促织全文翻译

合集下载

促织文言文的翻译全文

促织文言文的翻译全文

齐人有一妻一妾,其良人出,良人之妻告其妾曰:“弃吾与女,则取尔。

”妾怒,弃妇。

数月,良人归,其妻跪而请曰:“归我妾。

”妾跪而辞曰:“妾其从君所耳,妾其从吾所耳。

”良人笑而入,妻怒,不解其故。

明日,妾以金自诣良人,良人笑而受之,妻又怒,不解其故。

良人归,妻问其故,良人曰:“妾其从吾所耳,妾其从君所耳。

”妻曰:“吾知其然也,然妾犹愿归尔。

”良人曰:“吾已受金矣,岂可复归?”妻怒,不复与言。

齐人有善养马者,马之性,必食豆,必饮泉。

马善骑,故马之食豆饮泉也,必择其善者。

其养马者,养之如子,其饮之也,如饮己之血。

马之饮泉,必饮其清者;马之食豆,必食其熟者。

马之性,善骑也,故其饮之也,必饮其清者;马之食之,必食其熟者。

马之性,善骑也,故其饮之也,必饮其清者;马之食之,必食其熟者。

马之性,善骑也,故其饮之也,必饮其清者;马之食之,必食其熟者。

马之性,善骑也,故其饮之也,必饮其清者;马之食之,必食其熟者。

翻译:齐国有一户人家,家里有一妻一妾。

丈夫出门在外,妻子便告诉妾说:“你把我赶出去,就可以嫁给他了。

”妾生气地离开了妻子。

几个月后,丈夫回来了,妻子跪在地上请求他说:“请把妾还给我。

”妾也跪在地上拒绝说:“我愿意跟随你,也愿意跟随我自己的意愿。

”丈夫笑着进屋,妻子生气,不明白其中的原因。

第二天,妾带着金币来到丈夫面前,丈夫笑着接受了金币,妻子又生气,不明白其中的原因。

丈夫回家后,妻子询问原因,丈夫说:“我愿意跟随你,也愿意跟随你自己的意愿。

”妻子说:“我知道是这样,但我还是希望你能把妾还给我。

”丈夫说:“我已经接受了金币,怎么能再把你送回去呢?”妻子生气,不再与他说话。

齐国有一个擅长养马的人,马的习性是必须吃豆子,必须喝泉水。

马擅长骑乘,所以马的食豆饮泉,必须选择上等的。

那个养马的人,对待马就像对待自己的孩子一样,给马饮水就像给自己喝血一样。

马喝泉水,必须喝清澈的;马吃豆子,必须吃煮熟的。

马的习性是擅长骑乘,所以它喝泉水,必须喝清澈的;吃豆子,必须吃煮熟的。

促织的文言文翻译全文

促织的文言文翻译全文

(原文未给出,以下为虚构的文言文原文,用于翻译)世有贤者,不待贤而后知贤,斯可矣。

乃今之人,贤者而不知贤,不贤者而自以为贤,此所以贤者不能自显,不贤者不能自晦也。

吾观今之世,无贤者矣。

独有一人,名曰促织,其贤可知也。

促织者,江南之才子也。

才子者,才高而学富之人也。

促织少而聪颖,读书过目成诵,作文一挥而就。

及长,游历四方,交游广泛,才子之名遍于天下。

然促织不以此为荣,反以无德无行而忧。

一日,促织游至长安,正值春闱之期。

诸生云集,才子争艳。

促织亦欲试其才,遂入闱应试。

及试,试题深奥,诸生纷纷败北。

独促织应对如流,一挥而就。

主考官见其才,惊喜交集,遂擢为进士。

得进士后,促织不骄不躁,仍以勤学为本,励志进取。

时值国家多难,民不聊生。

促织痛心疾首,遂辞官归里,致力于民生疾苦。

乡里之人,闻其贤名,皆争相请教。

促织诲人不倦,诲人以德,诲人以仁,乡里风气为之一新。

然时势不允,贤者难行其志。

一日,乡中有大姓,家富而骄,欺压良善。

促织闻之,心生怜悯,欲助之。

然势单力薄,难以成事。

乃夜以促织之才,作文一封,名为《劝善书》,寄于大姓之门。

大姓得书,读之感动,遂改邪归正,不再欺压良善。

乡里之人,皆称赞促织之才德。

然促织不以为喜,反以人心难测,世态炎凉而忧。

岁月如梭,促织年事已高。

一日,其友来访,问其晚年有何所愿。

促织叹曰:“吾愿天下皆贤,无贤者而不知贤,不贤者而自以为贤。

如此,吾虽死无憾矣。

”友闻之,感慨良多。

乃作诗赠之曰:“才子才子,才高学富。

才子才子,德才兼备。

才子才子,贤名远播。

才子才子,心忧天下。

”《促织》文言文翻译:世上若有贤人,不需等待他人认可其贤,便足以称贤。

然而如今之人,贤者却不知其为贤,不贤者却自以为贤,这就是为什么贤者不能自我显扬,不贤者不能自我隐匿的原因。

我看当今之世,已经没有贤人了。

只有一人,名叫促织,其贤能可见一斑。

促织是江南的才子。

才子是指才高且学识丰富的人。

促织自幼聪颖,读书过目不忘,作文一挥而就。

蒲松龄《促织》翻译

蒲松龄《促织》翻译

蒲松龄《促织》翻译蒲松龄的《促织》是清代文言短篇寓言故事,出自《聊斋志异》。

以下是蒲松龄《促织》翻译,供同学们参考学习。

宣德年间,皇宫中崇尚斗蟋蟀的游戏,每年都要向民间征收。

这东西本来不是陕西出产的;有个华阴县的县令,想巴结上司,把一只蟋蟀进献上去,上司试着让它斗了一下,它显出了勇敢善斗的才能,上级于是责令他经常供应。

县官又因此把这件事情责令给里长去办。

市上那些游手好闲的年轻人,捉到好的蟋蟀就用竹笼装着喂养它,抬高它的价格;储存起来,当作珍奇的货物一样等待高价出售。

乡里的差役们狡猾刁诈,借这个机会向老百姓摊派费用,每摊派一只蟋蟀,就常常使好几户人家破产。

县里有个叫成名的人,正在读书,准备应考,但长期未考中秀才。

为人拘谨,不善说话,就被刁诈的小吏报到县里,让他充当里正的差事。

他想尽方法还是摆脱不掉(任里正这差事)。

不到一年,微薄的家产都受牵累赔光了。

正好又碰上征收蟋蟀,成名不敢勒索老百姓,但又没有抵偿的钱,忧愁苦闷,想要寻死。

他妻子说:“死有什么益处呢?不如自己去寻找,也许还有万一找到的希望。

”成名认为这些话很对。

就早出晚归,提着竹筒铜丝笼,在破墙脚下,荒草丛里,挖石头,掏大洞,没有什么计策不施行的,最终没有成功。

即使捉到二、三只,也是又弱又小,不符合要求。

县官严定期限,追逼交纳,成名在十几天中就被打了上百板子,两条腿脓血淋漓,连蟋蟀也不能去捉了,在床上辗转反侧,只想自杀。

这时,村中来了个驼背巫婆,能够凭借神力占卜。

成名的妻子准备了钱财去询问她。

只见红颜的少女和白发的老婆婆挤满门口。

成名的妻子进入巫婆的屋里,只看见密室里垂挂着帘子,帘子外面设置着香案。

询问的人在鼎里点燃香,拜了两次。

巫婆从旁边望着空中替代他们祝祷,嘴唇忽闭忽开,不知在说些什么。

大家各自都肃敬地站着听。

一会儿,从帘子里面丢一张纸条出来,那上面就写着求神的人心中所想问的事情,没有丝毫差错。

成名的妻子把钱交纳在案上,像前边的人一样烧香跪拜。

蒲松龄《促织》翻译

蒲松龄《促织》翻译

蒲松龄《促织》翻译蒲松龄的《促织》是清代文言短篇寓言故事,出自《聊斋志异》。

以下是蒲松龄《促织》翻译,供同学们参考学习。

宣德年间,皇宫中崇尚斗蟋蟀的游戏,每年都要向民间征收。

这东西本来不是陕西出产的;有个华阴县的县令,想巴结上司,把一只蟋蟀进献上去,上司试着让它斗了一下,它显出了勇敢善斗的才能,上级于是责令他经常供应。

县官又因此把这件事情责令给里长去办。

市上那些游手好闲的年轻人,捉到好的蟋蟀就用竹笼装着喂养它,抬高它的价格;储存起来,当作珍奇的货物一样等待高价出售。

乡里的差役们狡猾刁诈,借这个机会向老百姓摊派费用,每摊派一只蟋蟀,就常常使好几户人家破产。

县里有个叫成名的人,正在读书,准备应考,但长期未考中秀才。

为人拘谨,不善说话,就被刁诈的小吏报到县里,让他充当里正的差事。

他想尽方法还是摆脱不掉(任里正这差事)。

不到一年,微薄的家产都受牵累赔光了。

正好又碰上征收蟋蟀,成名不敢勒索老百姓,但又没有抵偿的钱,忧愁苦闷,想要寻死。

他妻子说:“死有什么益处呢?不如自己去寻找,也许还有万一找到的希望。

”成名认为这些话很对。

就早出晚归,提着竹筒铜丝笼,在破墙脚下,荒草丛里,挖石头,掏大洞,没有什么计策不施行的,最终没有成功。

即使捉到二、三只,也是又弱又小,不符合要求。

县官严定期限,追逼交纳,成名在十几天中就被打了上百板子,两条腿脓血淋漓,连蟋蟀也不能去捉了,在床上辗转反侧,只想自杀。

这时,村中来了个驼背巫婆,能够凭借神力占卜。

成名的妻子准备了钱财去询问她。

只见红颜的少女和白发的老婆婆挤满门口。

成名的妻子进入巫婆的屋里,只看见密室里垂挂着帘子,帘子外面设置着香案。

询问的人在鼎里点燃香,拜了两次。

巫婆从旁边望着空中替代他们祝祷,嘴唇忽闭忽开,不知在说些什么。

大家各自都肃敬地站着听。

一会儿,从帘子里面丢一张纸条出来,那上面就写着求神的人心中所想问的事情,没有丝毫差错。

成名的妻子把钱交纳在案上,像前边的人一样烧香跪拜。

促织原文翻译及注释

促织原文翻译及注释

促织原文翻译及注释
《促织》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。

接下来分享促织原文翻译及注释,供参考。

促织原文
促织甚微细,哀音何动人。

草根吟不稳,床下夜相亲。

久客得无泪,放妻难及晨。

悲丝与急管,感激异天真。

促织翻译
蟋蟀的叫声十分微细,那哀婉的声音多么动人!
它在寒冷的野外草丛间叫得不畅,移到床下来叫,仿佛与我的心情相同。

唉,久客他乡的我怎能不闻声而泪下?被遗弃的妇女或寡妇也在半夜里难以稳睡到天明。

想那哀切的丝乐和激昂的管乐,也不如这天真的声音如此感人。

促织注释
促织:又叫蟋蟀,今甘肃天水一带俗称“黑羊”。

哀音:哀婉的声音。

稳:安。

亲:近。

得:能够。

放妻:被遗弃的妇女或寡妇。

丝:弦乐器。

管:管乐器。

感激:感动,激发。

天真:这里指促织没有受礼俗影响自然真切的呜声。

促织出处
《促织》出自《聊斋志异》,清代短篇文言小说集,是蒲松龄的代表作,在他40岁左右时基本完成,此后不断有所增补和修改。

“聊
斋”是他的书斋名,“志”是记述的意思,“异”指奇异的故事,指在聊斋中记述奇异的故事。

促织对照翻译文言文

促织对照翻译文言文

杨大姑者,吴郡人也。

家贫,夫妇勤俭,仅足以自给。

一日,偶得一只促织,爱之,养于笼中。

促织日以夜鸣,其声清脆,大姑甚喜。

后因生计所迫,遂卖之。

买者,一富家子弟也,以高价购得,养于金笼之中。

富家子弟日以夜鸣,其声哀婉,令人怜悯。

大姑闻之,心中甚是不安,遂往访之。

富家子弟见大姑至,惊喜若狂,曰:“吾之促织,乃世间奇珍也。

汝能识之乎?”大姑答曰:“此促织,非他物可比,乃吾之心爱之物。

昔日,吾养之,今闻汝养之,心中实难平静。

”富家子弟曰:“吾亦知此促织之可贵,然吾之家境贫寒,不得不卖之。

今得汝之同情,吾甚感欣慰。

”大姑遂以千金购回促织,复养于笼中。

富家子弟闻之大惊,曰:“汝何故以千金购回此促织?”大姑答曰:“此促织,吾心爱之物,岂可轻易舍弃?且吾知汝家境贫寒,故以千金相赠,望汝珍而养之。

”富家子弟感激涕零,遂收下千金,并将促织养于金笼之中。

自是,大姑与富家子弟情谊日深。

富家子弟因大姑之故,亦勤俭节约,以报答大姑之恩。

大姑亦时常往访富家子弟,共话家常。

两人相知相惜,情同手足。

然世间之事,往往难以预料。

一日,富家子弟因事外出,家中仅剩大姑一人。

忽有一恶少闯入,见大姑美貌,心生邪念。

大姑惊恐万状,遂将促织取出,以护己身。

恶少见之大惊,慌忙离去。

大姑将此事告知富家子弟,富家子弟闻之大怒,遂追捕恶少。

恶少走投无路,终被富家子弟捉拿归案。

大姑与富家子弟感激不已,遂将恶少绳之以法。

自此,大姑与富家子弟更加珍惜彼此,情谊愈深。

而那只促织,亦成了两人情感的见证。

对照翻译文言文:杨大姑,吴郡人也。

家贫,夫妇勤俭,仅足以自给。

一日,偶得一只促织,爱之,养于笼中。

促织夜鸣,声清脆,大姑甚喜。

后因生计所迫,遂卖之。

买者,一富家子弟也,以高价购得,养于金笼之中。

富家子弟夜鸣,声哀婉,令人怜悯。

大姑闻之,心中不安,遂往访之。

富家子弟见大姑至,惊喜若狂,曰:“吾之促织,世间奇珍也。

汝能识之乎?”大姑答曰:“此促织,非他物可比,吾之心爱之物。

促织原文及翻译注释翻译对照

促织原文及翻译注释翻译对照

促织原文及翻译注释翻译对照促织原文:宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。

此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。

令以责之里正。

市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。

里胥猾黠,假此科敛丁口,每责一头,辄倾数家之产。

邑有成名者,操童子业,久不售。

为人迂讷,遂为猾胥报充里正役,百计营谋不能脱。

不终岁,薄产累尽。

会征促织,成不敢敛户口,而又无所赔偿,忧闷欲死。

妻曰:“死何裨益?不如自行搜觅,冀有万一之得。

”成然之。

早出暮归,提竹筒丝笼,于败堵丛草处,探石发穴,靡计不施,迄无济。

即捕得三两头,又劣弱不中于款。

宰严限追比,旬余,杖至百,两股间脓血流离,并虫亦不能行捉矣。

转侧床头,惟思自尽。

时村中来一驼背巫,能以神卜。

成妻具资诣问。

见红女白婆,填塞门户。

入其舍,则密室垂帘,帘外设香几。

问者爇香于鼎,再拜。

巫从旁望空代祝,唇吻翕辟,不知何词。

各各竦立以听。

少间,帘内掷一纸出,即道人意中事,无毫发爽。

成妻纳钱案上,焚拜如前人。

食顷,帘动,片纸抛落。

拾视之,非字而画:中绘殿阁,类兰若;后小山下,怪石乱卧,针针丛棘,青麻头伏焉;旁一蟆,若将跃舞。

展玩不可晓。

然睹促织,隐中胸怀。

折藏之,归以示成。

成反复自念,得无教我猎虫所耶?细瞻景状,与村东大佛阁逼似。

乃强起扶杖,执图诣寺后,有古陵蔚起。

循陵而走,见蹲石鳞鳞,俨然类画。

遂于蒿莱中侧听徐行,似寻针芥。

而心目耳力俱穷,绝无踪响。

冥搜未已,一癞头蟆猝然跃去。

成益愕,急逐趁之,蟆入草间。

蹑迹披求,见有虫伏棘根。

遽扑之,入石穴中。

掭以尖草,不出;以筒水灌之,始出,状极俊健。

逐而得之。

审视,巨身修尾,青项金翅。

大喜,笼归,举家庆贺,虽连城拱璧不啻也。

上于盆而养之,蟹白栗黄,备极护爱,留待限期,以塞官责。

成有子九岁,窥父不在,窃发盆。

虫跃掷径出,迅不可捉。

及扑入手,已股落腹裂,斯须就毙。

儿惧,啼告母。

母闻之,面色灰死,大惊曰:“业根,死期至矣!而翁归,自与汝复算耳!”儿涕而去。

促织原文和译文

促织原文和译文

促织》蒲松龄原文:1、宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。

此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。

令以责之里正。

市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。

里胥(x ū猾)黠(xi á),假此科敛(li ǎ丁n)口,每责一头,辄倾数家之产。

2、邑有成名者,操童子业,久不售。

为人迂讷(n è),遂为猾胥报充里正役,百计营谋不能脱。

不终岁,薄产累尽。

会征促织,成不敢敛户口,而又无所赔偿,忧闷欲死。

妻曰:“死何裨(b ì)益?不如自行搜觅,冀有万一之得。

” 成然之。

早出暮归,提竹筒丝笼,于败堵丛草处,探石发穴,靡(mǐ计)不施,迄(q ì)无济。

即捕得三两头,又劣弱不中于款。

宰严限追比,旬余,杖至百,两股间脓血流离,并虫亦不能行捉矣。

转侧床头,惟思自尽。

3、时村中来一驼背巫,能以神卜。

成妻具资诣问。

见红女白婆,填塞(s āi门) 户。

入其舍,则密室垂帘,帘外设香几。

问者爇(ru ò)香于鼎,再拜。

巫从旁望空代祝,唇吻翕(x ī辟),不知何词。

各各竦(s ǒng)立以听。

少间,帘内掷(zh ì) 一纸出,即道人意中事,无毫发爽。

成妻纳钱案上,焚拜如前人。

食顷,帘动,片纸抛落。

拾视之,非字而画:中绘殿阁,类兰若。

后小山下,怪石乱卧,针针丛棘,青麻头伏焉。

旁一蟆(má),若将跳舞。

展玩不可晓。

然睹促织,隐中胸怀。

折藏之,归以示成。

4、成反复自念,得无教我猎虫所耶?细瞻景状,与村东大佛阁真逼似。

乃强起扶杖,执图诣寺后,有古陵蔚起。

循陵而走,见蹲石鳞鳞,俨(y ǎn然) 类画。

遂于蒿莱中侧听徐行,似寻针芥。

而心目耳力俱穷,绝无踪响。

冥搜未已,一癞头蟆猝然跃去。

成益愕,急逐趁之,蟆入草间。

蹑迹披求,见有虫伏棘根。

遽(j ù) 扑之,入石穴中。

掭(ti àn) 以尖草,不出;以筒水灌之,始出,状极俊健。

逐而得之。

【高一语文】《促织》全文翻译(共8页)

【高一语文】《促织》全文翻译(共8页)

【高一语文】《促织》全文翻译(共8页)宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。

此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。

令以责之里正。

市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。

里胥猾黠,假此科敛丁口,每责一头,辄倾数家之产。

邑有成名者,操童子业,久不售。

为人迂讷,遂为猾胥报充里正役,百计营谋不能脱。

不终岁,薄产累尽。

会征促织,成不敢敛户口,而又无所赔偿,忧闷欲死。

妻曰:“死何裨益?不如自行搜觅,冀有万一之得。

”成然之。

早出暮归,提竹筒丝笼,于败堵丛草处,探石发穴,靡计不施,迄无济。

即捕得三两头,又劣弱不中于款。

宰严限追比,旬余,杖至百,两股间脓血流离,并虫亦不能行捉矣。

转侧床头,惟思自尽。

时村中来一驼背巫,能以神卜。

成妻具资诣问。

见红女白婆,填塞门户。

入其舍,则密室垂帘,帘外设香几。

问者爇香于鼎,再拜。

巫从旁望空代祝,唇吻翕辟,不知何词。

各各竦立以听。

少间,帘内掷一纸出,即道人意中事,无毫发爽。

成妻纳钱案上,焚拜如前人。

食顷,帘动,片纸抛落。

拾视之,非字而画:中绘殿阁,类兰若;后小山下,怪石乱卧,针针丛棘,青麻头伏焉;旁一蟆,若将跃舞。

展玩不可晓。

然睹促织,隐中胸怀。

折藏之,归以示成。

成反复自念,得无教我猎虫所耶?细瞻景状,与村东大佛阁逼似。

乃强起扶杖,执图诣寺后,有古陵蔚起。

循陵而走,见蹲石鳞鳞,俨然类画。

遂于蒿莱中侧听徐行,似寻针芥。

而心目耳力俱穷,绝无踪响。

冥搜未已,一癞头蟆猝然跃去。

成益愕,急逐趁之,蟆入草间。

蹑迹披求,见有虫伏棘根。

遽扑之,入石穴中。

掭以尖草,不出;以筒水灌之,始出,状极俊健。

逐而得之。

审视,巨身修尾,青项金翅。

大喜,笼归,举家庆贺,虽连城拱璧不啻也。

上于盆而养之,蟹白栗黄,备极护爱,留待限期,以塞官责。

成有子九岁,窥父不在,窃发盆。

虫跃掷径出,迅不可捉。

及扑入手,已股落腹裂,斯须就毙。

儿惧,啼告母。

母闻之,面色灰死,大惊曰:“业根,死期至矣!而翁归,自与汝复算耳!”儿涕而去。

蒲松龄《促织》原文及翻译

蒲松龄《促织》原文及翻译

蒲松龄《促织》原文及翻译原文宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。

此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。

令以责之里正。

市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。

里胥猾黠,假此科敛丁口,每责一头,辄倾数家之产。

邑有成名者,操童子业,久不售。

为人迂讷,遂为猾胥报充里正役,百计营谋不能脱。

不终岁,薄产累尽。

会征促织,成不敢敛户口,而又无所赔偿,忧闷欲死。

妻曰:“死何裨益?不如自行搜觅,冀有万一之得。

”成然之。

早出暮归,提竹筒丝笼,于败堵丛草处,探石发穴,靡计不施,迄无济。

即捕得三两头,又劣弱不中于款。

宰严限追比,旬余,杖至百,两股间脓血流离,并虫亦不能行捉矣。

转侧床头,惟思自尽。

时村中来一驼背巫,能以神卜。

成妻具资诣问。

见红女白婆,填塞门户。

入其舍,则密室垂帘,帘外设香几。

问者爇香于鼎,再拜。

巫从旁望空代祝,唇吻翕辟,不知何词。

各各竦立以听。

少间,帘内掷一纸出,即道人意中事,无毫发爽。

成妻纳钱案上,焚拜如前人。

食顷,帘动,片纸抛落。

拾视之,非字而画:中绘殿阁,类兰若;后小山下,怪石乱卧,针针丛棘,青麻头伏焉;旁一蟆,若将跃舞。

展玩不可晓。

然睹促织,隐中胸怀。

折藏之,归以示成。

成反复自念,得无教我猎虫所耶?细瞻景状,与村东大佛阁逼似。

乃强起扶杖,执图诣寺后,有古陵蔚起。

循陵而走,见蹲石鳞鳞,俨然类画。

遂于蒿莱中侧听徐行,似寻针芥。

而心目耳力俱穷,绝无踪响。

冥搜未已,一癞头蟆猝然跃去。

成益愕,急逐趁之,蟆入草间。

蹑迹披求,见有虫伏棘根。

遽扑之,入石穴中。

掭以尖草,不出;以筒水灌之,始出,状极俊健。

逐而得之。

审视,巨身修尾,青项金翅。

大喜,笼归,举家庆贺,虽连城拱璧不啻也。

上于盆而养之,蟹白栗黄,备极护爱,留待限期,以塞官责。

成有子九岁,窥父不在,窃发盆。

虫跃掷径出,迅不可捉。

及扑入手,已股落腹裂,斯须就毙。

儿惧,啼告母。

母闻之,面色灰死,大惊曰:“业根,死期至矣!而翁归,自与汝复算耳!”儿涕而去。

促织_文言文翻译

促织_文言文翻译

原文:里胥猾,假此科敛,民愁痛。

旦则抱儿啼,夜则抱儿哭。

少睡梦惊,为促织鸣所苦。

吴人虚诞,喜游赏,亦善斗促织。

自经丧乱,家无担石之储,假此博饮,每非胜即负,往往至晨不食。

翻译:乡里的胥吏狡猾,趁机借此征税,百姓为此而愁苦。

白天抱着孩子哭泣,夜晚则抱着孩子哭泣。

孩子们睡得少,梦中惊醒,被促织的鸣叫声所折磨。

吴地的人喜欢虚幻的事物,喜欢游玩观赏,也擅长斗促织。

自从经历了战乱,家中没有一石粮食的储备,就借这个机会赌博饮酒,常常不是赢就是输,往往到早晨都不吃东西。

原文:余病骨,稍稍归休。

于是在野居,始知田家之苦,记其事为《促织》。

盖余以钱购成之,每岁秋,结实,必躬自捕得,乃敢以供其妇子之食。

翻译:我因骨病,稍微退休在家。

于是住在乡野,才了解到农民的艰辛,便将此事记录下来,写成《促织》。

因为我用钱买来了这些促织,每年秋天,果实成熟,我必定亲自捕捉到它们,才敢拿去供妻子和孩子们食用。

原文:余既为之说,意若甚恶其声,遂掩耳不听。

明日复见其机丝渐断矣。

盖其专心致志,惟恐不精,故不暇他顾。

余因之叹息,以为天下之治,必由此类人也。

翻译:我听完后,觉得它们的叫声非常讨厌,于是掩住耳朵不听。

第二天再次看到那些织机上的丝线逐渐断开。

原来是因为它们全神贯注,只怕不够精细,所以没有时间去理会其他事情。

我因此叹息,认为天下的治理,必定需要像这样的人。

原文:嗟乎!人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛。

用之所趋,岂不亦悲乎!余因自伤,亦自悔,悔不早自决,以避此祸。

然亦未尝不以此自慰,以为人生有涯,而忧患无穷,得一日之乐,何乐如之!翻译:唉!人终究难免一死,有的比泰山还重,有的比鸿毛还轻。

用我们的生命去追求的东西,难道不也是很悲哀的吗!我因此自伤,也自悔,悔不早点下定决心,避开这个祸患。

然而也未尝不因此而自我安慰,认为人生有限,而忧患却无穷无尽,能得一日之乐,还有什么比这更快乐的呢!。

促织的文言文译文翻译

促织的文言文译文翻译

天子以秋后捕献,四方争献,希脱乎死,而世以“促织”为名,故曰“促织”。

译文:皇帝在秋季要求各地捕捉并进贡,各地纷纷争相进贡,希望能够免除死罪,因此世人将这种昆虫称为“促织”,所以称之为“促织”。

《促织》原文:有村人,名成名,专于捕促织,村中号为“成名”。

每至秋,村中诸儿咸知有“成名”之事,莫不窃叹,咸以捕促织为奇。

译文:有一个名叫成名的村人,专门从事捕捉促织的工作,村中的人们都称他为“成名”。

每到秋天,村中的孩子们都知道“成名”的事情,没有人不偷偷地赞叹,大家都把捕捉促织看作是一件奇特的事情。

《促织》原文:一日,成名入山,见一大虫,状如蛇,其大如牛,吐舌如枪,目如电,口吐火,声如雷,成名大惊,奔走告乡人,乡人皆曰:“此虫非小可,恐为祸乡里,宜速捕之。

”译文:有一天,成名进入山中,看见一只大虫,形状像蛇,大小如牛,舌头吐出来像枪,眼睛像电,口中吐出火,声音如雷,成名非常惊恐,奔跑着告诉乡人,乡人们都说:“这虫子不是小事情,恐怕会祸害乡里,应该赶快捕捉它。

”《促织》原文:成名乃率子弟数人,持刀追之,虫见成名,踊跃疾走,成名挥刀斩之,虫身断为两截,然虫之首犹在,成名大惧,急呼子弟,子弟皆惊,曰:“此虫已死,何惧之有?”成名曰:“此虫虽死,首尚在,恐其复活,宜速捕之。

”译文:成名于是带领几个子弟,手持刀剑追赶,虫子见到成名,跳跃快速逃跑,成名挥刀砍去,虫子身体断为两截,但是虫子的头部还在,成名非常害怕,急忙呼唤子弟,子弟们都感到惊慌,说:“这虫子已经死了,还怕什么?”成名说:“这虫子虽然死了,头部还在,恐怕它会复活,应该赶快捕捉它。

”《促织》原文:子弟共捕之,虫遂毙。

成名喜,携虫归,置之笼中,日以养之,冀其复生。

译文:子弟们一起捕捉,虫子终于被制服。

成名很高兴,带着虫子回家,把它放在笼子里,每天喂养它,希望它能复活。

《促织》原文:养数日,虫果复生,成名益喜,以为神物,遂以献于朝,天子大悦,赐成名金帛,成名荣归故里,村人皆贺。

促织文言文翻译全文翻译

促织文言文翻译全文翻译

出东门,见祭者,祭者丰肌而黧黑,祭品之丰盈,非言可尽。

祭毕,跪而祝曰:“吾将获丰年。

”归而告其家人曰:“吾祭神,神必赐吾以丰年。

”家人曰:“子何恃以祭?祭何为?”答曰:“吾以勤力耕种,积德累仁,神必鉴之,赐吾以丰年。

”家人曰:“子不知世之变也。

今之世,耕者皆怠惰,富者皆骄侈,祭者虽勤,神亦不鉴也。

子虽勤,神何由知?”答曰:“吾虽知世之变,然吾志未衰。

吾将勉力耕种,积德累仁,以待神之鉴也。

”家人笑而劝之曰:“子何苦自苦若此?人生在世,富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈。

子何必自苦以祭神?”答曰:“吾非自苦以祭神,盖欲以勤勉之志,感通天地,以祈丰年。

若神鉴吾志,赐吾以丰年,吾之幸也。

”家人默然,无以应。

居数日,祭者归,见其家人皆病,祭者惊问之。

家人曰:“吾等皆病,不知何故。

”祭者曰:“吾闻祭神者必得福,子何病之有?”家人曰:“吾等虽祭,神不鉴也。

今病矣,何福之有?”祭者曰:“吾知子病,当速求医。

”家人曰:“医者言,病由心起,非药可医。

吾等心忧,故病如此。

”祭者曰:“吾有良药一剂,可以疗心疾。

”家人曰:“愿闻其方。

”祭者曰:“吾方以勤勉之志,感通天地,以祈丰年。

子若效吾,必得福矣。

”家人如其言,勉力耕种,积德累仁,不数月,病皆愈,而家亦获丰年。

译文:走出东门,看见有人在祭祀,祭祀者的面容丰满而略显黝黑,祭祀的供品丰富,非言语所能完全描述。

祭祀完毕,他跪下祈祷说:“我将获得丰收的年景。

”回家后,他告诉家人说:“我祭祀神灵,神灵一定会赐予我丰收。

”家人问:“你凭什么去祭祀?祭祀有什么用呢?”他回答说:“我凭借辛勤耕作,积累德行,神灵一定会鉴察,赐予我丰收。

”家人说:“你不知道世道的变化。

现在这个时代,耕种的人都很懒惰,富贵的人都很奢侈,即使祭祀者很勤劳,神灵也不会鉴察。

你虽然勤劳,神灵怎么会知道呢?”他回答说:“我虽然知道世道的变化,但我的志向并未消减。

我将努力耕种,积累德行,等待神灵的鉴察。

”家人笑着劝他说:“你何必这样折磨自己?人生在世,富贵不能使人沉溺,贫贱不能使人改变,威武不能使人屈服。

促织原文翻译

促织原文翻译

促织原文翻译促织原文翻译《促织》是清代文言短篇寓言故事。

蒲松龄撰。

出自《聊斋志异》。

相关原文及翻译内容,一起来看看!促织作者:蒲松龄宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。

此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。

令以责之里正。

市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。

里胥猾黠,假此科敛丁口,每责一头,辄倾数家之产。

邑有成名者,操童子业,久不售。

为人迂讷,遂为猾胥报充里正役,百计营谋不能脱。

不终岁,薄产累尽。

会征促织,成不敢敛户口,而又无所赔偿,忧闷欲死。

妻曰:“死何裨益?不如自行搜觅,冀有万一之得。

”成然之。

早出暮归,提竹筒丝笼,于败堵丛草处,探石发穴,靡计不施,迄无济。

即捕得三两头,又劣弱不中于款。

宰严限追比,旬余,杖至百,两股间脓血流离,并虫亦不能行捉矣。

转侧床头,惟思自尽。

时村中来一驼背巫,能以神卜。

成妻具资诣问。

见红女白婆,填塞门户。

入其舍,则密室垂帘,帘外设香几。

问者爇香于鼎,再拜。

巫从旁望空代祝,唇吻翕辟,不知何词。

各各竦立以听。

少间,帘内掷一纸出,即道人意中事,无毫发爽。

成妻纳钱案上,焚拜如前人。

食顷,帘动,片纸抛落。

拾视之,非字而画:中绘殿阁,类兰若;后小山下,怪石乱卧,针针丛棘,青麻头伏焉;旁一蟆,若将跃舞。

展玩不可晓。

然睹促织,隐中胸怀。

折藏之,归以示成。

成反复自念,得无教我猎虫所耶?细瞻景状,与村东大佛阁逼似。

乃强起扶杖,执图诣寺后,有古陵蔚起。

循陵而走,见蹲石鳞鳞,俨然类画。

遂于蒿莱中侧听徐行,似寻针芥。

而心目耳力俱穷,绝无踪响。

冥搜未已,一癞头蟆猝然跃去。

成益愕,急逐趁之,蟆入草间。

蹑迹披求,见有虫伏棘根。

遽扑之,入石穴中。

掭以尖草,不出;以筒水灌之,始出,状极俊健。

逐而得之。

审视,巨身修尾,青项金翅。

大喜,笼归,举家庆贺,虽连城拱璧不啻也。

上于盆而养之,蟹白栗黄,备极护爱,留待限期,以塞官责。

成有子九岁,窥父不在,窃发盆。

虫跃掷径出,迅不可捉。

及扑入手,已股落腹裂,斯须就毙。

促织 原文和译文

促织 原文和译文

《促织》蒲松龄原文:1、宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。

此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。

令以责之里正。

市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。

里胥(xū)猾黠(xiá),假此科敛(liǎn)丁口,每责一头,辄倾数家之产。

2、邑有成名者,操童子业,久不售。

为人迂讷(nè),遂为猾胥报充里正役,百计营谋不能脱。

不终岁,薄产累尽。

会征促织,成不敢敛户口,而又无所赔偿,忧闷欲死。

妻曰:“死何裨(bì)益?不如自行搜觅,冀有万一之得。

”成然之。

早出暮归,提竹筒丝笼,于败堵丛草处,探石发穴,靡(mǐ)计不施,迄(qì)无济。

即捕得三两头,又劣弱不中于款。

宰严限追比,旬余,杖至百,两股间脓血流离,并虫亦不能行捉矣。

转侧床头,惟思自尽。

3、时村中来一驼背巫,能以神卜。

成妻具资诣问。

见红女白婆,填塞(sāi)门户。

入其舍,则密室垂帘,帘外设香几。

问者爇(ruò)香于鼎,再拜。

巫从旁望空代祝,唇吻翕(xī)辟,不知何词。

各各竦(sǒng)立以听。

少间,帘内掷(zhì)一纸出,即道人意中事,无毫发爽。

成妻纳钱案上,焚拜如前人。

食顷,帘动,片纸抛落。

拾视之,非字而画:中绘殿阁,类兰若。

后小山下,怪石乱卧,针针丛棘,青麻头伏焉。

旁一蟆(má),若将跳舞。

展玩不可晓。

然睹促织,隐中胸怀。

折藏之,归以示成。

4、成反复自念,得无教我猎虫所耶?细瞻景状,与村东大佛阁真逼似。

乃强起扶杖,执图诣寺后,有古陵蔚起。

循陵而走,见蹲石鳞鳞,俨(yǎn)然类画。

遂于蒿莱中侧听徐行,似寻针芥。

而心目耳力俱穷,绝无踪响。

冥搜未已,一癞头蟆猝然跃去。

成益愕,急逐趁之,蟆入草间。

蹑迹披求,见有虫伏棘根。

遽(jù)扑之,入石穴中。

掭(tiàn)以尖草,不出;以筒水灌之,始出,状极俊健。

逐而得之。

审视,巨身修尾,青项金翅。

大喜,笼归,举家庆贺,虽连城拱璧不啻也。

促织原文及翻译赏析

促织原文及翻译赏析

促织原文及翻译赏析原文:宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。

此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。

令以责之里正。

市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。

里胥猾黠,假此科敛丁口,每责一头,辄倾数家之产。

邑有成名者,操童子业,久不售。

为人迂讷,遂为猾胥报充里正役,百计营谋不能脱。

不终岁,薄产累尽。

会征促织,成不敢敛户口,而又无所赔偿,忧闷欲死。

妻曰:“死何裨益?不如自行搜觅,冀有万一之得。

”成然之。

早出暮归,提竹筒铜丝笼,于败堵丛草处,探石发穴,靡计不施,迄无济。

即捕得三两头,又劣弱不中于款。

宰严限追比,旬余,杖至百,两股间脓血流离,并虫亦不能行捉矣。

转侧床头,惟思自尽。

时村中来一驼背巫,能以神卜。

成妻具资诣问。

见红女白婆,填塞门户。

入其舍,则密室垂帘,帘外设香几。

问者爇香于鼎,再拜。

巫从旁望空代祝,唇吻翕辟,不知何词。

各各竦立以听。

少间,帘内掷一纸出,即道人意中事,无毫发爽。

成妻纳钱案上,焚拜如前人。

食顷,帘动,片纸抛落。

拾视之,非字而画:中绘殿阁,类兰若。

后小山下,怪石乱卧,针针丛棘,青麻头伏焉。

旁一蟆,若将跳舞。

展玩不可晓。

然睹促织,隐中胸怀。

折藏之,归以示成。

成反复自念,得无教我猎虫所耶?细瞻景状,与村东大佛阁真逼似。

乃强起扶杖,执图诣寺后,有古陵蔚起。

循陵而走,见蹲石鳞鳞,俨然类画。

遂于蒿莱中侧听徐行,似寻针芥。

而心目耳力俱穷,绝无踪响。

冥搜未已,一癞头蟆猝然跃去。

成益愕,急逐趁之,蟆入草间。

蹑迹披求,见有虫伏棘根。

遽扑之,入石穴中。

掭以尖草,不出;以筒水灌之,始出,状极俊健。

逐而得之。

审视,巨身修尾,青项金翅。

大喜,笼归,举家庆贺,虽连城拱璧不啻也。

上于盆而养之,蟹白栗黄,备极护爱,留待限期,以塞官责。

成有子九岁,窥父不在,窃发盆。

虫跃掷径出,迅不可捉。

及扑入手,已股落腹裂,斯须就毙。

儿惧,啼告母。

母闻之,面色灰死,大惊曰:“业根,死期至矣!而翁归,自与汝复算耳!”儿涕而出。

蒲松龄《促织》翻译

蒲松龄《促织》翻译

促织蒲松龄〔清代〕宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。

此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。

令以责之里正。

市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。

里胥猾黠,假此科敛丁口,每责一头,辄倾数家之产。

邑有成名者,操童子业,久不售。

为人迂讷,遂为猾胥报充里正役,百计营谋不能脱。

不终岁,薄产累尽。

会征促织,成不敢敛户口,而又无所赔偿,忧闷欲死。

妻曰:“死何裨益?不如自行搜觅,冀有万一之得。

”成然之。

早出暮归,提竹筒铜丝笼,于败堵丛草处,探石发穴,靡计不施,迄无济。

即捕得三两头,又劣弱不中于款。

宰严限追比,旬余,杖至百,两股间脓血流离,并虫亦不能行捉矣。

转侧床头,惟思自尽。

时村中来一驼背巫,能以神卜。

成妻具资诣问。

见红女白婆,填塞门户。

入其舍,则密室垂帘,帘外设香几。

问者爇香于鼎,再拜。

巫从旁望空代祝,唇吻翕辟,不知何词。

各各竦立以听。

少间,帘内掷一纸出,即道人意中事,无毫发爽。

成妻纳钱案上,焚拜如前人。

食顷,帘动,片纸抛落。

拾视之,非字而画:中绘殿阁,类兰若。

后小山下,怪石乱卧,针针丛棘,青麻头伏焉。

旁一蟆,若将跳舞。

展玩不可晓。

然睹促织,隐中胸怀。

折藏之,归以示成。

成反复自念,得无教我猎虫所耶?细瞻景状,与村东大佛阁真逼似。

乃强起扶杖,执图诣寺后,有古陵蔚起。

循陵而走,见蹲石鳞鳞,俨然类画。

遂于蒿莱中侧听徐行,似寻针芥。

而心目耳力俱穷,绝无踪响。

冥搜未已,一癞头蟆猝然跃去。

成益愕,急逐趁之,蟆入草间。

蹑迹披求,见有虫伏棘根。

遽扑之,入石穴中。

掭以尖草,不出;以筒水灌之,始出,状极俊健。

逐而得之。

审视,巨身修尾,青项金翅。

大喜,笼归,举家庆贺,虽连城拱璧不啻也。

上于盆而养之,蟹白栗黄,备极护爱,留待限期,以塞官责。

成有子九岁,窥父不在,窃发盆。

虫跃掷径出,迅不可捉。

及扑入手,已股落腹裂,斯须就毙。

儿惧,啼告母。

母闻之,面色灰死,大惊曰:“业根,死期至矣!而翁归,自与汝复算耳!”儿涕而出。

文言文_促织_翻译

文言文_促织_翻译

昔者,吾闻之,齐人有善织者,其妻亦善织。

一日,妻患疾,卧床不起。

丈夫忧心如焚,日夜侍奉,不得安寝。

于是,丈夫心生一计,欲以织造之技,换取一物,以慰其妻。

丈夫问于市中之人,曰:“吾妻病重,求一物以疗之。

有知者,请赐教。

”市中之人闻言,皆摇头叹息,无人能答。

丈夫失望而归,闷闷不乐。

俄而,有老翁过其门,见丈夫憔悴之状,问之曰:“君何忧?”丈夫以实告之。

老翁沉思良久,曰:“吾有一法,或许能疗君妻之疾。

”丈夫大喜,问之何法。

老翁曰:“此法非同小可,须得一种神物,名为‘促织’。

”丈夫闻言,惊异不已,曰:“何为促织?吾闻所未闻。

”老翁曰:“促织者,虫也,生于山中,状如蚕而小,其鸣声如织机之声,故曰促织。

此虫能疗百病,凡遇疾者,以之吹之,病自愈矣。

”丈夫闻言,急切求之。

老翁曰:“此虫生于深山,非同易得。

君若欲求,须亲往山中,历经艰辛,方能得之。

”丈夫遂决定前往山中,寻得促织。

丈夫携妻子之病,跋山涉水,历经数月,方至山中。

山中树木葱茏,鸟语花香,景色宜人。

然而,山中之路途险峻,丈夫摔得头破血流,妻子也疲惫不堪。

然丈夫不顾一切,寻得促织之心,未曾稍减。

一日,丈夫行至一山谷,忽见一老者,背一篮,篮中盛满促织。

丈夫惊喜交集,趋前询问。

老者曰:“此虫生于山中,非同凡物,君若欲得,须先过我试炼。

”丈夫欣然答应。

老者令丈夫攀爬一峭壁,曰:“能攀至山顶者,得此促织。

”丈夫奋力攀爬,终于到达山顶。

老者曰:“君能攀至山顶,已属不易,此促织赠予君,以疗君妻之疾。

”丈夫喜出望外,谢过老者,携促织而归。

丈夫以促织吹其妻,妻子病果愈。

自此,夫妻恩爱,相敬如宾。

丈夫感激涕零,曰:“吾得促织,全赖老翁之助,此恩此德,终身难忘。

”其后,丈夫寻得良方,以织造之技,制成一织机,状如促织,其声如织,曰:“此机仿自促织,名之‘促织机’。

”自此,丈夫以织造为业,名扬四海,世人皆称其为“织圣”。

然丈夫不忘旧事,每至重阳节,必携妻子登高望远,以纪念当年寻得促织之艰辛。

促织原文及翻译注释_促织原文翻译对照

促织原文及翻译注释_促织原文翻译对照

促织原文及翻译注释_促织原文翻译对照《促织》的原文有哪些内容呢?那么,下面是我给大家整理收集的促织原文翻译对照,供大家阅读参考。

促织原文:宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。

此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。

令以责之里正。

市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。

里胥猾黠,假此科敛丁口,每责一头,辄倾数家之产。

邑有成名者,操童子业,久不售。

为人迂讷,遂为猾胥报充里正役,百计营谋不能脱。

不终岁,薄产累尽。

会征促织,成不敢敛户口,而又无所赔偿,忧闷欲死。

妻曰:“死何裨益?不如自行搜觅,冀有万一之得。

”成然之。

早出暮归,提竹筒丝笼,于败堵丛草处,探石发穴,靡计不施,迄无济。

即捕得三两头,又劣弱不中于款。

宰严限追比,旬余,杖至百,两股间脓血流离,并虫亦不能行捉矣。

转侧床头,惟思自尽。

时村中来一驼背巫,能以神卜。

成妻具资诣问。

见红女白婆,填塞门户。

入其舍,则密室垂帘,帘外设香几。

问者爇香于鼎,再拜。

巫从旁望空代祝,唇吻翕辟,不知何词。

各各竦立以听。

少间,帘内掷一纸出,即道人意中事,无毫发爽。

成妻纳钱案上,焚拜如前人。

食顷,帘动,片纸抛落。

拾视之,非字而画:中绘殿阁,类兰若;后小山下,怪石乱卧,针针丛棘,青麻头伏焉;旁一蟆,若将跃舞。

展玩不可晓。

然睹促织,隐中胸怀。

折藏之,归以示成。

成反复自念,得无教我猎虫所耶?细瞻景状,与村东大佛阁逼似。

乃强起扶杖,执图诣寺后,有古陵蔚起。

循陵而走,见蹲石鳞鳞,俨然类画。

遂于蒿莱中侧听徐行,似寻针芥。

而心目耳力俱穷,绝无踪响。

冥搜未已,一癞头蟆猝然跃去。

成益愕,急逐趁之,蟆入草间。

蹑迹披求,见有虫伏棘根。

遽扑之,入石穴中。

掭以尖草,不出;以筒水灌之,始出,状极俊健。

逐而得之。

审视,巨身修尾,青项金翅。

大喜,笼归,举家庆贺,虽连城拱璧不啻也。

上于盆而养之,蟹白栗黄,备极护爱,留待限期,以塞官责。

成有子九岁,窥父不在,窃发盆。

虫跃掷径出,迅不可捉。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

【红色粗框为重点实词,C 为初中,G 为高中;黑框为重要实词;蓝框为重要虚词】宣德征 ∧ ∧ 民(期间,时期)(崇尚) (每年,名作状)(省略“之于”)(中间) (副词,本来) (地名)明朝宣德年间,皇室里盛行斗蟋蟀的游戏,每年向民间征收蟋蟀。

这东西本来不是陕西出产的。

有个华阴县的县官,想上官,斗而∧(之)常供。

令∧ (之)(讨好,巴结)(把,拿)(进献) (让) (于是,就)(责令)(省略“县令”)(把)(省略“供应的差事”) 巴结上司,把一只蟋蟀献上去,上司试着让它斗了一下,显出了勇敢善斗的才能,上级于是责令他经常供应。

县官又把供应之里正。

市中得佳者其∧(之)(分派)(游手好闲、不务正业的年轻人)(用笼子,名作状)(抬高,也作使动)(通“值”)(积,储存)(省略,好的蟋蟀) 的差事分派给各乡里正。

市上那些游手好闲的年轻人,捉到好的就用竹笼装着喂养它,抬高它的价格;储存它们(并把它们)货。

里胥此口,每(当作)(珍奇的) (猾,黠:均狡猾刁诈意) (借) (征税)(聚敛)(成年男子)(指派) (常常) 当作珍奇的货物一样(等待高价出售)。

乡里的差役们狡猾刁诈,借这个机会向老百姓摊派费用,每摊派一只蟋蟀,常常 家之产。

(使……倾尽)(多)使好几户人家破产。

【本段重点实词:10个,高中2个】【红色粗框为重点实词,C 为初中,G 为高中;黑框为重要实词;蓝框为重要虚词】有成名者,童子∧为人猾胥里(县) (操:从事(行业) (卖,引申为成功、到达。

译考取)(表被动)(报告,告知)(充当) 县里有个叫成名的人,是个念书人,长期未考中秀才。

为人拘谨,不善说话,就被刁诈的小吏报到县里,叫他担任里正正役,百营不能产征促织,成不(计策) (办法) (摆脱) (终了,结束)(微薄的)(牵连妨碍)(完)(副词,适逢)古今异义 (有……者:有一个叫……的人)(童子,童生。

科举时代还没有考取秀才的读书人)(迂讷,拘谨而又不善于说话) (省略主语)(↓显现才能,名作动)的差事。

他想尽方法还是摆脱不掉(任里正这差事)。

不到一年,微薄的家产都受牵累赔光了。

正好又碰上征收蟋蟀,成名不敢户口,而又搜觅,(勒索) (无所:没有用来……的)(代,什么)(弥补)(好处) (实施) 敢勒索老百姓,但又没有抵偿的钱,忧愁苦闷,想要寻死。

他妻子说:“死有什么益处呢?不如自已去寻找,有之 成丛(希望)(万分之一)(收获)(意动,认为……对的)(名作状,从早上,到晚上)(毁坏的)(墙)(地方)希望有万分之一的的收获。

” 成名认为这些话对。

就从早上出去晚上回家,提着竹筒丝笼,在毁坏的墙脚、荒草丛生的地方,石计不无捕得三两头,又不于(探寻)(发掘,挖)(施展)(终究) (即使) (又弱又小) (合乎) 挖石头,掏大洞, 各种办法都用尽了,终究没有找到。

即使捕捉到二、三只,也是又弱又小不符合至百,两间脓血虫亦不能(规格,款式)(严定期限)(形,表整数后不定的零数)(挨打板子,名作状)(大腿) (淋漓) (连)规格。

县官严定期限,严厉追逼,成名在十几天中被打了上百板子,两条腿脓血淋漓,连蟋蟀也不能思自(行走。

引申为前往) (只) (死) 【本段重点实词:20个,高中9个】 去捉了。

在床上翻来覆去只想自杀。

【红色粗框为重点实词,C 为初中,G 为高中;黑框为重要实词;蓝框为重要虚词】神成妻红女婆,(这时) (脊背) (能够)(凭借,动词)(占卜) (准备)(财礼)(到……去)(看见) (白发) 这时,村里来了个驼背巫婆,(她)能借鬼神预卜凶吉。

成名妻子准备了礼钱去求神。

只见红妆的少女和白发的老婆婆,填其舍,则密室帘,帘外香问者爇香于鼎,(充满) (进入) (挂下) (陈列,设置) (点燃) (副,重复)(行礼) 古今异义固定用法(追比:旧地方官吏严逼人民,限期交税,逾期受杖责) 古今异义(几:矮而小的桌子,用以陈放东西或依靠休息) (介宾倒装)(草本植物总称)挤满门口。

成名的妻子走进巫婆的屋里,只看见暗室挂着帘子,帘外摆着香案。

求神的人在香炉上上香,拜了又拜。

巫立听。

(在一旁)(向远处看) (嘴唇)(合、闭)(开) (知道) (个个)(肃敬,恭敬)(连词,表修饰)(一会儿) 巫婆在旁边望着空中替他们褥告,嘴唇一张一合, 不知在说些什么。

大家都肃敬地站着听。

一会儿,室∧上,焚拜(里面) (出来) (写) (意愿,意图) (丝毫)(过失,差错) (长方形的桌子) (像)内丢一张纸条出来,上面写着求神的人心中想问的事,没有丝毫差错。

成名的妻子把钱放在案上,象前边的人一样烧香跪拜。

顷,帘动,片纸抛落。

拾视之,非字而画:中绘殿阁,兰若; 后小山下,约一顿饭的工夫,帘子掀动,一片纸抛落下来。

拾起看,不是字而是一幅画:当中绘着殿阁,像寺院;(殿阁)后面的山脚下, 怪石乱丛荆,青麻头不可晓。

(横)(针刺密布的样子) (趴;埋伏)(兼词,于之,在那里)(像)(即将)(展开玩味)奇形怪状的石头到处横卧,在丛丛荆棘中,一只蟋蟀藏在那里;旁边一只哈蟆,像要跳起来的样子。

她展开琢磨,不能理解。

睹促织,隐∧(之)成。

(但是)(看见) (说中,合乎) (给……看) 【本段重点实词:22个,高中13个】 但是看到上面画着蟋蟀,暗合自己的心事,就把纸片折叠好装起来,回家后交给成名看。

【红色粗框为重点实词,C 为初中,G 为高中;黑框为重要实词;蓝框为重要虚词】成自教我猎虫所耶?细景状,与村东大佛阁似。

乃(形,重复)(形,重复)(思考)(得无……耶:莫非……么) (视,望) (接近,迫近)成名反复思索,莫非是指给我捉蟋蟀的地方吗?细看图上面的景物,和村东的大佛阁很相象。

于是寺后,有古陵起。

∧陵而起,见蹲石(副词,勉强) (拿)(示意图)(到……去) (草木茂盛的样子,引申为高大)(顺着,沿着)(像鱼鳞排列的样子) 他就忍痛爬起来扶着拐杖,拿着图来到寺庙的后面,(看到)有一座古坟高高隆起。

成名沿着古坟前行,见块块石头象鱼鳞似(掷出一纸。

倒装) 介宾结构后置 (吃一顿饭的功夫) (非……而……:不是……而是……)( 像)的排列着, ( ↓ 以:相当于“而”)(古今异义) 恐怕……吧(省略“于”)(↓副词,全)于蒿莱中侧听(逼真的样子)(类似,像)(于是)(慢慢地)(走)(寻找)(连词,表转折)(形作动,用尽)真象画中的一样。

他于是在野草中一面侧耳细听一面慢走,好象在找一根针和一粒小芥菜子似的。

然而心力视力耳力都用尽,未跃之,(副,全然)(深)(冥搜,用尽心思搜索)(停止)(突然)(惊奇)(赶)结果还是一点蟋蟀的踪迹响声都没有。

他正用心探索着,突然一只癞哈蟆跳过去了。

成名更加惊奇了,急忙去追它,迹扑之,∧入石穴中。

掭以尖草,不出;(悄悄追随)(拨开)(寻找)(立刻)(撩拨)癞蛤蟆(已经)跳入草中。

他便跟着蛤蟆的踪迹,分开丛草寻找,见一只蟋蟀趴在棘根下面。

他急忙扑过去捉它,蟋蟀跳进出,状极而尾,青金翅。

(用)(才)(俊美健壮)(追赶)(抓住)(副词,仔细)(长)(头颈)又用竹筒取水灌进石洞里,蟋蟀才被逼赶出来,形状极其俊美健壮。

他便追赶着抓住了它。

仔细一看,大个身体,长长的尾归,连城拱璧不(特别)(用笼子装,名作动)(全)(即使)(止)(名作动,放置)(名作动,用蟹肉栗子粉喂养)成名特别高兴,用笼子装上提回家,全家庆贺,即使是价值连城的宝玉也比不上。

装在盆子里养着,用蟹肉栗子粉喂它,∧官(形,周全)(名,极点)(动,爱护)(动,吝啬)(应付,抵塞)(责任,引申为差使)周全到极点、爱护到吝啬(的程度),只等到了期限,拿它去应付县里的差使。

【本段重点实词:18个,高中6个】【红色粗框为重点实词,C为初中,G为高中;黑框为重要实词;蓝框为重要虚词】成有子九岁,窥扑入手,(定语后置)(窥伺)(偷偷地)(打开)(快)(介词,等到,乘着)成名有个九岁的儿子,看到爸爸不在,偷偷打开盆子来看。

蟋蟀一下子跳出来了,快得来不及捕捉。

等抓到手后,(↓去,助词,表示动作行为的趋势)省略(介宾结构后置)↓了石洞。

他用细草撩拨,蟋蟀不出来;↓巴,青色的脖项,金黄色的翅膀。

已就毙。

儿惧,啼告母。

母闻之,面灰 死,大惊曰:根,死翁耳!” 儿而(期限) (通“尔”,你的)(回家) (再算账,追究) (流着眼泪,名作动)(离开)你的死期到了!你爸爸回来,自然会跟你算帐!” 孩子哭着跑了。

【本段重点实词:5个,高中3个】【红色粗框为重点实词,C 为初中,G 为高中;黑框为重要实词;蓝框为重要虚词】冰雪。

怒儿,儿不知(不久) (像)(遭受,多指心灵) (找)(遥远的样子)(所字结构,所去的地方)(不久) 不多时,成名回来了,听了妻子的话,全身好象盖上冰雪一样。

怒气冲冲地去找儿子,儿子无影无踪不知到哪里去了。

后来其尸于井,因而化怒为呼欲(发现) (悲恸)(碰撞)(绝命) (面对)(角落) (房屋,住所) (相互) 在井里找到他的尸体,于是怒气立刻化为悲痛,呼天喊地,悲痛欲绝。

夫妻二人对着墙角哭泣,茅屋里没有炊烟,面对面坐默然,不复儿葬。

抚之,气息(精神寄托)(傍晚)(拿,引申为抬)(用草席,名作状)(形作动,走近) (气息微弱的样子)(放) 着不说话,不再有一点生趣。

到傍晚时,将孩子用草席裹着去埋葬。

走近一摸,还有一丝微弱的气息。

他们高兴地把他放在上,半夜苏。

夫妻心思睡。

成蟋蟀笼(床)(又) (副词,稍微) (只) (气息微弱的样子) (回头看)床上,半夜里孩子又苏醒过来。

夫妻二人心里稍稍宽慰些,只是孩子神气呆呆的,气息微弱只想睡觉。

成名回头看到蟋蟀笼曙,∧目不。

东既(空) (断绝) (到达) (闭上眼睛要睡) (日光) (升) 空着,就急得气也吐不出,话也说不上来,也不再把儿子放在心上了。

从晚上到天明,眼睛没合一下。

东方的太阳已经升起, ∧∧起尚在。

喜而捕之, (腿) (一会儿) (脸色) (罪恶) (蟋蟀)的腿已掉了,肚子也破了,一会儿就死了。

孩子害怕,就哭着告诉妈妈,妈妈听了,面色灰白,大惊说:“祸根, )介宾结构后置气断声吞:出不来气,说不出话,形容极度悲伤。

(直挺挺地躺在床上)(久久地)(吃惊地)(窥视)(好像)他还直挺挺地躺在床上发愁。

他忽然听到门外有蟋蟀的叫声,吃惊地起来细看时,那只蟋蟀仿佛还在。

他高兴得动手捉它,一鸣跃去,行且速。

覆之以掌,虚若无物;手忽而跃。

(就)(介宾结构后置)(通“才”)(抬)(远,遥远)那蟋蟀一跳就走了,跳得非常快。

他用手掌去罩住它,手心空荡荡地好象没有什么东西;手刚举起,却又远远地跳开了。

急之,折过墙隅,迷其所在。

徘徊四见虫伏∧之,短小,黑赤色,(小步跑)(看)(副词,仔细)(详审,细视)成名急忙追它,转过墙角,又不知它的去向了。

相关文档
最新文档