并不是在朝夕之间形成的。

人们从那些不同寻常、并通常感人至深的纪录片中,发现了好莱坞大片所不能拥有的特质:真实性。

在编造的戏剧性在故事片中显得越来越苍白的今天,善于捕捉真实事件戏剧性的新纪录片既具有曲折情节所带来的观赏性,又满足了人们的好奇心和窥探欲。

正如美国学者艾里克〃巴尔诺在《世界纪录电影史》中所说,真实感和权威性是纪录片的命运所系。

无论动机如何,对于利用它们的人来说,这两点是引诱力,也是对事实进行启发或者欺骗的力量源泉。

在西方纪录片发展历程中,人文地理类纪录片是一个非常重要的纪录片类型,它从人文视角解读地理,将历史、考古、建筑、天文、动植物、现代生活、民族民俗与地域相勾连,令观众在空间的转换中,感受时间的力量,体验人与人、人与自然的矛盾与和谐。

西方电影在叙事模式、镜头运用、解说词写作、后期剪辑等方面都有丰富的理论底蕴和实践经验。

其中,电影的画面呈现什么,尤其是怎样来呈现,是由镜头角度和景别的定位来决定和营造的。

画面构成的角度选择,实际上表明着创作者对影像的感情与态度,采用什么样的镜头角度来呈现影像,与影片编导要刻画何种人物性格,讲述什么样的故事事件,渲染何种情调氛围密切相关。

镜头角度“能使画面影像获得某种形象造型性和审美倾向性”,而不同的景别的选择实际上“规定着影片画面的表现内容范围和特色,不同景别揭示不同的故事信息和特定的叙述指向。

”画面的下边框在成人肩部以上的头像,或其他被摄对象的局部称为特写镜头。

特写镜头被摄对象充满画面,比近景更加接近观众。

纪录片《美丽中国》的“美”与“魅”

纪录片《美丽中国》的“美”与“魅”

纪录片《美丽中国》的“美”与“魅”作者:李韦儒来源:《戏剧之家》2016年第24期【摘要】纪录片《美丽中国》是由中英合作的第一部反映我国野生动植物和人文景观的六集系列电视纪录片。

该片画面造型优美、内容丰富多彩、趣味性强,注入生态人文意识,传达了人与自然和谐相处的生态理念。

本论文主要从影像之美和内涵之魅两方面来解读纪录片《美丽中国》的独特之处。

【关键词】画面造型;人文关怀;生态文化中图分类号:J905 文献标志码:A 文章编号:1007-0125(2016)12-0133-02十八届五中全会,“美丽中国”首度写入五年规划,“十三五”助推生态文明建设。

如今,生态问题是全世界的焦点。

纪录片作为影像传播载体,相较文字传播载体,在传达内容上具有形象直观性、表达直接客观性。

纪录片可用真实、生动的视听语言诠释抽象、复杂的理念或议题。

纪录片《美丽中国》把我国美丽自然风光与浓厚的人文情怀结合在一起,唯美的影像画面渗透生态保护意识;用人与动物、人与大自然和谐相处的一系列小故事谱写了一段生态、人文的美妙乐章。

下面从“影像之美”和“内涵之魅”两方面解读纪录片《美丽中国》的独特之处。

一、影像之美一部优秀的影像作品离不开唯美且具有韵味的影像画面表达。

影像画面是视听语言“看”的一部分,从所看的影像画面中解读影像的意义和领悟影像蕴含的主题思想,是人们从感性直觉到理性思维、思想意识升华的一次认识飞跃。

纪录片《美丽中国》用唯美精致的影像画面诠释了生态平衡及人与自然和谐的美丽生活景象。

人们可以从影像之美中得到心灵的洗礼与美丽生态氛围的熏陶,从而提升自身生态保护意识,自觉融入生态保护建设中。

以下从画面造型的构图、影调、色彩等元素阐述纪录片《美丽中国》的影像之美。

纪录片《美丽中国》画面造型具有写实与写意相结合的特点。

每一帧由天地、山水、草木相融合的画面可以说是一幅优美的中国画卷。

美妙的构图形式、富有层次感的影调、绚丽的色彩搭配,这些出色的影像元素铸就了一帧帧富有诗意的影像画面,给人视觉上的美感和心悦诚服美的享受。

《美丽中国》解说词分析

《美丽中国》解说词分析

《美丽中国》解说词分析------------------------------------------作者xxxx------------------------------------------日期xxxx《美丽中国》是第一部表现中国野生动植物和自然人文景观的大型电视纪录片,这部记录片主要以地域的划分开始讲述中国这片净土,纪录片的第一集《美丽中国之锦绣华南》更是以长江为线索,讲述了沿江的人文风光以及珍惜动物,还以一年四季的时间过度为主线,讲了春天插秧,夏天捕鱼,秋天收割以及冬天大雁南飞。

《美丽中国之锦绣华南》的解说词磅礴大气,用词优美,对画面起到了补充,引导和压缩的作用,更是通过解说词埋下伏笔。

以及运用了拟人,修辞等手法使本片更加富有趣味性,引人入胜。

纪录片中开头部分“最后的隐世净土——中国。

数世纪来,旅人传诵着关于这片神奇土地,以及那些神奇生物的传说。

中国文明是世界最古老的文明,而如今是最恢宏的。

那数十亿人民,现存超过五十个民族,以及各式各样的贴近自然的传统生活方式。

我们知道中国面临着众多社会问题,环境问题,但是这里也存在着令人窒息的美丽。

中国有着世界上最高的山峰,最广袤的沙漠,最冰寒的湿地,以及隐匿着无数的珍稀生物的最神秘的原始森林。

最广阔的草原以及富饶的热带海洋世界。

现在,我们第一次有机会,深入探索这片伟大的土地,接触栖息与此的珍稀的动物,目睹中国这块神奇的大地上,人与野生世界的羁绊。

这就是——原味的中国。

”这段解说词对中国的描写与赞颂,辞藻优美,也是对接下来画面的引导,不仅概括了全片的内容,也引导了接下来画面的展开,解说词配合画面与画面紧紧贴合,让画面恢弘大气。

影片开始讲述了当地一家居民到春天播种季节时“春天是播种的季节,今年的收成决定来年的生活,所以选择好播种时间十分关键,理想的播种时间取决于今年的气候往往难以预测,但是他们有自己的判断方法。

” 此处埋下了一个伏笔,让观众产生疑问“是什么样的判断方法?” 后来的“每年爷爷都会记下燕子回来的日子,苗族人相信燕子的到来预示着播种季节的来临” 这时解开谜底,说明他们独特的判断方式也说明燕子重要性,不仅因为他们象征着美满幸福,燕子回来还象征着播种季节的到来。

纪录片美丽中国__中英文解说词

纪录片美丽中国__中英文解说词

美丽中国(Wild China)第一集龙之心Heart of the Dragon永波:我们的中国探索之旅始于南方的亚热带Our exploration of China begins in the warm subtropical south漓江的渔人和鱼鸟栖坐在竹筏上On the Li River fishermen and birds perch on bamboo rafts这个组合已延续千年之久 a partnership that goes back more than a thousand years这景致已为世人所熟悉This scenery is known throughout the world那是中国水墨永恒的主题 a recurring motif in Chinese paintings和旅人永远的胜地and a major tourist attraction中国南部是片有英国国土The south of China is a vast area九倍之大的广阔土地eight times larger than the UK这里是山雨的国度It's a landscape of hills but also of water这里一年之中有250天在降雨It rains here for up to 250 days a year到处都是积水and standing water is everywhere在扬子江的涝原In a floodplain of the Yangtse River黑尾鹬在泥泞中寻索着虫子black-tailed godwits probe the mud in search of worms并非只有野生动物在这样的环境下茁壮成长现在是交配的季节It's the mating season雄禾田蛙们为了吸引异性而卖力高鸣and male paddy frogs are competing for the attention of females但这并非总能为你吸引来关注的目光But it dosen't always pay to draw too much attention to youself中国池鹭是个饕餮掠食者The Chinese Pond Heron is a crapulous predator就算在耕作过的稻田中央Even in the middle of a ploughed paddy field也会上演喙与爪的血腥剧目nature is red in beak and claw或许这看上去像一场屠杀This may look like a slaughter但每只池鹭一次只能吞噬一只蛙but as each heron can swallow only one frog at a time 此时剩余的多数派得以逃生并获得了明日再度高歌的机会the vast majority will escape to croak another day元阳县这样广泛种植水稻的Terrace paddies like those of Y unYang county are found across much of southern China梯田横贯中国南部This whole vast landscape is dominated by rice cultivation苗族人在炎热的贵州发展了高度发达的水稻种植In hilly Guizhou province the Miao minority have developed a remarkable rice culture苗族人把木屋建立在陡峭低产的山壁上With every inch of fertile land given over to rice cultivation用其余每寸丰饶的土地来种植水稻the Miao build their wooden houses on the steepest and least productive hillsides所有东西在中国农村都自有其用处In Chinese rural life everything has a use牛棚里的肥料在太阳下晒干用作煮饭的燃料dried in the sun manure from the cowsheds would be used as cooking fuel中午时分宋家人正饱餐以米和蔬菜为主的中饭It's midday and the Song family are tucking into a lunch of rice and ve getables老祖父宋古永置身于天伦之乐外Oblivious to the domestic chitchat寻思着重要的事情granddad Guyong xiu has serious maters on his mind春季是稻禾生长的伊始时节Spring is a start of the rice growing season庄稼的长势决定了来年宋家人的生计the success of the crop will determin how wel l the family will eat next year因而选择合适的时机进行耕作是至关重要的so planting at the right time is critical时机的选择取决于当年的天气情况The ideal date depends on what the weather will do this year而这些却是永难估料的never easy to predict但是身边就存在着贴心小帮手But there is some surprising help at hand宋家厅堂房梁上的是一对刚从冬季迁徙中归来的金腰燕On the cielling of the Song's living room a pair of red-rumped swallow, newly arrive from their winter migration他们正在为装潢新一年度的宅邸而忙碌is busy fixing up last year's nest在中国动物们被赋予独特的象征意义并被细心呵护In China , animals are valued as much for their symbolic meaning as for any good they may do苗族人笃信成双燕终身相伴不离不弃Miao people believe that swallow pairs remain faithful for life因此他们的存在被视为so their presence is a favor and a blessing幸福生活与美满婚姻的象征bringing happiness to a marria ge and good luck to a home如大多数苗人一样宋家起居室的窗子可以眺望见成片的梯田Like most Miao dwellings, the Song's living room windows look out over the paddy fields从早春起一扇窗子便为了方便燕子往返穿飞而敞开From early spring, one of these windows is always left open to let the swallows come and go freely古老爹知晓每年燕子归来的确切时间Each year granddad Gu notes the exact day the swallows return苗族人坚信这些鸟儿的归来预示着春季的来临Miao people believe the birds' arrival predicts the timing of the season ahead然而今年他们姗姗来迟This year, they were late因而古老爹和其他族中长老一致认为今年的插秧应当推迟so Gu and the other community elders have agreed that rice planting should be delayed accordingly当苗族人为了插秧而整备田地时As the Miao prepare their fields for planting燕子们或搜集修整巢穴用的泥巴the swallows collect mud to repair their nests相当于法国和西班牙国土加起来那么大This vast area of southwest China的中国西南的广阔土地the size of France and Spain combined因为宛如被干燥中空的谷地隔离开来的巨大蛋盒般is famous for its clusters of conical hills连绵的锥形山脉而闻名于世like giant upturned egg carton seperated b y dry empty valleys这就是喀斯特地貌This is the karst, a limestone terrain石灰石地貌俨然成为南部中国的标志性特征which has become the defining image of southern China喀斯特地貌通常以突起的裸岩状态分布Karst landscapes are often studded with rocky outcrops这迫使当地农民只得在破碎的小块土地上耕作forcing local farmers to cultivate tiny fields当地人是中国最贫穷的居民之一The people who live here are among the poorest in China在毗邻的云南省In neighboring Yunnan province遍布着石灰石limestone rocks have taken over entirely这就是著名的石林This is the famous Stone Forest无数年侵蚀作用的产物the product of countless years of erosion造就了无数的狭道与巅峰producing a maze of deep gullets and sharp-edged pinnacles石灰石有一个独性那就是能被雨水分解Limestone has a strange property that is dissolves in rain water在数千年的漫长光阴中水的侵蚀深入到岩床的心脏地带Over many thousands of years, water has corrode its way deep into the heart of the bedrock itself 这一自然奇观成为了著名的旅游景点This natural wonder has a famous tourist spot每年的访客数量多达200万人receiving close to 2 million visitors each year中国人特别喜好奇形怪状的岩石The Chinese are fond of curiously shaped rocks并以为嶙峋怪石冠上千奇百怪的名字为乐and many have been given fanciful names但没人来猜测这个块怪石的名字No prices for guessing what this one is called但百闻不如置身这片奇妙山地亲身一见But there is more to this landscape than meets the eye在中国醒目的喀斯特地貌下China has literally thousands of mysterious caverns隐匿着无数的神秘洞穴concealed beneath the visible landscape of the karst这些隐秘世界大多不为世人所知Much of this hidden world has never been seen by human eyes 而现在他们将被展现在世人眼前And it's only just now being explored国南方洞穴不仅用于遮蔽In southern China, caves aren't just used for shelter他们也能为当地人带来恩惠they can be a source of revenue for the community 数代的人持续受到洞穴的恩泽People have been visiting this cave for generations 洞穴地底覆盖了满满鸟粪The cave floor is covered in guano仅仅十分钟时间就能让农人满载而归so plentiful that 10 minutes' work can fill these farmer's baskets这是一种宝贵的天然肥料This used as a valuable source of fertilizer鸟粪的源头能听到河水上空的鸟鸣A clue to the source of the guano can be heard above the noise of the river噪音因为山洞而被放大The sound originates high up in the roof of the cave 入口处聚满了雨燕The entrance is full of swifts他们是社交性动物They are very sociable birds约200000多的共享贵州南部的洞穴more than 200,000 of them share this cave in southern Guizhou province中国最大的雨燕栖息地The biggest swift colony in China如今中国的家燕多数将巢穴建在建筑物的屋顶These days, Chinese house swifts mostly nest in the roofs of buildings但其实在房屋被发明出来之前but rock crevasses like these were their original home 这样的岩缝才是他们原本安家的地方long before houses were invented尽管雨燕依靠洞穴遮蔽Though the swifts depend on the cave for shelter他们却必定在日落前归巢they never stray further than the limits of daylight因为他们的眼睛无法在黑夜中看清事物as their eyes can't see in dark然而洞穴深处However, deep inside the cavern是一群更适应地下other creatures are better equipped隐秘生活的居民for subterranean life一群蝙蝠刚刚醒来 A colony of bats is just waking up他们运用超声波在黑夜中确定自己的方位using ultrasonic squeaks to orientate themselves in the darkness夜晚是狩猎时间Night is the time to go huntingRickett鼠耳蝠是亚洲蝙蝠中唯一Rickett's mouse-eared bat is the only bat in Asia which specializes in catching fishes 通过在水面依靠声波对涟漪的反射追踪游鱼的蝙蝠种tracking them down from the sound reflection of ripples on the water surface这种非凡的技巧仅在数年前被发现This extraordinary behavior was only discovered in the last couple of years现在首次被记录下来展示给世人and has never been filmed before志君:蜿蜒在张家界的山峰间清澈见底的溪流Winding between Zhangjiajie's peaks居住着一种中国最奇怪的生物crystal clear mountain streams are home to what is perhaps China's strangest creature 这种奇异的动物This bizarre animal属于蝾螈的一种is a type of newt中国大鲵the Chinese Giant Salamander在中国它被称之为娃娃鱼In China, it is known as the baby fish这名称源自当他悲伤时发出的类似婴儿哭泣的声音because when distressed, it makes a sound like a crying infant成年体长1~1.5米It grows up to a meter and a half long这使它成为世界上最大的两栖类动物making it the world's largest amphibian在自然条件下一只大鲵可以活到十岁Under natural conditions, a Giant Salamander may live decades但是和很多其他中国动物一样But like so many Chinese animals它被视为美味佳肴it is considered delicious to eat尽管被列为国家级保护动物Despite being classed as protected species大鲵仍然被当作食物非法买卖giant salamanders are still illegally sold for food 现在娃娃鱼已经非常稀有and the baby fish is now rare在自然界濒临灭绝了and endangered in the wild幸运的是在像张家界这样的一些地方Fortunately in a few areas like Zhangjiajie,大鲵在政府的严格保护下得以幸存Giant Salamanders still survive under strict official protection通过适当的措施Given the right help即便是最珍稀的生物也能获得救赎even the rarest creatures can return from the brink 只要我们展现意志If we show the will大自然会为我们找到出路nature will find the way.。

浅谈纪录片——美丽中国

浅谈纪录片——美丽中国

06文新广电高睿0641045030浅谈纪录片——《美丽中国》赏析《长城以外》和《喧闹海岸》摘要:制作历时3年《美丽中国》分为“富饶华南”、“彩云之南”、“青藏高原”、“长城以外”、“龙之疆域”、“喧闹海岸”6集,摄制组踏过了26个省、自治区和直辖市,拍摄了50多个国家级野生动植物和风景保护区、86种中国珍奇野生动植物,以及30多个民族的生活故事。

从极北的赫哲人的生活到桂林的船上人家,从中华民族标志性建筑长城到西南边陲的苗族村寨,从青藏高原的藏羚羊到秦岭的野生大熊猫,再到云南的亚洲象。

而我们选取了最有代表的两集做赏析,这是中国的北方与南方的对比,也是中国两个地域在地理和人文文化的对比。

关键词交叉叙事手段生态学记录人类多民族地理文化链在美丽中国里,我们看到的纪录片不是单纯的去描写一个地域的风土人貌,那样我们会觉得很单调和乏味,在这里采用了一种交叉叙事的手法去演绎,以《长城以外》为分析对象看,开篇续写长城的故事好像在讲叙一个古老的故事,一种历史演绎的眼光开启一段旅程故事。

从黑龙江的故事开始,一方水土养育一方人。

赫哲族的人在面对严寒的气候时,他们的骑着自行车去捕鱼的方式,会让我们感觉到一种不协调状态下,去与大自然来挑战生存的手段是新鲜而又残酷的。

那么与人寻找食物相应的对比手法中,我们看到野猪在寒冷的白雪森林里,也在艰难的寻找食物,用群居的方式是为了相互取暖和抵御外界侵害。

同样的在一片土地生活的人和动物都面临着最基本的求生存的需要。

东北虎的稀少和生活在森林地鄂温克人驯鹿人一样的稀有。

女人驯养驯鹿发生在东北的森林里,她们和驯鹿生活的亲密程度不压于同人于人之间的交流和关心。

她们会给每一头驯鹿去名字,关心它们是否怀孕,照顾它们的小宝宝。

在长白山脚下的故事也正在续写,雪景镜头和六月的多姿多彩繁盛的长白山形成强烈的对比,野翁鸟和其它鸟类一样迁移到这里哺育下一代,在花繁叶茂食物众多的长白山脚下栖息繁衍找到适宜的生存状态,以长白山向西走,来到内蒙古大草原,这个马背上的民族曾经是一代豪杰风范,至今他们的那达慕大会也是热闹非凡,以赛马和马术为特色展示他们经久不衰的民族精神。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第10卷第2期2014年4月沈阳工程学院学报(社会科学版)Journal of Shenyang Institute of Engineering (Social Sciences )Vol.10No.2Apr.2014收稿日期:2013-12-15基金项目:安徽省教育厅人文社科项目(SK2012B232);安徽新华学院人文社会科学研究项目(2011rw009);安徽新华学院大学生素质教育研究中心资助项目(IFQE201114)作者简介:孙鹏飞(1984-),男,合肥人,讲师,硕士。

纪录片《美丽中国》的镜头语言探析孙鹏飞1,玛琍2(1.安徽新华学院文化与新闻传播学院,安徽合肥230088;2.英国桑德兰大学,英国桑德兰)摘要:《美丽中国》是2008年由世界闻名的英国BBC 自然历史制作小组和中央电视台控股的中视传媒(CTV )合作制作。

以高清晰度方式拍摄使观众置身于中国的多彩风光中,其独特的语言镜头,传递着当下的新思想。

运用现代科技手段,使用高清技术设备,运用三维动画、场景再现、放缓拍摄速度等,使得纪录片一改以往朴素粗糙的画面,在各方面精益求精、尽善尽美,给观众带来一场视听盛宴。

关键词:纪录片;美丽中国;镜头语言中图分类号:J91文献标识码:A文章编号:1672-9617(2014)02-0234-03《美丽中国》是2008年由世界闻名的英国BBC 自然历史制作小组和中央电视台控股的中视传媒(CTV )合作制作,共分6集,时间总长约6个小时。

该片也是BBC 和中国电视台的首次合作。

《美丽中国》全集英文解说,这不仅体现了外国人对中国文化精髓的揣摩,也说明中国目前的国际化发展趋势。

通过此片让世界上更多的人了解中国,了解博大精深的文化,将中国推向世界。

一、镜头镜头是一种具有魅力的艺术手段,在《美丽中国》中,主要使用蒙太奇和长镜头的切换以及拍摄者独特的视角挖掘了中国的美丽细节。

1.蒙太奇与长镜头蒙太奇是画面与画面的组合使之产生新的意义,包括叙事方式、空间结构、场景、段落的布局等结构方式。

在《美丽中国》中,这种拍摄手法普遍运用。

在第一集苗家房屋时,以老祖父宋古永眺望窗外身影的画面,陪衬出从苗家人的房屋窗户可以眺望成片的梯田。

从右后方60ʎ他吸着烟斗,正在眺望远方的一个脸部特写中,可以看出他知道每年燕子归来的确切时间。

紧接着对老爹的背影进行放大,取屋子内部的中景,屋子里是黑的,只有几扇窗户能接受到外面的光线,偶有燕子飞过。

苗族人坚信这些鸟儿的归来预示着春天的到来,春的到来意味着忙种。

画面移向天空,用大景深俯拍两只燕子划过梯田,所飞过的地方都是一片枝繁叶茂。

这种画面的拼接使得节奏有张有弛、主次分明,既能着意对某些细节、重头戏精心细致雕刻和浓墨渲染,又有宽广的时间、空间跨度,传递丰富多样的信息,在这里体现了人与自然的和谐统一,从而对主题起到揭示和升华的作用。

又如第五集中介绍北京经济繁荣昌盛时,人们也在思考如何与大自然保持平衡。

出现的画面就是老人们在公园打太极和建筑工地施工的画面交相出现。

一边是安静祥和,一边是喧嚷燥人,两者在对比中又强调对自然既要懂得索取又要懂得感恩。

为表示时间的流逝、季节的变化也常常使用蒙太奇的场景连接,在第二集中介绍云南的山是为了引出这里生存着地球上独一无二的动物———滇金丝猴,选择它们容易出没的冬天为场面。

先是零星雪花的出现,然后是树梢上顶着一髻雪花的景象,最后是大雪皑皑,通过三幅画面交代了时令又表明了等待的过程。

第一集中小鳄鱼的孵化和第四集中介绍塔克拉玛干沙漠时都有用到类似的蒙太奇手法。

对蒙太奇提出批评的安德烈·巴赞更加青睐长镜头的使用,包括固定长镜头、景深长镜头和移动长镜头。

在第一集中,介绍苗族人的插秧活动就是运用固定长镜头来表现人多力量大的。

利用俯拍角度固定画面框架,全程记录多人协作完成插秧工作,后期进行了特效处理,框架不变,将人物动作加快,既丰富了内容又看到了当地人的勤劳与互助。

第四集中,塔克拉玛干上行走的骆驼群画面,此时的景深长镜头可以表明路途的艰辛,在人迹罕至的沙漠中没有绿洲没有水,人们的脸上流露出焦躁与不安,让观众感同身受。

第五第2期孙鹏飞,等:纪录片《美丽中国》的镜头语言探析·235·集中游客走访峨眉山时同猕猴拍照、嬉戏等都是用长镜头去表现事实和动作的连贯性。

在第一集中用了32秒无解说,用的是运动长镜头去表现鼠耳蝠。

不是所有镜头都能在野外跟拍,即使是“搬演”也不能和动物提前交流,这一段的拍摄是在摄影棚内完成。

这段画面很静谧,背景是黑色的,鼠耳蝠飞过,带来光线,翅膀带起水花在放慢画面速度后显得格外的美。

随着鼠耳蝠的运动镜头转动,产生一种自然、生动、真实的效果。

长镜头克服了蒙太奇被切割的虚假感,保持了影片的完整和真实。

2.角度的运用拍摄角度取决于摄影师,这就要求镜头不光要表现画面,更要表达意境。

从几何角度去思量拍摄,可以给观众从描述到画面多方位的角度去了解未知的中国。

如第四集中拍摄者使用广角仰角拍摄,有意将沙漠水平线向上倾斜,使骆驼前进的道路更加的险陡,也使得画面有层次感和透视效果,让观众从心理上去认可酷热气候下的举步维艰。

第五集中介绍九寨沟水清澈见底,都是将镜头放入水下平拍,可以清晰看到水里的每一个生物,带给大家一个更深层的中国。

另外,还可以从心理角度去纪录画面。

如第四集中熟透的葡萄,是吐鲁番红尾巴沙鼠的最爱,从它的视角去看这些葡萄,矮小的身躯只能仰视葡萄架上垂涎欲滴的大葡萄,但是掉在地上的就是最好的馈赠了。

从一个动物的视角去看周围发生的一切,镜头带有强烈的主观色彩,使得片段更加的活泼有趣。

这种主观角度还能带来身临其境的感觉。

第二集中跨越怒江,从悬挂在索道上的人的视角,以其看到的怒江为拍摄主体,用移动镜头来展现艰险,使得画面带有情感。

用不同的角度动化静态物体,画面的鲜活能够更好地引起观众共鸣,对《美丽中国》的认识不应停留在认识层面,而是能够立体式地感受美丽中国。

二、语言语言的魅力在于生动和简练。

整部纪录片没有大段解说词,而更多的是人与自然的对白,留有更多的空间去思索,去回味。

1.解说词解说词是对画面的解说、补充。

视听符号能够生动形象地再现情景,在形象概念的基础上完成抽象表达。

《美丽中国》采用全英文介绍,从一个外国人客观的视角去打量中国,解说中国的美丽。

大众认同的美丽才是真正的美丽,在一个外国人的解说下,结合画面,图文并茂地向全球人展示独特的中国。

第一集中说到对野生动物的保护,“But if China is leaving proof of anything,It is that wildlife is surprising resilient.Giv-en the right help even the rarest creatures can return from the brink.”这么多野生动物保护基地的建立,是政府同人民共同努力的结果,政府的行动得到了他国的赞扬与认可。

中国的美可能仅仅由文字是描绘不出来的,第四集中介绍哈尔滨的夜景,“Northern China can be a harsh place but also a place of great beauty……No longer are the extremes of life beyond the wall merely to be feared,now it is possible to celebrate them,too.”哈尔滨给人的印象不应该只有寒冷,独特的地理优势会产生其特有的资源,只有在中国的这里才能看到如此奇幻的冰雕王国。

通过解说,会令观众渴望亲眼目睹这美丽的霓虹世界。

此外,解说还包括了对史料的叙述,第四集中额外丰富了关于丝的故事和丝绸之路的那段历史,使得观众对看到的画面有更深地认识。

2.同期声与音乐电视纪录片是视听结合的艺术。

作为一种重要的影像传播形态,它必然要注重对声画二元的合理安排和运用,并寻求最佳途径将其组合表现出来。

音乐、人声、音响构成纪录片中的声音系统。

影片中没有采访,没有刻意安排对话场面,但是会有少许同期声出现。

鄂温克族81岁的Malia Suel的歌声随着小鹿的诞生而响起,拍摄时会录入当地人的对话,不论是人与人之间的对话还是人与动物之间的对话,都使得影片音效更具现场感。

整部影片在介绍动物时基本上用的都是客观音乐,即动物的鸣叫和大自然的声音,这些声音如天籁一般,无需任何的修饰和雕琢。

音乐的添加起到了点睛之笔的作用。

在第二集中介绍云南森林异常宁静时,随着人物在镜头中缓缓出现,音乐也渐起,制造了一种神秘的场景。

音乐与现场并行,随后现场声渐弱,音乐渐强,此时,画面由有原来的森林全景转向了工作中的人的脸部专注的特写。

解说词在这里适时地退出,把声音的空间留给音乐去表现,体现出的音乐与解说、画面完美配合。

三、主题1.了解自然、敬畏生命《美丽中国》制作历时3年,摄制组踏过了26个省、自治区和直辖市,到达了很多人迹罕至的地方,拍摄了50多个国家级野生动植物和风景保护区、86种中国珍奇野生动植物,以及30多个民族的生活故事,为世人展示了最边缘的人文自然。

融合审美性、趣味性、知识性于一体,在享受美的同时,潜移默化地影响受众,告诫受众要热爱大自然、保护大自然、合理利用·236·沈阳工程学院学报(社会科学版)第10卷大自然。

在野外生存会面临着各种各样的困难,动物们的生存需要人类的帮助,人类生存的环境也需要动物们的净化。

这是一条生物链,也是一个生态系统,没有谁可以离开谁而独立存活。

当对动物和自然环境施以仁爱,回赠的将是一个美好的和谐家园。

第一集的最后出现一句话:“For our troubled but beautiful motherland.”2008年,中国正经历着罕见的自然灾害,家园被摧毁,人们流离失所,可就在这么大的打击下,中国依然很美丽,美丽的心灵聚在一起形成爱的海洋,用美丽的双手搭建美丽的家。

每一条生命都是值得去挽救的,在灾难面前,众志成城,不仅要学会珍惜生命,更要懂得敬畏生命。

2.迎合受众、娱乐走向在市场经济体制中,纪录片被赋予了商品的一般属性,一切商品必须经过消费者选择和检验,只有符合消费者需求才能够被接受,获得市场资源配置,实现其经济效益。

近年来,纪录片的发展呈现出大众化、娱乐化倾向。

大众文化的平台是娱乐化,娱乐又是对现实的隔离。

纪录片取决于现实生活,如果想通过间离效果来达到娱乐化,可能勉为其难。

想要处理好现实与娱乐的关系,只能将现实进行娱乐化调整。

纪录片的娱乐化在形式上的体现主要是对画面可视性的追求以及在制作手段上的一些创新。

对可视性的追求基于对画面的全方位记录,达到一个或多个可见程度,不仅是视线可达,也强调非视线可达。

相关文档
最新文档