美国合同法条文
美国合同法
美国合同法合同法是一个国家中非常重要的法律规章,它规定了合同的要素、成立、履行和解除等方面的法律原则,保障了合同的有效性和合法性。
在美国,合同法主要是州法,每个州都有自己独立的合同法规定,但其基本原则在各州间基本保持一致。
美国合同法中最重要的原则之一是自由意志原则。
根据自由意志原则,合同是通过各方自愿达成的互相约束的协议,合同的订立必须是自愿的。
这意味着合同当事人自主地商定合同的条款和条件,并且他们只要达成一致协议,合同就会成立。
因此,当事人之间必须具备能力和真实意愿,而且没有法律禁止的情况下,他们可以自由约定合同的内容。
合同法还规定了合同的要素,包括合同当事人的主体资格,合同的目标合法性,要求以书面形式的合同必须符合合同法中有关书面合同的要求等。
当事人的主体资格是指合同当事人必须满足法定年龄、无行为能力限制等要求。
合同的目标合法性是指合同的内容和目的必须符合法律法规的规定,不能违反道德、公共利益和公序良俗。
书面合同的要求是指某些特定类型的合同,如房地产买卖合同等,必须以书面形式才能有效成立。
在合同的履行方面,美国合同法主要遵循诚实信用原则。
根据诚实信用原则,合同当事人必须按照合同的约定履行自己的责任,并以诚实和公正的方式执行合同。
此外,合同法还规定了一些合同履行的特殊原则,如不可抗力原则,即当不能预见、不能避免和不能克服的自然灾害或社会事件发生时,影响合同履行的一方可以免除或限制责任。
最后,合同法还规定了合同的解除和违约处罚。
根据美国合同法,当事人可以根据合同中的条款或法律规定解除合同。
当一方违反合同时,另一方可以采取法律措施,如要求违约方履行合同、要求违约方支付违约金等。
总的来说,美国合同法是保护合同当事人权益和促进经济活动的重要法律规范。
它规定了合同的要素、成立、履行和解除等方面的法律原则,确保了合同的有效性和合法性。
美国合同法(中英文对照)
美国合同法(中英文对照)RESTATEMENT (SECOND) OF LAW OF CONTRACTS美国合同法(中英文对照)学术交流请私信或评论留言中英文共计8.3万余字,word 文档。
CONTENT目录 (共十六章385条)Chapter 1 MEANING OF TERMS第一章合同条款的含义Chapter 2 FORMATION OF CONTRATCTS---PARTIES AND CAPACITY第二章合同的订立—当事人及其缔约能力Chapter 3 FORMATION OF CONTRACTS---MUTUAL ASSENT 第三章合同的订立—意思表示一致CHAPTER 4 FORMATION OF CONTRACTS—CONSIDERATION第四章合同的订立—约因CHAPTER 5 THE STATUTE OF FRAUDS第五章防止欺诈条例CHAPTER 6 MISTAKE第六章错误CHAPTER 7 MISREPRESENTATION, DURESS AND UNDUE INFLUENCE第七章虚假的意思表示,胁迫以及不当影响CHAPTER 8 UNENFORCEABILITY ON GROUNDS OF PUBLIC POLICY第八章合同因公共政策而不可执行CHAPTER 9 THE SCOPE OF CONTRACTUAL OBLIGATIONS第九章合同义务的范围CHAPTER 10 PERFORMANCE AND NON-PERFORMANCE第十章合同的履行与不履行CHAPTER 11 IMPRACTICABILITY OF PERFORMANCE ANDFRUSTRATION OF PURPOSE第十一章履行不能和履行目的落空CHAPTER 12 DISCHARGE BY ASSET OR ALTERATION第十二章双方合意或变更合同以解除合同义务CHAPTER 13 JOINT AND SEVERAL PROMISORS AND PROMISEES第十三章连带允诺人和受允诺人CHAPTER 14 CONTRACT BENEFICIARIES第十四章合同受益人CHAPTER 15 ASSGINEMNT AND DELEGATON第十五章合同权利的转让与合同义务的转托CHAPTER 16.REMEDIES第十六章违约救济部分章节示例如下:Chapter 1 MEANING OF TERMS第一章合同条款的含义§1. CONTRACT DEFINED 合同定义A contract is a promise or a set of promises for the breach of which the law gives a remedy, or the performance of which the law in some way recognizes as a duty.合同指的是一个允诺或一组允诺,如果违反此允诺,则法律给与救济;如果其履行了允诺,则法律以某种方式将其视为一项义务。
美国合同法 第4章 合同的效力4-3(违反公共政策)
效力性强制性规定和管理性强制性规定
效力性强制性规定是指法律及行政法规明确规定违 反该类规定将导致合同无效的规范,或者虽未明确规定 违反之后将导致合同无效,但若使合同继续有效将损害 国家利益和社会公共利益的规范。此类规范不仅旨在处 罚违反之行为,而且意在否定其在民商法上的效力。
因而是不能得到强制执行的。 在决定是否应当以违反公共政策为由拒绝强制执行合同时,美
国法院通常要对下列两者利益加以权衡: (1)当事人通过订立或履行合同而违反的公共政策是一种重大 的具有根本性质的公共政策,还是一种一般性的非根本性的政策; (2)通过强制执行合同,保护当事人的正当期望而实现的社会 利益是否重要。
公共运输合同
思考与启示:
【例】联邦移民和国籍法禁止外国人在美国订立雇佣合同。因从雇主得到酬劳。
然而,一些更为明智的法院认为,立法的目的旨在为美国 的劳工阶层提供保护,防止外国人夺去他们的就业机会;如果 雇主在雇用了外国人之后可以不受任何惩罚地拒绝向他们支付 报酬,这种立法的目的不仅不能实现,反而会出现相反的结果, 因为因此而占了便宜的雇主反而更乐于雇佣外国人。
国内学界一般认为,政策与法律虽然存在密切联系, 但在意志属性与制定程序、规范形式、实施方式、稳 定程度、公开程度、文件形式、调整范围等存在不同。
法律政策:“每个人都不得随便做伤害公共利益的事情” 这一原则。
以“泸州遗赠案”为例
黄某与蒋某是夫妻,两人于1963年5月结婚。 1994年6月,黄某认识了女青年张某,两人租了房子, 以夫妻名义生活。2001年初,黄某因患肝癌病住院治 疗,张某一直在旁照料。黄某于2001年4月18日立下 书面遗嘱,并经过了公证,要求将夫妻共同财产中属 于自己的总额为6万元的财产遗赠给张某。同年4月22 日,黄某因病去世,张某要求蒋某按照遗嘱履行,被 拒绝,张某遂起诉至法院,请求法院执行黄某的遗嘱。
美国合同法 第4章 合同的效力4-7(不正当影响)
American Contract Law
第四章 合同的效力
小袋子 2020.08.19
第四章 合同的效力
第四章 合同的效力
目录
CONTห้องสมุดไป่ตู้NTS
对价 当事人的缔约能力 合同的形式 违反公共政策 错误 不正确说明 胁迫 不正当影响 √ 显失公平
案例
2007年9月,李某通过中介公司以31万余元购买刘某 夫妇一套房屋,付清房款入住装修时,得知3年前刘某夫妇 儿子曾将一名到其家做客的10岁小女孩杀害,还残忍地将 碎尸藏在屋顶的冰箱边。李某起诉刘某夫妇要求撤销合同。
在现代的司法判决中,上述特殊关系的范围又被扩及 到了信任关系或信托关系之外,若交易中的弱者由于某
[例]
一个私生子的母亲证实,当她产后精神尚未 恢复到正常状态的时候,由教会办的妇产医院 的代表以及这位母亲的私人律师劝她订立一个 放弃这个孩子的协议。法院注意到,该律师是 一个原告期望能从其获得指导的人;该母亲在 产后精神脆弱,很容易为人左右。最后,该法 院允许这位妇女撤销该协议。
上诉法院撤销初审法院的判决,支持原告的主张,同意其 撤回同意辞职的意思表示。
• 不正当影响的后果
不正当影响可以使合同成为可撤销合同。
受影响方既可以不正当影响为由对影响方提起要求强 制执行合同的请求进行抗辩,也可以此为由提起恢复原 状之诉。
在被影响方撤销合同的情况下,撤销合同的后果与因 胁迫而撤销合同时的规则是一样的。
思考: 1.出卖人在房屋权属无瑕疵情况下,隐瞒房内凶杀案 是否构成欺诈? 2.隐瞒“凶宅”真相是否可认定为违反公序良俗? 3.该案应如何处理?
七、不正当影响
• 概说
英美法上的不正当影响指当事人一方利用自己 与另一方之间的特殊关系通过不适当地说服另一方 使另一方接受不公平的交易条件。
美国合同法律制度简述
美国合同法律制度简述作者:未知一、美国合同的法律渊源:二、合同成立的要件:1、意思表示一致(a meeting of the minds of between the parties):说明双理解并同意有关交易的要素(demonstrating they both understand and agree to the essentials of the deal)。
2、具有合法的“标的(consideration)”:指具有交易价值的东西,如:现金、货物、某种行为的许诺等等(something of value exchanged by each of the parties, such as cash, goods, or a promise of doing something)。
3、具有明确的“协议(agreement)”:尽管在特定的场合口头合同也是有效的,但是双方签订的书面合同是大家认同的典型“协议(agreement)”形式,(typically evidenced by both parties signing a written contract, although oral contract can be valid, too, in some situation)。
4、合法的主体(the legal competence of each party):意思是合同主体具有完全的行为能力人,指成年人并具有完全的意思能力(be not minors and be of sound mind)。
三、合同关键词的定义(key contract definitions):1、样板文件(boilerplate):我们可以把它理解为标准化了的合同条款,通常出现在合同的后部,用的都是一些具有重要意义的标准合同法律术语(contract legalese),且与合同的实际交易内容无直接关系。
包括通知条款(notice)、适用法律条款(governing law)、律师费费用条款(payment of attorneys’ fees)等等。
美国合同法的损害赔偿
美国合同法的损害赔偿合同法是一门研究合同缔约、履行和解除等问题的法律学科。
损害赔偿是合同法中的一个重要内容,它是指当一方未能按照合同约定履行义务时,另一方可以依法要求其承担相应的损害赔偿责任。
美国合同法中的损害赔偿制度扮演着至关重要的角色,下文将探讨美国合同法中的损害赔偿原则以及其适用情景。
一、损害赔偿原则在美国合同法中,损害赔偿的原则主要包括合同履行损害赔偿和违约损害赔偿两个方面。
1. 合同履行损害赔偿合同履行损害赔偿是指当一方未能按照合同约定履行义务时,另一方可以要求其承担因此而产生的损失赔偿责任。
在美国,根据《合同法典》第二章第74节,“合同当事人的权利除非合同另有规定,有权要求违约方补偿造成直接损失和可能损失的不应付的现金合理费用”。
2. 违约损害赔偿违约损害赔偿是指当一方违背合同约定,致使对方遭受损失时,受损失方可以要求违约方承担相应的赔偿责任。
根据美国合同法,当一方违约时,受损方有权以多种方式要求赔偿,包括实际损失、可能损失和继续履行的成本等。
二、损害赔偿的适用情景在美国合同法中,损害赔偿的适用情景相当广泛,可以从下面几个方面来阐述。
1. 合同违约当一方没有按照合同约定履行义务时,对方可以要求其承担违约责任,并获得相应的损害赔偿。
例如,甲方在合同中约定支付货款,但未按时付款,乙方因此未能按时采购原材料而导致生产中断,甲方应赔偿乙方因此产生的直接损失和可能损失。
2. 故意欺诈如果一方在合同中故意作出虚假陈述,以欺骗对方,对方可以要求其承担损害赔偿责任。
美国合同法中有诚实信用原则,违反该原则的行为将被认定为故意欺诈。
例如,甲方在销售合同中故意隐瞒产品质量问题,导致乙方购买了有质量问题的产品,乙方可以要求甲方承担因此而产生的损失赔偿责任。
3. 无过失责任美国合同法中还存在一种特殊情况,即无过失责任。
当一方在合同中明确免除了对方的过失责任时,造成的损害由免责方自行承担。
例如,甲方在租赁合同中明确约定不承担对方因使用租赁物而发生的任何损失,当乙方因使用租赁物而遭受损失时,甲方不需要承担赔偿责任。
美国合同法 第6章 合同的解释与口头证据规则
【法官论证及判决意见】
法官首先回顾了“口头证据规则”在先例中的运用。法院 指出,“口头证据规则”的目的是针对那些想用口头证据来 修改书面合同的企图。但是,法官意识到,这种规则并不影 响承认在正式合同之外独立存在的一个“从合同”。即如果 签署一个协议是全部或部分地以同时做出的另一个协议作为 对价,则这两个协议是相互密切相关的。如果两个协议同时 存在,一个是书面的,另一个是口头的,那么是否有充足的 证据来否认口头协议呢?恰恰符合本案的情形,在本案中, 被告被要求去履行与购买农场有关的书面合同以外的事情。
2. 对于货物买卖交易的合同而言,普通法中的“口头 证据规则”已经被《统一商法典》第2 – 202条所替代。 根据该条规定,如果有证据证明一个书面协议和关于该 协议不包括的条款同时存在,那么假若法庭认为该额外 条款如被双方同意的话就肯定会将其包括进这个书面协 议,那么法庭就会不采纳关于该协议不包括的条款的证 据。
——不能禁止。因为外部证据往往被允许接纳,用以证 明做成书面合同之后的协议。为口头证据规则所禁止的, 只是抵触或补充书面协议的先前的( prior)协议证据、或
引例3
A欠B美金1000元。双方另外口头协议由B购买A的一块 土地,价格为3000元;并且言明:上述欠款1000元将用 来抵销部分购地价款。事后,双方签订了一份书面合同。 该书面合同的外表看来很完整,但是其中完全没有提到用 1000美元欠款来抵销部分价金的安排。口头证据规则能 否禁止此证据的引入?
美国合同法 第4章 合同的效力4-8(显失公平)
(3)如果程序性显失公平达到了不正确说明、胁迫或不正当影响的程度, 那么即使不考虑实质性显失公平,合同也是可以撤销的。
• 显失公平的后果 从原则上说,显失公平的合同是可撤销的合同。 当法院拒绝强制执行整个合同时,恢复原状就应当成为
[判决意见]
纽约州最高法院在终审判决中说:“问题在于,在本案 中,把一台零售价为300美元的制冷设备按900美元出售 (其中包括了信贷费和18美元的销售税),作为一个法律问 题,是不是显失公平的。本法院认为,答案是肯定的。可以 肯定,300美已经包括了合理的利润;900美元一听就知道 很贵。这两个数字之差真是大得不能再大了。信贷费一项就 比零售价高出了100美元以上。这笔费用本身就足以支持本 法院作出显失公平的判决。”
2. 程序性显失公平
(1)一方由于不能归咎于他自己的原因未能理解 合同的内容;
(2)一方由于其所处的地位完全没有同对方讨价 还价的余地
[例]
被告将一个加油站出租给原告经营,在租赁合同中 的一个条款规定:该承租人将免除该出租人所有的发生 于该出租财产的过失责任。某日,被告公司的雇员把汽 油喷到了原告及其助手的身上致烧伤。被告请求依据该 免责条款解除自己对原告的赔偿责任。
案例2
雷姆科企业公司诉豪斯顿案 堪萨斯州上诉法院(1984年) [案由]
1980年9月13日,原告雷姆科企业公司与被告豪斯顿签订了一 个附带购买选择权的租赁协议。租赁的对象是一台带落地支架的彩 色电视机。该协议规定,如果被告能每周付17美元,连续付款104 周,她就可以拥有这台电视机。该协议还规定,被告可以在任何时 候退回该租赁的财产,从而取消这个协议。1982年1月23日,当继 续付款36周即可拥有这台电视机的时候,被告停止了付款,也没有 退回该电视机。于是,原告于1982年2月1日向法院起诉,要求被 告返还电视机,并支付尚未支付的租金。被告在法院声称,该租赁 协议是实质性显失公平的,因为购该电视机的价格(1768美元) 为该电视机的批发价(500美元)的3.5倍以上。
美国合同法 第4章 合同的效力4-5(不正确说明)
5. 被说明方在获得撤销合同的权利之后,有权要求恢 复原状(或者折价返还)。
6. 在判决恢复原状时,法院允许被说明方就不正确说 明所导致的损害得到赔偿。
7. 在恢复原状时,被说明方如果已经使用了他有义务 返还给说明方的财产,他也要为此对说明方进行补 偿。
总的来看,法院在解决这类问题时更倾向于保护被 说明方。在斯皮斯诉布兰特案中,法院判决道:“一
• 撤销合同权利的行使及其后果
1. 当不正确说明因引诱而发生时,被说明方有权撤销 合同。即使合同已经得到了充分的履行,他仍有权 行使撤销权。
2. 如果被说明方已经确认了合同,他就无权再撤销合 同。这种确认既可以是明示的,也可以是用行为表 示的。
但是,“买者自慎之”这一古老的法律原则发展到今天已经产生 了变化。出于正义、公正和公平交易的考虑,法官们确立了该法律原 则的例外规则。其主要考虑交易所涉及的事实是否具有“实质性”, 而某种事实是否具有“实质性”应视案件的具体事实而定。
案例2
莱德劳诉奥根 联邦最高法院(1817年) [案由] 奥根在与莱德劳签订向后者购买大量烟叶的合同之前得知 了一个重要情报:美国与英国将签署《根特条约》。这将使两 国间的1812年战争结束,从而使英国对新奥尔良的封锁得以解 除。奥根确信,这会使烟草的价格大幅度上涨,因而与莱德劳 订立了这一协议。该协议订立之后,烟草的价格果然上涨了 30-50%,莱德劳则以奥根没有向他披露有关《根特条约》的 情报,从而实施了欺诈行为为由主张撤销合同。
在美国法院的判决中,不正确说明分为两种类型: (1)是说明方仅对被说明方进行了“引诱” ; (2)是不正确说明涉及到合同本身是否存在。
美国合同法重述
美国合同法重述篇一::徘徊于法典法与判例法之间(下)上找律师就到中顾法律快速专业解决您的法律问题:徘徊于法典法与判例法之间(下)刘承韪中国政法大学副教授四、《第二次合同法重述》:制定法和判例法的双重影响《第一次合同法重述》在美国出版之后,引起了巨大的社会反响,佳评如潮。
曾任首席大法官的休斯(Hughes)称赞合同法重述为“不朽的成就(monumental achievement)”,并将其出版描述为“头等重要的大事”; [1]法恩思沃斯的老师、哥伦比亚大学的帕特森教授(Edwin Patterson)认为合同法重述“非常有意义” [2];伊利诺斯州立大学的戈布尔教授(George Goble)认为合同法重述是“一项杰出的作品,是一块里程碑(an outstanding production and anmilestone)” [3]。
同样,《第二次合同法重述》的第一位报告人、哈佛大学的布莱彻教授(Robert Braucher) [4]称赞《合同法重述》是当代社会对私法自治和合同自由的重申:用现代词语来重述合同法的努力使得私法自治在一个扩张政府行为的时代得到强烈反弹为回应社会变化而提炼并重新定义的合同自由,拥有了它以前一直拥有的力量。
[5] 上找律师就到中顾法律快速专业解决您的法律问题当然,合同法重述也不乏批评者(例如对重述的方法和合同修改规则等的攻击),但批评之声相对于其获得的赞誉声来说,还是极其微弱的。
不过,由于合同法重述在性质上是一种介于法典法和判例法之间的法律文件,它就免不了受到制定法和判例法发展的影响。
随着合同判例的逐步扩张和更新以及相关商事立法的出台,《第一次合同法重述》的修改便被提上议事日程。
公元1952年,美国法律研究院又获得 Education and Charitable Trust of Pittsburgh的赞助,准备对一次重述进行修改,(并于1962年) [6]正式开始合同法等法律的第二次重述,合同法重述于1979年获得通过。
条件和履行顺序(美国合同法)
《条件和履行顺序》文章结构:一、条件的含义和效力1、何为条件2、使用条件促进履行3、条件不成就的后果4、条件和允诺的区别二、三种特别的条件1、默示条件2、推定条件3、需要满意或认可的条件(对比我国“不符合合同约定”的概括性规定)三、条件的避免1、从属条件的履行不能2、因阻碍条件的成就而免除条件3、因拒绝履行义务而免除条件4、放弃条件和条件禁止反言(1)放弃条件的时间(2)放弃条件(3)禁止反言(可以看出美国将信赖利益扩展到合同履行阶段,我国信赖利益损失仅限于合同订立阶段)(4)条件的恢复(5)条件的放弃、禁止反言和合同变更(6)“不得放弃”条件的效力5、避免利益丧失的免责事由(放松条件规则及其滥用,对比我国严格执行合同约定的规定)§139.ENFORCEMENT BY VIRTUE OF ACTION IN RELIANCE(1) A promise which the promisor should reasonably expect to induce action or forbearance on the part of the promisee or a third person and which does induce the action or forbearance is enforceable notwithstanding the Statute of Frauds if injustice can be avoided only by enforcementof the promise. The remedy granted for breach is to be limited as justice requires.(2) In determining whether injustice can be avoided only by enforcement of the promise, the following circumstances are significant:(a) the availability and adequacy of other remedies, particularly cancellation and restitution;(b) the definite and substantial character of the action or forbearance in relation to the remedy sought;(c) the extent to which the action or forbearance corroborates evidence of themaking and terms of the promise, or the making and terms are otherwise established by clear and convincing evidence;(d) the reasonableness of the action or forbearance;(e) the extent to which the action or forbearance was foreseeable by the promisor.§139. 由于信赖而为行为所具有的可执行性(1) 如果允诺人应当合理地预见到其允诺会使受允诺人或第三人实施作为或不作为,并且该允诺的确导致了这样的作为或不作为,那么,如果只有执行该允诺才能避免不公正,那么该允诺应具有执行力,尽管防止欺诈条例可能有不同的规定。
美国合同法律制度简述
美国合同法律制度简述作者:未知一、美国合同的法律渊源:二、合同成立的要件:1、意思表示一致(a meeting of the minds of between the parties):说明双理解并同意有关交易的要素(demonstrating they both understand and agree to the essentials of the deal)。
2、具有合法的“标的(consideration)”:指具有交易价值的东西,如:现金、货物、某种行为的许诺等等(something of value exchanged by each of the parties, such as cash, goods, or a promise of doing something)。
3、具有明确的“协议(agreement)”:尽管在特定的场合口头合同也是有效的,但是双方签订的书面合同是大家认同的典型“协议(agreement)”形式,(typically evidenced by both parties signing a written contract, although oral contract can be valid, too, in some situation)。
4、合法的主体(the legal competence of each party):意思是合同主体具有完全的行为能力人,指成年人并具有完全的意思能力(be not minors and be of sound mind)。
三、合同关键词的定义(key contract definitions):1、样板文件(boilerplate):我们可以把它理解为标准化了的合同条款,通常出现在合同的后部,用的都是一些具有重要意义的标准合同法律术语(contract legalese),且与合同的实际交易内容无直接关系。
包括通知条款(notice)、适用法律条款(governing law)、律师费费用条款(payment of attorneys’ fees)等等。
美国合同法(第二次重述 第1部分中英文)
CONTENT目录(共十六章385条)Chapter 1 MEANING OF TERMS第一章合同条款的含义Chapter 2 FORMA TION OF CONTRATCTS------PARTIES AND CAPACITY 第二章合同的订立——当事人及其缔约能力Chapter 3 FORMA TION OF CONTRACTS---MUTUAL ASSENT第三章合同的订立——意思表示一致CHAPTER 4 FORMA TION OF CONTRACTS—CONSIDERA TION第四章合同的订立——约因CHAPTER 5 THE STATUTE OF FRAUDS第五章防止欺诈条例CHAPTER 6 MISTAKE第六章错误CHAPTER 7 MISREPRESENTATION, DURESS AND UNDUE INFLUENCE 第七章虚假的意思表示,胁迫以及不当影响CHAPTER 8 UNENFORCEABILITY ON GROUNDS OF PUBLIC POLICY 第八章合同因公共政策而不可执行CHAPTER 9 THE SCOPE OF CONTRACTUAL OBLIGA TIONS第九章合同义务的范围CHAPTER 10 PERFORMANCE AND NON-PERFORMANCE第十章合同的履行与不履行CHAPTER 11 IMPRACTICABILITY OF PERFORMANCE AND FRUSTRATION OF PURPOSE第十一章履行不能和履行目的落空CHAPTER 12 DISCHARGE BY ASSET OR ALTERATION第十二章双方合意或变更合同以解除合同义务CHAPTER 13 JOINT AND SEVERAL PROMISORS AND PROMISEES第十三章连带允诺人和受允诺人CHAPTER 14 CONTRACT BENEFICIARIES第十四章合同受益人CHAPTER 15 ASSGINEMNT AND DELEGATON第十五章合同权利的转让与合同义务的转托CHAPTER 16.REMEDIES第十六章违约救济Chapter 1 MEANING OF TERMS第一章合同条款的含义§1. CONTRACT DEFINED 合同定义A contract is a promise or a set of promises for the breach of which the law gives a remedy, or the performance of which the law in some way recognizes as a duty.合同指的是一个允诺或一组允诺,如果违反此允诺,则法律给与救济;如果其履行了允诺,则法律以某种方式将其视为一项义务。
纽约合同法通则
纽约合同法通则合同编号:_______________________甲方:_______________________乙方:_______________________地址:_______________________联系人:_______________________联系电话:_______________________签订日期:_______________________签订地址:_______________________第一条合同的目的与背景a. 合同目的:①本合同的目的是明确甲乙双方在某一项目中的权利与义务,确保项目顺利实施。
② 甲方与乙方的合作是基于共同的利益和目标,双方承诺根据合同条款履行各自的责任。
③ 合同目的是为了规范双方在合作过程中出现的问题,避免纠纷并提高执行效率。
④ 本合同涉及的项目包括但不限于业务合作、产品交付及其他相关服务。
b. 合同背景:① 甲方与乙方在此前的沟通中已就合作内容达成共识,现正式签订合同予以确认。
② 双方在合作中可能涉及技术、资金及服务的交付,因此需要通过书面协议明确相关事宜。
③ 乙方拥有甲方所需的专业技术或服务,而甲方提供乙方所需的市场支持或资源保障。
④ 双方通过合作预计将达到双方共同设定的业务目标,推动双方长期合作关系的稳定发展。
c. 合同的适用范围:① 本合同适用于甲乙双方在本项目中所有的合作事项。
② 任何涉及合作内容的调整或变更均需经过双方书面确认。
③ 合同规定的各项条款及约定适用于所有未来可能的合作扩展或新增项目。
④ 双方承诺在合同执行过程中如遇任何问题,应优先根据本合同进行解决。
第二条双方权利与义务a. 甲方的权利与义务:① 甲方应按合同约定及时支付乙方所需的款项或提供其他资源支持。
② 甲方有权要求乙方按约定的标准和进度提供服务或产品。
③ 甲方有权对乙方的工作进度进行检查和监督,确保项目按计划实施。
④ 甲方应为乙方提供必要的合作支持,确保乙方能够顺利开展工作。
美国合同法中违约责任
美国合同法中违约责任协议书
甲方(出租人):姓名:地址:联系电话:乙方(承租人):姓名:地址:联系电话:一、租赁房屋信息
租赁房屋地址:
房屋描述(包括房间数量、面积等):
租赁期限:自(起始日期)至(终止日期)。
二、租金及支付方式
租金总额:
租金支付方式及时间:
押金金额及退还条件:
三、使用规定
房屋用途限制:
禁止活动及行为:
四、维护和修复责任
出租人责任:
保证房屋的基本安全和结构完整性;
定期维护设施设备。
承租人责任:
维护房屋内部的清洁和卫生;
负责小型维修(如更换灯泡等)。
五、违约责任
若甲方违反本协议内容,乙方有权(违约责任)。
若乙方违反本协议内容,甲方有权(违约责任)。
六、法律适用和争议解决
本协议适用(国家或州)法律。
对于因本协议引起的任何争议,双方同意尝试通过和解解决。
如无法和解,应提交仲裁解决争议。
七、其他条款
本协议任何条款如与相关法律冲突,应以法律规定为准。
本协议经双方签字后生效,不可撤销。
甲方(出租人)签字:_________________ 日期:
_________________
乙方(承租人)签字:_________________ 日期:
_________________
此为本协议的正本,双方各执一份,具有同等法律效力。
签署日期:_________________。
美国法对合同构成要件的规定
美国法对合同构成要件的规定根据“美国法对合同构成要件的规定”,我们可以创建一个合同或协议书,并确保包括美国法下合同构成要件的各个方面。
列出合同或协议书的关键信息项:合同合同双方合同目的合同条款对价(Consideration)合同要约与承诺合同有效性解除条款违约责任争议解决合同有效期附则合同服务合同合同双方:甲方: [公司名称],注册地址:[地址],法定代表人:[姓名],联系电话:[电话]乙方: [服务提供者姓名/公司名称],注册地址:[地址],法定代表人(如适用):[姓名],联系电话:[电话]合同目的:本合同旨在明确甲乙双方关于[具体服务]的服务协议,以确保服务质量和双方权益。
合同条款:服务内容:乙方同意向甲方提供[具体服务],服务包括但不限于:[详细服务内容]。
服务期限:服务自[起始日期]起至[终止日期]止。
服务费用:甲方应向乙方支付[金额]美元,支付方式为[银行转账/支票],支付日期为[日期]。
对价(Consideration):甲方支付的服务费用为乙方提供服务的对价。
乙方的服务和承诺为甲方支付的对价。
合同要约与承诺:甲方通过书面通知向乙方提出服务请求,乙方在收到要约后[天数]天内书面确认接受该要约。
本合同一经签署,即视为乙方对甲方服务请求的承诺。
合同有效性:本合同在双方签署并交换合同副本后生效。
双方声明其有权签署并履行本合同。
解除条款:任一方可在合同执行期间提前[天数]天书面通知对方解除合同。
如遇不可抗力事件导致合同无法继续履行,双方应协商解除合同并处理相关事宜。
违约责任:违约方应赔偿因违约给对方造成的所有直接和间接损失。
违约方需支付合同总金额的[百分比]作为违约金。
争议解决:合同争议应通过友好协商解决,协商不成时,提交[仲裁机构/法院]解决。
争议解决地点为[城市]。
合同有效期:本合同自[起始日期]起生效,有效期至[终止日期],如需续签,需经双方书面同意。
附则:本合同的修改或补充需经双方书面同意,并形成书面附件。
加州合同法
加州合同法协议书全名:____________________地址:____________________全名:____________________地址:____________________第一条定义与解释1.1本协议中,除非文义另有要求,下列词语具有如下含义:“违约”指甲方或乙方未能履行其在协议项下的任何义务。
第二条协议的订立2.1本协议自双方签字之日起生效。
2.2双方同意,本协议的订立、效力、解释、履行和争议解决均适用加州合同法。
第三条权利与义务3.1甲方同意:(1)按照加州合同法的规定,履行其在协议项下的义务;(2)在乙方履行其在协议项下的义务的前提下,按照协议的约定向乙方支付款项。
3.2乙方同意:(1)按照加州合同法的规定,履行其在协议项下的义务;(2)在甲方履行其在协议项下的义务的前提下,按照协议的约定向甲方提供服务或交付货物。
第四条违约责任4.1如一方违约,守约方有权要求违约方承担违约责任,包括但不限于赔偿损失、支付违约金等。
4.2双方同意,如发生争议,应通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向加州有管辖权的人民法院提起诉讼。
第五条其他条款5.1本协议一式两份,双方各执一份。
5.2本协议的任何修改和补充均应以书面形式作出,经双方签字或盖章后生效。
5.3本协议的签订、效力、解释、履行和争议解决均适用加州法律。
甲方(签字):____________________日期:______年______月______日乙方(签字):____________________日期:______年______月______日加州合同法协议书全名:____________________地址:____________________全名:____________________地址:____________________第一条定义与解释1.1本协议中,除非文义另有要求,下列词语具有如下含义:“违约”指甲方或乙方未能履行其在协议项下的任何义务。
国外劳动合同的法律规定(3篇)
第1篇一、引言劳动合同是劳动者与用人单位之间确立劳动关系、明确双方权利和义务的协议。
不同国家的劳动合同法律规定存在差异,本文将介绍一些主要国家和地区的劳动合同法律规定,以供参考。
二、美国1. 劳动合同形式美国没有统一的劳动合同形式,雇主与雇员之间可以通过书面、口头或电子方式签订劳动合同。
2. 劳动合同期限美国劳动合同分为固定期限和无限期限两种。
固定期限劳动合同指在约定的时间内,双方权利义务关系终止;无限期限劳动合同指在双方未约定终止条件的情况下,劳动合同长期有效。
3. 劳动合同解除美国劳动合同解除分为双方协商解除和单方解除。
双方协商解除是指双方自愿达成一致意见解除劳动合同;单方解除包括雇主解除和雇员解除。
雇主解除劳动合同需提前通知雇员,雇员解除劳动合同无需提前通知。
4. 劳动合同解除条件美国劳动合同解除条件包括但不限于以下几种情况:(1)双方协商一致解除劳动合同;(2)雇员严重违反劳动纪律或公司规章制度;(3)雇员因犯有重大错误或违法行为被依法追究刑事责任;(4)雇主因经营困难、调整业务范围等原因需要裁减人员。
5. 劳动合同解除补偿美国劳动合同解除补偿主要分为以下几种:一定金额的经济补偿;(2)失业保险:雇员在解除劳动合同后,可以申请失业保险,获得一定期限的失业救济金。
三、英国1. 劳动合同形式英国劳动合同形式包括书面合同、口头合同和标准合同。
书面合同是最佳选择,能够明确双方权利义务。
2. 劳动合同期限英国劳动合同分为固定期限和无限期限两种。
固定期限劳动合同指在约定的时间内,双方权利义务关系终止;无限期限劳动合同指在双方未约定终止条件的情况下,劳动合同长期有效。
3. 劳动合同解除英国劳动合同解除分为双方协商解除和单方解除。
双方协商解除是指双方自愿达成一致意见解除劳动合同;单方解除包括雇主解除和雇员解除。
雇主解除劳动合同需提前通知雇员,雇员解除劳动合同无需提前通知。
4. 劳动合同解除条件英国劳动合同解除条件包括但不限于以下几种情况:(1)双方协商一致解除劳动合同;(2)雇员严重违反劳动纪律或公司规章制度;(3)雇员因犯有重大错误或违法行为被依法追究刑事责任;(4)雇主因经营困难、调整业务范围等原因需要裁减人员。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
§ 1. Contract Defined
Link to Case Citations
A contract is a promise or a set of promises for the breach of which the law gives a remedy, or the performance of which the law in some way recognizes as a duty.
§ 2. Promise; Promisor; Promisee; Beneficiary
Link to Case Citations
(1) A promise is a manifestation of intention to act or refrain from acting in a specified way, so made as to justify a promisee in understanding that a commitment has been made.
(2) The person manifesting the intention is the promisor.
(3) The person to whom the manifestation is addressed is the promisee.
(4) Where performance will benefit a person other than the promisee, that person is a beneficiary.
§ 3. Agreement Defined; Bargain Defined
Link to Case Citations
An agreement is a manifestation of mutual assent on the part of two or more persons. A bargain is an agreement to exchange promises or to exchange a promise for a performance or to exchange performances.
§ 4. How A Promise May Be Made
Link to Case Citations
A promise may be stated in words either oral or written, or may be inferred wholly or partly from conduct.
§ 5. Terms Of Promise, Agreement, Or Contract
Link to Case Citations
(1) A term of a promise or agreement is that portion of the intention or assent manifested which relates to a particular matter.
(2) A term of a contract is that portion of the legal relations resulting from the promise or set of promises which relates to a particular matter, whether or not the parties manifest an intention to create those relations.
§ 6. Formal Contracts
Link to Case Citations
The following types of contracts are subject in some respects to special rules that depend on their formal characteristics and differ from those governing contracts in general:
(a) Contracts under seal,
(b) Recognizances,
(c) Negotiable instruments and documents,
(d) Letters of credit.
§ 7. Voidable Contracts
Link to Case Citations
A voidable contract is one where one or more parties have the power, by a manifestation of election to do so, to avoid the legal relations created by the contract, or by ratification of the contract to extinguish the power of avoidance.
§ 8. Unenforceable Contracts
Link to Case Citations
An unenforceable contract is one for the breach of which neither the remedy of damages nor the remedy of specific performance is available, but which is recognized in some other way as creating a duty of performance, though there has been no ratification.
Chapter 2. Formation Of Contracts—Parties And Capacity
§ 9. Parties Required
Link to Case Citations
There must be at least two parties to a contract, a promisor and a promisee, but there may be any greater number.
§ 10. Multiple Promisors And Promisees Of The Same Performance
Link to Case Citations
(1) Where there are more promisors than one in a contract, some or all of them may promise the same performance, whether or not there are also promises of separate performances.
(2) Where there are more promisees than one in a contract, a promise may be made to some or all of them as a unit, whether or not the same or another performance is separately promised to one or more of them.
§ 11. When A Person May Be Both Promisor And Promisee
Link to Case Citations
A contract may be formed between two or more persons acting as a unit and one or more but fewer than all of these persons, acting either singly or with other persons.。