2019上海外国语大学阿拉伯语口译专业考研情况、分数线及近几年录取情况

合集下载

2019上海外国语大学朝鲜语口译专业考研情况、分数线及近几年录取情况

2019上海外国语大学朝鲜语口译专业考研情况、分数线及近几年录取情况

本文对考研进行系统解析,主要有以下几个板块:学院介绍、专业介绍、近三年复试线、招生人数、考研科目介绍、考研参考书目及备考经验等几大方面。

新祥旭考研丁老师(xinxiangxu123)将详细的为大家解答:上海外国语大学高级翻译学院简介上海外国语大学高级翻译学院于2003年4月18日成立,下设应用翻译系(MTI教学与管理中心)、译学理论系(翻译研究所)、学生实训中心和《东方翻译》杂志社。

一、人才培养人才培养瞄准专业学位的国际专业化标准,学术学位的科学研究前沿。

人才培养通过国际国内、学界业界、校内校外合作,实现政、产、学、研互相交叉、联动、融合。

学院开设翻译学硕士、博士专业,翻译硕士专业学位(英汉、法汉、俄英汉),国际会议口译专业。

毕业学生500余人,目前在校学生数已经达到200多人。

二、科学研究学院在翻译学研究领域一直处于领先水平,出版了大量的相关学术著作、编写了一批专业翻译教学和翻译研究的教材,为专业翻译教学和翻译学研究的发展做出了积极贡献。

学院承担了:教育部重大课题攻关项目(马克思主义理论研究和建设工程重点教材编写专项)《比较文学概论》国家社会科学基金重大项目《新中国外国文学研究60年》;国家语委《公共领域外文译写规范—英文译写标准》;国家语委《陕西省公共场所公示语英译规范》;上海市人民政府项目《上海市公共场所英文译写规范》、《上海大百科全书》英译本审校;上海市教委《上海市硕士专业学位论文基本要求和指标体系研制》;教育部青年项目《新时期以来英美女作家小说翻译研究》;全国翻译硕士专业学位研究生教育指导委员会项目:MTI实习的设计与管理; MTI 专业学生的技能化培养。

三、社会服务学院组织承担了国家级、省部级政府机构的众多大型专业翻译任务,并与国际组织建立了长期的翻译合作关系。

主要完成的翻译任务来源于联合国环境署、人居署和联合① 101 思想政治理论②外语基础朝鲜语口译专业:216 翻译硕士朝鲜语③翻译基础朝鲜语口译专业:362 朝鲜语翻译基础④448 汉语写作与百科知识复试:笔试科目名称:朝鲜语口译专业:朝鲜语翻译综合-双向笔译与百科知识研究方向简介:一、朝鲜语口译专业本方向旨在培养具备国际视野、熟悉全球事务、掌握专业口译技能(包括交替传译和同声传译)的会议口译员。

高等教育-2019上海外国语大学翻译硕士MTI考研备考分析

高等教育-2019上海外国语大学翻译硕士MTI考研备考分析

2019上海外国语大学翻译硕士MTI考研备考分析一、上海外国语翻译硕士考试科目拉伯语口译专业,在复试时均会测试英语能力。

二、上海外国语翻译硕士复试分数线上外初试成绩按技术分排名。

技术分=专业一+专业二+总分*10%(满分450分)。

换言之,政治英语过国家线即可,专业成绩排名基本就是你初试的排名。

四、上海外国语翻译硕士考研参考书(仅供参考)翻译硕士英语:推荐参考书:《新编英语教程》李观仪上海外语教育出版社《中式英语之鉴》琼平卡姆外语教学与研究出版社《GRE阅读39+3全攻略》魏宇燕北京大学出版社《英国散文名篇欣赏》杨自伍上海外语教育出版社参考书解析题型包含完型、阅读和写作三部分(2017年题型改革、仅剩阅读问答和写作两个部分),主要考察学生的英语能力。

学生备考时要注重英语基础,着重提高阅读和写作能力。

无选项完型应该是所有人的难点,大家平时一定要多做练习,多看一些FinancialTimes、Economist的文章,记住文章里面的一些固定搭配、连词、动词等;阅读理解一定不要有严重丢分,要重点复习,多做练习,提升速度和准确度;作文没有诀窍,需要平时的积累,建议每周3篇左右,多积累好的词组、模板等,尽量使用一些高级词汇来提升作文的规格。

英语翻译基础:推荐参考书:《高级英汉翻译理论与实践》叶子南北京大学出版社《高级口译教程》梅德明上海外语教育出版社《口译:技巧与操练》诺兰杰姆斯上海外语教育出版参考书解析题型包括英汉短语翻译及解释,中英文章节选翻译,主要考查学生的语言运用能力及整体知识结构。

备考时,既要顾及翻译理论技巧的学习,又要勤加练习,广泛涉猎。

做好翻译的基本条件就是积累大量的单词,这个是确定考研一开始就要做的事情,基础打好了,才能往更高的层次延伸,翻译不是一两天就可以练好的,需要长时间的积累、练习,英语翻译基础总分150分,属于重点复习的科目,在做题的过程中,可以参考二笔的文章,大家在练习时,要能够在一次次的练习中找到自己的短处,例如句子结构、语法、词汇的使用等等,都是需要注意的,翻译后对照给出的译文来进行比较,争取每一次都能够有所进步。

2019上海外国语大学英语学院第一志愿拟录取结果及成绩(不含专项计划)

2019上海外国语大学英语学院第一志愿拟录取结果及成绩(不含专项计划)

3 林彰祺
录取
非定向就业
530.60 263.8
86
102719210003300
4 甘露
录取
非定向就业
527.40 261.4
84
102719210004484
5 代涛
录取
非定向就业
525.90 266.5
85
102719210003045
6 陈炀
录取
非定向就业
497.60 260.6
85
102719210004931
526.30 270.7
72
91.8
524.80 260.8
80
92
521.20 274.2
85
81
515.70 263.1
75
88.8
513.00 262.2
78
86.4
508.90 264.9
80
82
504.60
263
68
86.8
504.30 270.5
75
79.4
503.40 266.2
74
81.6
102719210001650
3 张峻铭 102719210005093
4 涂宇颖 102719210003393
5 伍子莹 102719210003410
6 朱亚文
102719210002949
7 梁钰
102719210002344
8 李赟泽 102719210001645
9 杜安琪 102719210001646
501.50 272.3
72
102719210002750
9 李群
录取
非定向就业

2019年上海外国语大学法学院拟录取结果(不含专项计划)

2019年上海外国语大学法学院拟录取结果(不含专项计划)

479.89 314.6
70
102719260001013
5 贾* 102719260001015
不录取
469.82
287
74
6 王*
102719260001998
不录取
469.61 292.9
80
7 沈*
102719260005003
不录取
455.48 306.1
76
8 董* 102719260004488
78
79.2
72
法学院 2019年3月25日
法律(非法学)专业2019年硕士复试一志愿考生拟录取结果及成绩如下(不含专项计划生):
德语法律方向
本表按考生初复试总成绩降序排列
入学方式: 法硕联考
序号 姓名、考号
一志愿拟录 录取类别 初复试总 初试技
取结果
成绩
术分
复试笔试:
复试专业 外语听说 面试
1 朱思佳
录取
非定向就业
491.73 339.6
74
102719260002180
2 蒋文彬
录取
非定向就业
490.87 309.3
84
102719260004995
3 刘* 102719260001541
不录取
470.33 316.2
81
4 曾* 102719260003429
不录取
461.27 305.7
76
3 张* 102719260003803
不录取
460.22 293.3
80
89.6
95
86.8
70
76.4
75
法学院 2019年3月25日

外国语大学英语翻译硕士分数汇总

外国语大学英语翻译硕士分数汇总

外国语大学英语翻译硕士分数线汇总国家线已经出来了很多天,到了今天,很多学校也公布了分数线。

今天调剂的口已经开放,而且2019考研的同学也开始摩拳擦掌了。

小编给同学搜集了很多重点外国语大学的翻译硕士分数,供大家做下一年考研的参考。

上海外国语大学:计算分数的方式太特别了,不过肯定不低。

北京外国语大学北京外国语大学开设英语翻译硕士的学院,那叫相当多。

所以我们具体来掰扯掰扯。

总体:国家线,但是还要求两门专业课总分。

具体:英语学院笔译:221英语学院口译:207高级翻译学院中英口译:216高级翻译学院复语口译:226(一直觉得这个不应当放在英语口译里面)专用英语学院笔译:188(一个让同学们钻被窝偷着乐的分数)四川外国语大学:国家线西安外国语大学:小分是国家线,笔译356,口译351北京第二外国语学院:小分是国家线,笔译356,口译351(与西外一样,巧合)北京语言大学:小分是国家线,笔译347,口译346天津外国语大学总体:国家线天外有一个附加说明,那就是因为报名翻译硕士的小朋友太多了,于是也要看专业课分数。

这个和北外有一点不同,因为天外注重的专业课是翻译硕士英语和英语翻译基础,就是满分250也做了限制。

英语笔译:198;英语口译:195(小编觉得看这个是相当合理的!)大连外国语大学英语笔译:55/90/376英语口译:55/90/345(直接给句评论:额滴个shin呀,欢迎大家报名大连外国语大学英语口译。

介于自划线和国家线,大外的这个分数不是让我们hin懂。

)广东外语外贸大学英语笔译:55/83/365英语口译:55/83/369以上就是知名外国语大学的分数整合了。

其实,这些外国语大学的翻译硕士并不都与国家线完全匹配,几乎在总分上都做出了限制。

北外、天外和上外还有比较独特的计分方式。

另外,笔译和口译的分数还不尽相同。

往往笔译的分数高于口译。

估计报考外国语大学的人数太多,老师们觉得如果以国家线作为评判标准,衡量不出学生的真正水平。

上海外国语大学高翻英语口译专业考研初试多少分能进复试?

上海外国语大学高翻英语口译专业考研初试多少分能进复试?

上海外国语大学高翻英语口译专业考研初试多少分能进复试?同学们大家好,我是上外考研高译教育的英语口译专业的老师。

英语口译专业,在上外的所有专业中每年可以排进前三,是竞争非常激烈的专业。

从初试到复试,层层筛选,经过不断的努力才能成为真正可以独当一面的研究生。

上外考研初试成绩2月20日就会公布了,那么初试成绩多少分能够进入复试呢?今天就结合往年的情况给同学们分析一下,详细谈谈初试一般考多少分能进入复试。

上外英语口译专业2020年拟招人数英语翻译硕士(MTI )(全日制专业学位,所属院系:013高级翻译学院)从官网公布的MTI 口笔译招生人数来看,英语口译专业拟招人数要比英语笔译专业少。

英语口译专业2019年和2020年统招+推免都是拟招35人。

2019年英语笔译专业拟招54人(统招+推免),2020年增加了2人,为56人。

专业学位名称专业名称研究方向拟招人数翻译硕士英语笔译英语笔译56人英语口译 1.会议口译2.口笔译35人2019年英语口译专业的全国统考人数多达578人,进入复试的有24人,录取仅12人,报录比也仅2.1%。

另外推免录取了19人,占到拟招人数的54%。

综上所述,上外英语口译的报录比要比英语笔译专业的低一些。

然后英语口译专业的推免人数占拟招人数比重比较高,往年(如17年)也出现过推免人数占到74%。

初试技术分及复试比重虽然说上外如此难考,但是每年挤破脑袋想进上外的还是很多。

借用一句台词,做人如果没有梦想,那跟咸鱼有什么区别?能否进入复试不是取决于初试的总分,而是技术分,且不看重政治的分数。

技术分=专业课1+专业课2+外语+总分*10%在国家线基础上,上外复试采取差额比例按照120%-200%按照技术分的排名选拔一定的学生进入复试)。

在最终的总分中,复试成绩占46%,初试占54%。

进入复试最高最低分以下是近三年统考报考上外英语口译专业的全国考生进入上外复试的最高分和最低分的初试总分、技术分和单科分数,以口译录取分数为例分析技术分的重要性。

2019上海外国语大学语言研究院硕士研究生一志愿录取结果

2019上海外国语大学语言研究院硕士研究生一志愿录取结果

本表按考生初复试总成绩降序排列
入学方式: 全国统考
序号 姓名、考号
一志愿拟录 录取类别 初复试总 初试技
取结果
成绩
术分
复试笔试:
复试专业 面试
1 肖爱玲
录取
非定向就业
583.40 310.4
89
102719210003210
2 蒋世玉
录取
非定向就业
581.40 314.6
90
102719210001022
2 潘雪雨晴
录取
非定向就业
548.50 287.1
89
102719210004773
3 安一琪
录取
非定向就业
534.70 266.5
91
102719210005327
4 赵晓曦
录取
非定向就业
527.10 282.3
66
102719210000725
5 刘瑞茵
录取
非定向就业
510.90 272.7
65
外国语言学及应用语言学专业2019年硕士复试一志愿考生拟录取结果及成绩如下(不含专项计划 生):
本表按考生初复试总成绩降序排列
入学方式: 全国统考
序号 姓名、考号
一志愿拟录 录取类别 初复试总 初试技
取结果
成绩
术分
复试笔试:
复试专业 面试
1 卢霖一
录取
非定向就业
553.90 315.9
76
102719210000748
3 陆嘉宽
录取
非定向就业
565.20 296.8
92
102719210060.60
299
90

上海外国语大学翻译硕士考研各专业报考录取情况

上海外国语大学翻译硕士考研各专业报考录取情况

翻译硕士高校排名第一批:1.北大招生30名,其中推免202.北外英语笔译60名(学制两年)(好像除了翻译基础和汉语百科,会考俄日法德其中一门二外)3.南开英语口笔译非在职和在职生各招收30名4.复旦英语笔译30名5.同济英语笔译德语笔译未列招生人数6.上海交大英语笔译未列招生人数7.上外英语笔译35人(下设法律翻译,公/商务笔译,专业编译三个方向)英语口译15人(下设会议口译方向,公/商务口译方向和陪同口译方向)法语口译5人8.南大英语笔译35人9.厦大英语口笔译各15人10.中南大学英语口笔译未列招生人数11.湖南师范英语口笔译未列招生人数12.中山英语笔译20人英语口译10人13.西南大学英语笔译未列招生人数14.广外英语笔译60人英语口译40人日语笔译20人日语口译10人法语口译10人其中英语翻译硕士复试参考书目991|翻译实务(笔译):1、《实用翻译教程(修订版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2007年。

2、《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社,2008年。

3、《英语口译教程》,仲伟合主编,高等教育出版社,2007年。

4、《商务英语口译》(第二版),赵军峰主编,高等教育出版社,2009年。

5、有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、经济、文化等方面百科知识的书籍992|面试(含口译):1、《实用翻译教程(修订版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2007年。

2、《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社,2008年。

3、《英语口译教程》,仲伟合主编,高等教育出版社,2007年。

4、《商务英语口译》(第二版),赵军峰主编,高等教育出版社,2009年。

5、有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、经济、文化等方面百科知识的书籍15.解放军外国语学院第二批1. 北京第二外国语学院英语笔译50人日语口译20人2. 首都师范大学英语笔译16人3. 福建师范大学英语口译20人英语笔译30人4. 北京航空航天大学英语笔译40人5. 河南大学英语笔译未列招生人数6. 黑龙江大学英语口笔译20人俄语笔译28人俄语口译23人7. 南京师范大学英语口译10人英语笔译20人8. 苏州大学英语口笔译未列招生人数9. 华东师范大学英语翻译硕士30人(不知是否区分了口笔译)10.中国海洋大学英语笔译35人11.湖南大学英语口笔译共35人12.北京语言大学英语笔译10人法语口译10人13.对外经贸大学英语口笔译招生人数待定14.山东大学英语笔译20人英语口译10人(另,威海分校,英语笔译10人)15.东北师范大学英语口笔译未列招生人数16.武汉大学英语口笔译未列招生人数17.北京师范大学英语笔译考试参考书单(最新更新书单):(1)庄绎传,《英汉翻译简明教程》。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

本文对考研进行系统解析,主要有以下几个板块:学院介绍、专业介绍、近三年复试线、招生人数、考研科目介绍、考研参考书目及备考经验等几大方面。

新祥旭考研丁老师(xinxiangxu123)将详细的为大家解答:
上海外国语大学高级翻译学院简介
上海外国语大学高级翻译学院于2003年4月18日成立,下设应用翻译系(MTI教学与管理中心)、译学理论系(翻译研究所)、学生实训中心和《东方翻译》杂志社。

一、人才培养
人才培养瞄准专业学位的国际专业化标准,学术学位的科学研究前沿。

人才培养通过国际国内、学界业界、校内校外合作,实现政、产、学、研互相交叉、联动、融合。

学院开设翻译学硕士、博士专业,翻译硕士专业学位(英汉、法汉、俄英汉),国际会议口译专业。

毕业学生500余人,目前在校学生数已经达到200多人。

二、科学研究
学院在翻译学研究领域一直处于领先水平,出版了大量的相关学术著作、编写了一批专业翻译教学和翻译研究的教材,为专业翻译教学和翻译学研究的发展做出了积极贡献。

学院承担了:
教育部重大课题攻关项目(马克思主义理论研究和建设工程重点教材编写专项)《比较文学概论》国家社会科学基金重大项目《新中国外国文学研究60年》;
国家语委《公共领域外文译写规范—英文译写标准》;
国家语委《陕西省公共场所公示语英译规范》;
上海市人民政府项目《上海市公共场所英文译写规范》、《上海大百科全书》英译本审校;
上海市教委《上海市硕士专业学位论文基本要求和指标体系研制》;
教育部青年项目《新时期以来英美女作家小说翻译研究》;
全国翻译硕士专业学位研究生教育指导委员会项目:MTI实习的设计与管理; MTI 专业学生的技能化培养。

三、社会服务
学院组织承担了国家级、省部级政府机构的众多大型专业翻译任务,并与国际组织建立了长期的翻译合作关系。

主要完成的翻译任务来源于联合国环境署、人居署和联合
分为 350 分)
(2)技术分计算公式按“业务 1+业务 2+外语+总分*10%”计算,且设外语成绩单科线的专业复试技术分线和外语单科线:(满分为 450 分)
考试科目
① 101 思想政治理论
②外语基础
阿拉伯语口译专业:218 翻译硕士阿拉伯语
③翻译基础
阿拉伯语口译专业:364 阿拉伯语翻译基础
④448 汉语写作与百科知识
复试:
笔试科目名称:阿拉伯语口译专业:阿语翻译综合-双向笔译与百科知识研究方向简介:
一、阿拉伯语口译专业本方向旨在培养具备国际视野、熟悉全球事务、掌握专业口译技能(包括交替传译和同声传译)的会议口译员。

要求学生能现场完成阿汉双向的交替传译任务,保证信息完整、准确;能完成阿汉双向、英进阿/汉的同声传译工作,为国际和地区组织、政府机构、企事业部门等举行会议提供完整、准确的语言服务。

此外,学生还必须达到本专业所规定的其他要求。

相关文档
最新文档