调查:大城市85.5%的人没有归属感
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
调查:大城市85.5%的人没有归属感
About 85.5 percent of people included in a new survey by China Youth Daily say they don’t have a feeling of belonging to the big cities where they live or work.
《中国青年报》的一项新调查显示,约85.5%的人表示对他们生活或工作的大城市没有归属感。
The paper surveyed 2,000 young people working in China’s first-tier cities -- Beijing, Shanghai, Guangzhou and Shenzhen -- to better understand their thoughts and living conditions.
《中国青年报》对居住在中国北京、上海、广州和深圳等一线城市的2000名年轻人进行了调查,以便更好的了解他们的想法和居住成本。
Most said they did not feel a sense of connection to the city they lived in, with 44.1 percent believing it’s because they don’t have hukou, or household registrations, in those cities.
大多数人说,他们感觉自己与城市没有联系,44.1%的人认为,这是由于他们没有大城市的户口造成的。
Zhang Han, 30, who works in the IT industry, said he does not like his life in Beijing, even though he has a relatively high-paying job there. "It is difficult for me to get a Beijing hukou, or to buy an apartment in Beijing in the near future," Zhang said.
30岁的张汉在IT业工作,他说自己不喜欢在北京的生活,尽管他的收入相对较高。他说,“取得北京户口,或者在工作的附近买房,对我来说都太难了。”
But Zhang does not plan to return to his hometown. "It’s only in the big cities that I can use my knowledge and develop my career," he said.
不过他并不打算回家乡发展。他说,“我的知识只有在大城市才有用武之地,我也只有在大城市也能有好的发展。”
Zhang is not alone. Some 43.8 percent surveyed said they cannot afford the high property prices in the big cities, and 42.6 percent said the high living costs make them feel unattached in the cities.
有这种想法的可不止他一人。43.8%的受访者表示,大城市的高房价使他们买不起房,42.6%的人表示,高生活成本让他们觉得自己与大城市脱节。
However, 55 percent said they still hope to keep working in a city. About 23 percent said they would like to return home, and 21.5 percent said they were not sure.
不过,有55%的人表示,他们仍希望在一个城市工作下去。23%的人说他们希望回老家,21.5%的人称对未来不太确定。
"Most of my friends are working in Shanghai since leaving college," said Chen Zeyi, who comes from a northern town. "My social circle is also in Shanghai. I don’t have any friends if I return home."
来自北方一个小镇的陈泽怡说,“我的大多数朋友们自大学毕业后就一直在上海工作。我的社交圈就在上海。如果我回老家了,就没有什么朋友了。”
In the survey, 59 percent said big cities can provide more job opportunities, which is why they want to live there. Some 49 percent said they can experience more new ideas and emerging industries in big cities, and 45.3 percent said transportation is more convenient.
调查中,59%的受访者称,大城市可以提供更多的工作机会,这就是他们为什么选择生活在那里。大约49%的人说,他们在大城市里可以体验更多的新事物和新兴行业,45.3%的人认为交通更便利。
About 67 percent said they feel "a sense of belonging to the city" after they have their own apartments, followed by "having a family," 63 percent, and "having hukou," 56.7 percent.
67%的人说,在城市有一套自己的房子后,他们才会有“归属感”,63%的人认为“建立家庭”后有归属感,56.7%的人认为“有了户口”才有归属感。
"I hope I can get a firm foothold in Beijing before I am 30 years old," said Xie Mingyu, who has been working in Beijing for about a year.
在北京工作了一年的谢明宇说,“我希望在30岁以前我能在北京有固定的落脚点。”
About 43 percent said they hope to fulfill their wishes when they are 30-35 years old, 24 percent at 35-40 years old, and 19.3 percent said it would be better when they are 25-30 years old.
43% 的人表示,他们希望在30到35岁左右时能实现自己的愿望。24%的人希望在35到40岁时实现就好,19.3%的人认为25到30岁时能实现就更好了。