翻译行业总体发展介绍
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
服务领域 2006年 作为主办方,与中国翻译协会组织了中国首届翻译项目管理培训班 2007年 加盟传神,组建武汉翻译基地,2009年起,任高校事业部总经理,
大力推动传神与高校的产学研合作,目前在北外、南开、二外、对外经贸大 学、西外、首师大、江汉大学、华师等高校兼任授课老师或外聘导师,主要 教授计算机辅助翻译和翻译项目管理课程 2009年 被选为中国科技翻译协会理事
− 美国翻译企业迅速发展成长,部分企业 实现上市
− 1300场全球性高峰会议在中国召开 − 7.3PB的信息流过中国互联网国际出口
路漫漫其悠远
翻译工作者的历史机遇
路漫漫其悠远
翻译工作的重要意义
历年国际翻译日(International Translation Day )主题: 1992年: 翻译,至关重要的纽带 1995年: 翻译是发展的钥匙 1999年: 翻译-转变 2000年: 翻译需要技术 2002年: 翻译工作者是历史变革的促进者 2004年:翻译是文化多元化的基石 2007年:请勿迁怒于信使 2008年:术语(技术)-至关重要 2009年:携手合作(Working Together) 2010年:多样化的语言 高质量的翻译 2011年:翻译之桥 沟通文化(Translation: Bridging Cultures)
这是一个西方经济时代的 产物
经济全球化使得,下一步 中国的份额将迅速增加
多语处理中心必然向亚洲 或者成本低的国家转移
来源:Common Sense Advisory公司
国内语言服务市场细分
市场总量 US$90亿
外包市场 30%
未外包市场
$
70%
语言服务产业的成熟
来源: TRANSN统计数据
路漫漫其悠远
网状关联产业集群, 总规模达数千亿
多语情报、录排
互联网化以及中国经济全球化进一步催生
信息流
规划设计
资金流
总装建设
物资流
初级加工
语言正在从英文中心
逐步转到中文中心 全球化、互联网时代的大势所趋 中国进一步发展的大势所趋
全球贸易量每年增长5%
从中国制造到中国设计到中国创造
互联网国际流量每年增长80%
翻译行业正迅速发展,从 行业升级为产业
大市场、大背景、大机遇
路漫漫其悠远
大产业、大产业集群
单位:亿美元
国内翻译市场规模
目前中国有翻译 服务企业12000 多家
来源: 中国翻译协会,ABI
文化创意 出版印刷
路漫漫其悠远
服务外包 翻译
教育培训
国内市场空间超 过300亿,2541%的年复合增 长率
微观方面
− 中国要摆脱信息殖民地,目前中国要成为强国,信息时代就要有 信息话语权,目前中国信息还没有发挥威力,核心是多语信息收 集和发布还在弱势语言弱势规模
− 中国发展绿色GDP,推动20个城市外包,首先解决制约规模化的 瓶颈:语言,是我们学外语人的责任和使命
− 企业全球化过程中,目前翻译需求还只是浅层次,停留在解决语 言问题,还没有形成系统的翻译管理和将翻译作为武器和工具
翻译行业总体发展介绍
路漫漫其悠远 2020/3/24
自我介绍
社会职务:
中国科学院科技翻译协会计算机分会 会长 中国翻译协会 会员
工作经历:
1997年 作为创始人之一,参与《东方快车》的研发和营销 1999年 作为主创人员,设计并组织团队开发出中国第一款专业翻译辅助软件
《雅信CAT》 1999年 加入中国科学院科技翻译协会,成立计算机翻译分会,任会长 2002年 策划并主导了中国第一个规模化生产的翻译工厂的建立,进军翻译
路漫漫其悠远
语言的地位和能力就是软实力的重要标志
俾斯外人麦包才:语语言言人是才现:代3亿历史中的决定性因素 奥巴马:专门写信美国译协,要求大力发展语言服务产业
中国的合格外包人才
美国、日本等均高度
外人G包才oogle印、度微人软:3、.5亿雅虎、IBM均大力中国发展印度翻译 中国 印度
希望语印度言的服合务格外产包业人不要再次出现彭博对日和外路包透现象对欧美外包
语言人才:3亿
中国的合格外包人才
外包 人才
印度人:3.5亿
印度的合格外包人才
中国的外包人才是专业人才和语言 人才的复合人才,而印度则只需要 掌握专业的人才即可以做外包。
科研项目:
与南开老师合作,参与天津社科项目和南开学校科研课题 参与中国翻译战略研究院课题——以中文作为中间语言
路漫漫其悠远
产业背景和机会 翻译工作者的历史机遇 社会对外语类人才的需求
主题
路漫漫其悠远
路漫漫其悠远
翻译一直是人类的交流的基础
世界看到的中国,是翻译工作者翻译过的中国 中国认识的世界,是翻译工作者翻译过的世界
从引进到消化到创新到出口
为了解决语言障碍
− 全球每天有20万人新开始学习一门外 语
− Google、Microsoft都长期开发自动翻 译引擎
2010年,将有:
− 2.4万亿美元的商品进出中国
− 2000多亿美元的对外直接投资和吸引 直接投资
− 新浪所有页面都加上了自动翻译链接
− 2亿人次进出中国
路漫漫其悠远
当代翻译工作者的历史使命
宏观方面
− “翻译不再是一个行业的问题,而是关系到中国以什么速度走向世 界的问题,关系到中国以什么速度国际化的问题”
− 中国目前的国际形象强大,但具体还是“中国制造”,文化逆差10 :1,急需中国文化走向世界,因此翻译是关系到文化软实力怎样 和以什么速度在全球落地的问题
才
中语国的联外网包提人才升是语专言业人能才力和,语 推动中文中成国和为印中度间对日语对言美之外包一的对比关系
言人才的复合人才,而印度则只
为例,充分表明:表明语言差异占据
需要掌握专业的人才即可以做外
重要比重,而不是我们平时所说的那
包。
么多影响因素。
路漫漫其悠远
多语信息处理是中国发展外包的基础产业
wenku.baidu.com
外包 人才
目前正在经历第四次翻译浪潮
前三次:宗教、工业革命、文化运动 正在经历的第四次:全球化,也是最大的一次
翻译是现代经济的放大器1:32
国际组织分析报告表明,翻译每产生一元价值,对 应32元GDP,是经济发展的重要放大器
全球语言服务市场概述
项目 直接市场空间 主要市场区划 过去三年复合增长率
数额 1000亿美元(2010E) 北美41%、欧洲40%、亚洲9% 大于20%(地区差异)
大力推动传神与高校的产学研合作,目前在北外、南开、二外、对外经贸大 学、西外、首师大、江汉大学、华师等高校兼任授课老师或外聘导师,主要 教授计算机辅助翻译和翻译项目管理课程 2009年 被选为中国科技翻译协会理事
− 美国翻译企业迅速发展成长,部分企业 实现上市
− 1300场全球性高峰会议在中国召开 − 7.3PB的信息流过中国互联网国际出口
路漫漫其悠远
翻译工作者的历史机遇
路漫漫其悠远
翻译工作的重要意义
历年国际翻译日(International Translation Day )主题: 1992年: 翻译,至关重要的纽带 1995年: 翻译是发展的钥匙 1999年: 翻译-转变 2000年: 翻译需要技术 2002年: 翻译工作者是历史变革的促进者 2004年:翻译是文化多元化的基石 2007年:请勿迁怒于信使 2008年:术语(技术)-至关重要 2009年:携手合作(Working Together) 2010年:多样化的语言 高质量的翻译 2011年:翻译之桥 沟通文化(Translation: Bridging Cultures)
这是一个西方经济时代的 产物
经济全球化使得,下一步 中国的份额将迅速增加
多语处理中心必然向亚洲 或者成本低的国家转移
来源:Common Sense Advisory公司
国内语言服务市场细分
市场总量 US$90亿
外包市场 30%
未外包市场
$
70%
语言服务产业的成熟
来源: TRANSN统计数据
路漫漫其悠远
网状关联产业集群, 总规模达数千亿
多语情报、录排
互联网化以及中国经济全球化进一步催生
信息流
规划设计
资金流
总装建设
物资流
初级加工
语言正在从英文中心
逐步转到中文中心 全球化、互联网时代的大势所趋 中国进一步发展的大势所趋
全球贸易量每年增长5%
从中国制造到中国设计到中国创造
互联网国际流量每年增长80%
翻译行业正迅速发展,从 行业升级为产业
大市场、大背景、大机遇
路漫漫其悠远
大产业、大产业集群
单位:亿美元
国内翻译市场规模
目前中国有翻译 服务企业12000 多家
来源: 中国翻译协会,ABI
文化创意 出版印刷
路漫漫其悠远
服务外包 翻译
教育培训
国内市场空间超 过300亿,2541%的年复合增 长率
微观方面
− 中国要摆脱信息殖民地,目前中国要成为强国,信息时代就要有 信息话语权,目前中国信息还没有发挥威力,核心是多语信息收 集和发布还在弱势语言弱势规模
− 中国发展绿色GDP,推动20个城市外包,首先解决制约规模化的 瓶颈:语言,是我们学外语人的责任和使命
− 企业全球化过程中,目前翻译需求还只是浅层次,停留在解决语 言问题,还没有形成系统的翻译管理和将翻译作为武器和工具
翻译行业总体发展介绍
路漫漫其悠远 2020/3/24
自我介绍
社会职务:
中国科学院科技翻译协会计算机分会 会长 中国翻译协会 会员
工作经历:
1997年 作为创始人之一,参与《东方快车》的研发和营销 1999年 作为主创人员,设计并组织团队开发出中国第一款专业翻译辅助软件
《雅信CAT》 1999年 加入中国科学院科技翻译协会,成立计算机翻译分会,任会长 2002年 策划并主导了中国第一个规模化生产的翻译工厂的建立,进军翻译
路漫漫其悠远
语言的地位和能力就是软实力的重要标志
俾斯外人麦包才:语语言言人是才现:代3亿历史中的决定性因素 奥巴马:专门写信美国译协,要求大力发展语言服务产业
中国的合格外包人才
美国、日本等均高度
外人G包才oogle印、度微人软:3、.5亿雅虎、IBM均大力中国发展印度翻译 中国 印度
希望语印度言的服合务格外产包业人不要再次出现彭博对日和外路包透现象对欧美外包
语言人才:3亿
中国的合格外包人才
外包 人才
印度人:3.5亿
印度的合格外包人才
中国的外包人才是专业人才和语言 人才的复合人才,而印度则只需要 掌握专业的人才即可以做外包。
科研项目:
与南开老师合作,参与天津社科项目和南开学校科研课题 参与中国翻译战略研究院课题——以中文作为中间语言
路漫漫其悠远
产业背景和机会 翻译工作者的历史机遇 社会对外语类人才的需求
主题
路漫漫其悠远
路漫漫其悠远
翻译一直是人类的交流的基础
世界看到的中国,是翻译工作者翻译过的中国 中国认识的世界,是翻译工作者翻译过的世界
从引进到消化到创新到出口
为了解决语言障碍
− 全球每天有20万人新开始学习一门外 语
− Google、Microsoft都长期开发自动翻 译引擎
2010年,将有:
− 2.4万亿美元的商品进出中国
− 2000多亿美元的对外直接投资和吸引 直接投资
− 新浪所有页面都加上了自动翻译链接
− 2亿人次进出中国
路漫漫其悠远
当代翻译工作者的历史使命
宏观方面
− “翻译不再是一个行业的问题,而是关系到中国以什么速度走向世 界的问题,关系到中国以什么速度国际化的问题”
− 中国目前的国际形象强大,但具体还是“中国制造”,文化逆差10 :1,急需中国文化走向世界,因此翻译是关系到文化软实力怎样 和以什么速度在全球落地的问题
才
中语国的联外网包提人才升是语专言业人能才力和,语 推动中文中成国和为印中度间对日语对言美之外包一的对比关系
言人才的复合人才,而印度则只
为例,充分表明:表明语言差异占据
需要掌握专业的人才即可以做外
重要比重,而不是我们平时所说的那
包。
么多影响因素。
路漫漫其悠远
多语信息处理是中国发展外包的基础产业
wenku.baidu.com
外包 人才
目前正在经历第四次翻译浪潮
前三次:宗教、工业革命、文化运动 正在经历的第四次:全球化,也是最大的一次
翻译是现代经济的放大器1:32
国际组织分析报告表明,翻译每产生一元价值,对 应32元GDP,是经济发展的重要放大器
全球语言服务市场概述
项目 直接市场空间 主要市场区划 过去三年复合增长率
数额 1000亿美元(2010E) 北美41%、欧洲40%、亚洲9% 大于20%(地区差异)