科技英语翻译练习3

合集下载

科技英语翻译练习

科技英语翻译练习

一.句子翻译练习;英译汉1. It is forbidden to dismantle it without permission so as to avoid any damage to its parts.严禁乱拆,以免损坏该设备的零件。

2. All livi ng things must, by reas on of physiological limitati ons, die.由于生理上的局限,一切生物总是要死亡的。

3. The removal of min erals from water is called softe ning.去除水中的矿物质叫做软化。

4. Gene piracy is not n ew.窃取基因不是新鲜事。

5. All pla nts and ani mals n eed carb on for growth.所有的动植物均需要碳才能生长。

6. Failure to fix these symbols in mi nd keeps stude nts from masteri ng the mathematical subjects they take up.由于未能记住这些符号,使得许多学生无法掌握他们选修的教学课程。

7. This higher cost is not entirely due to the shape of the part, or the use of a more expensive metal.成本教高不完全是由于部件的形状,也不是由于使用的金属比较昂贵。

8. A chicken is a suitable specimen for the study of the general external features of a bird.鸡是研究禽类外部特征的合适范例。

9. The flow of electro ns is from the n egative zi nc plate to the positive copper plate.电子从负的锌极流向正的铜极。

科技英语阅读翻译

科技英语阅读翻译

(1)He is best known for coining the term fractal to describe phenomena (such as coastlines, snowflakes, mountains and trees) whose patterns repeat themselves at smaller and smaller scales.(2) To explain these puzzling findings, some scientists have revived an old idea of Einstein’s that had been discarded as false: that the vacuum of space has energy in it that acts repulsively and accelerates the expansion of the universe.(3) New language that seemed to assert Facebook’s “irrevocable”right to retain and use a member’s personal information, even after the member had closed his or her Facebook account, deserved a little more editing.(4) The tenor of our time appears to regard history as having ended, with pronouncements from many techno-pundits claiming that the Internet is revolutionary and changes everything.(5) As a by-product of an industry that exists all over the world-the stalks that remain after grain has been harvested-straw also helpfully soaks up carbon from the atmosphere and locks it in, so long as it is not allowed to decompose.(1)The problem in the paradox, he reasoned, is that we are confusing a description of sets of numbers with a description of sets of sets of numbers.(2)Now the cosmological constant is one of the leading theories of why the universe is blowing up like a balloon at ever-increasing speed.(3)That’s not because Facebook is hell-bent on stripping away privacy protections, but because the popularity of Facebook and other social networking sites has promoted the sharing of all things personal, dissolving the line that separates the private from the public.(4)Although it’s unclear if the capacity for remote operation will justify the QB’s US$15,000 price tag, Anybots believes its technology will appeal to a new generation of workers who expect to be in contact at all times and in all places.(5)As a by-product of an industry that exists all over the world-the stalks that remain after grain has been harvested-straw also helpfully soaks up carbon from the atmosphere and locks it in, so long as it is not allowed to decompose.(1)But Russell ( and independently, Ernst Zermelo ) noticed that x = {a: a is not in a} leads to a contradiction in the same way as the description of the collection of barbers.(2)An analogy is the siren of an ambulance that changes pitch as it moves toward you, then passes you and heads the other way — its waves are first compressed, then stretched.(3)It’s the older members — those who could join only after it opened membership in 2006 to workplace networks, then to anyone — who are adjusting to a new value system that prizes self-expression over reticence. (4)Although it’s unclear if the capacity for remote operation will justify the QB’s US$15,000 price tag, Anybots believes its technology will appeal to a new generation of workers who expect to be in contact at all times and in all places.(5)No matter how stylishly modern and environmentally friendly straw-bale house may look, however, you still want to know that it won’t get sopping wet in a thunderstorm or go up in a whoosh of flames if you knock over a candle.(1)For example, we can describe the collection of numbers 4, 5 and 6 by saying that x is the collection of integers, represented by n, which are greater than 3 and less than 7.(2)Dark energy is the name given to an unexplained force that is drawing galaxies away from each other, against the pull of gravity, at an accelerated pace.(3)Among members, a Law of Amiable Inclusiveness seems to be revealing itself: over time, many are deciding that the easiest path is to routinely accept “friend requests”, completing a sequence begun when one member seeks to designate another as a Facebook friend.(4)The area between the QB’s head and base consists of a length of telescoping plastic that can be adjusted to let the QB stand as tall as 175 centimeters or as short as 81 centimeters.(5)After waiting another 45 minutes and finding that the panel still hadn’t failed, the team gave up and stopped the experiment, secure in the knowledge that the material had performed beyond the requirements of building regulations.Part III. Translate the following sentences into Chinese (20%) 1. This system served as vehicle for the first formalizations of the foundations of mathematics; it is still used in some philosophical investigations and in branches of computer science.2. That’s not because Facebook is hell-bent on stripping awayprivacy protections, but because the popularity of Facebook and other social networking sites has promoted the sharing of all things personal, dissolving the line that separates theprivate from the public.3. No matter how stylishly modern and environmentally friendlystraw-bale house may look, however, you still want to know that it won't get sopping wet in a thunderstorm or go up in a whoosh of flames if you knock over a candle.4. The premise on which the technology is based is that geneticinformation[1], encoded by DNA and arranged in the form of genes, is a resource that can be manipulated in various ways to achieve certain goals in both pure and applied science and medicine.5. Many people are working towards trying to make cities more sustainable. A sustainable city offers a good quality of life tocurrent residents but doesn’t reduce the opportunities for future residents to enjoy.Part III. Translate the following sentences into Chinese (20%)1. This system served as vehicle for the first formalizations of the foundations of mathematics; it is still used in some philosophical investigations and in branches of computer science.2. Dark energy is the name given to an unexplained force that is drawing galaxies[1] away from each other, against the pull of gravity, at an accelerated pace.3. When the distinction blurs between one’s few close friends and the many who are not, it seems pointless to distinguish between private and public.4. No matter how stylishly modern and environmentally friendly straw-bale house may look, however, you still want to know that it won't get sopping wet in a thunderstorm or go up in a whoosh of flames if you knock over a candle.5. Engineers in the future will work at the extremes of very large and very small systems that require greater knowledge andcoordination of multidisciplinary and multi-scale engineering across greater distances and timeframesPart III. Translate the following sentences into Chinese(20%)1. To explain the puzzling findings, some scientists have received an old idea of Einstein’s that had been discarded as false: that the vacuum of space has energy in it that acts repulsively and accelerates the expansion of the universe.2. Telecommuting workers and traveling executives alike could use QB( so named because it is the next in line after the company’s prototype QA bot ) as a virtual extension of themselves, allowing them to attend meetings, tour facilities or perform walk-throughs of real estate properties, all while controlling the robot from a computer keyboard.3. Research had developed to the point where progress was being hampered by technical constraints, as the elegant experiments that had helped to decipher the genetic code could not be extended to investigate the gene in more detail.4. The ideas that the state of the universe at one time determines the state at all other times, has been a central tenet of science, ever since Laplace’s time.5. Nuclear power’s prominence as a major ene rgy source will continue over the next several decades, according to new projections made by the International Atomic Energy Agency (IAEA), which has just published a new report, Energy, Electricity and Nuclear Power for the period up to 2030.Part III. Translate the following sentences into Chinese(20%)1. For a smallish two-bed roomed house with one largeopen-plan kitchen/dinner, that doesn’t particularly cheapgiven that straw is supposed to be inexpensive, and you’dstill have to buy the plot and dig the foundations.2. Combined with advances in CAD systems, it will be possible formechanical engineers to collaborate in immersive interactive environments where they can design collaboratively, testhypotheses, run models and simulations and observe theircreations in three dimensions much as an engineer canobserve a car being built with their colleagues on the shopfloor.3. Although it is unclear if the capacity for remote operation willjustify the QB’s US$15,000 price tag, Anybots believes itstechnology will appeal to a new generation of workers whoexpect to be in contact at all times and in all places,4. That’s not because Facebook is hell-bent on stripping awayprivacy protections, but because the popularity of Facebook and other social networking sites has promoted the sharing of all things personal, dissolving the line that separates theprivate from the public.5. Because gravity draws mass together, most experts expected to find that gravity had slowed down the universe’s rate of ballooning, or perhaps that the rate was staying about the same.Part III. Translate the following sentences into Chinese(20%)1. Dark energy is the name given to an unexplained force that is drawing galaxies away from each other, against the pull of gravity, at an accelerated pace. Dark energy is a bit likeanti-gravity. Where gravity pulls things together at the more local level, dark energy tugs them apart on the grander scale. 2. The growth of membership and of individual networks seems impervious to gaffes at the company during its brief, five-year history. One of those instances was in February, when it fiddled with its terms of service. New language that seemed to assert Facebook’s “irrevocable” right to retain and use a member’s personal information, even after the member had closed his or her Facebook account, deserved a little more editing.3. Along with the wheels, a self-balancing system and a motor with a top speed of five kilometers per hour make the robot mobile. The two-wheel—as opposed to a tricycle or quad—design makes it more maneuverable in tight spaces and helps keep its weight down to about 16 kilograms. The area between the QB's head and base consists of a length of telescoping plastic that can be adjusted to let the QB stand as tall as 175 centimeters or as short as 81 centimeters.4. Social and demographic changes are leading to a greater demand for housing. People are living longer, and choosing to marry later, and in recent years there has been a rise in thenumber of single-parent families. Added to this, the UK is experiencing immigration from other countries, e.g. from Poland[1]which has recently joined the EU. The result is an ever-larger number of smaller households, all requiring accommodation.Part III. Translate the following sentences into Chinese(20%)1. Dark energy is the name given to an unexplained force that is drawing galaxies away from each other, against the pull of gravity, at an accelerated pace. Dark energy is a bit likeanti-gravity. Where gravity pulls things together at the more local level, dark energy tugs them apart on the grander scale. 2. The growth of membership and of individual networks seems impervious to gaffes at the company during its brief, five-year history. One of those instances was in February, when it fiddled with its terms of service. New language that seemed to assert Facebook’s “irrevocable” right to retain and use a member’s personal information, even after the member had closed his or her Facebook account, deserved a little more editing.3. Along with the wheels, a self-balancing system and a motorwith a top speed of five kilometers per hour make the robotmobile. The two-wheel—as opposed to a tricycle orquad—design makes it more maneuverable in tight spaces and helps keep its weight down to about 16 kilograms. The areabetween the QB's head and base consists of a length oftelescoping plastic that can be adjusted to let the QB stand astall as 175 centimeters or as short as 81 centimeters.4. Social and demographic changes are leading to a greaterdemand for housing. People are living longer, and choosing to marry later, and in recent years there has been a rise in the number of single-parent families. Added to this, the UK is experiencing immigration from other countries, e.g. from Poland[1]which has recently joined the EU. The result is an ever-larger number of smaller households, all requiring accommodation.Part III. Translate the following sentences into Chinese (20%)1. The problem in the paradox, he reasoned, is that we are confusinga description of sets of numbers with a description of sets of setsof numbers.2. That’s not becaus e Facebook is hell-bent on stripping awayprivacy protections, but because the popularity of Facebook and other social networking sites has promoted the sharing of allthings personal, dissolving the line that separates the privatefrom the public.3. The two-wheel—as opposed to a tricycle or quad—design makesit more maneuverable in tight spaces and helps keep its weight down to about 16 kilograms.4. The straw bales, it turns out, are all packed tightly inside a series ofprefabricated rectangular wooden wall frames, which are thenlime-rendered, dried and finally slotted together like giant Lego pieces, called ModCell panels.5. Although the UK is an urban society, more and more peopleare choosing to live on the edge of urban areas - with many relocating to the countryside. This is called counter-urbanisation.。

科技英语翻译试题

科技英语翻译试题

科技英语翻译试题I.Translate the following sentences into Chinese1,The rotation of the earth on own axis causes the change from day to night.2,Television is the transmission and reception of images of moving objects by radio waves.3, Attention must be paid to the working temperature of the machine.4,A direct current is a current flowing always in the same direction.5, Very wonderful changes in matter take place before our eyes every day to which we pay little attention.II.Translate the following sentences into English or ChineseWords and Phrases:1, 生物节奏2, 车床3, 低血压4, 非线性的5, 显微镜11,magnetize 12,breakstone 13,container 14,man-of-war 15, noteworthy 6, 原始病毒7, 宏程序8, 半导体9, 二氧化物10,地质学III.Translate the following passages into Chinese[1]At the beginning of last century, medical scientist made a surprising discovery: that we are built notjust offlesh and blood but also time. They were able to demonstrate that we all have an internal“body clock”which regulates the rise and fall ofour body energies,making us differentfrom one day to the next. These forces became known as biorhythms; they create the “highs ”and “low”in our everyday life.[2]Millicent is a kind ofelectronic scrip that carries a signed message,a serial number,and an expiration date. Customers receive Millicent from brokers and can then spend it using their modems.[3]Ultrasonic waves have a very short wavelength and a high frequency. Because ofthis many waves-and their energy—are packed into a smal space. Scientists have found many ways of putting this concentrated energy to use in scientific research,in industry,and in medicine.。

科技英语翻译练习3

科技英语翻译练习3

1 .With speed increasingly seen as the key to competitive advantage, the dream is to marry the control of an established company with the responsiveness of a start-up. As Linda Applegate reports, advances in IT now means that the “big small”company is finally feasible.In the hierarchical companies of the 1960s and 1970s, informaiton moved slowly and channels of communication were limited. Over the past few years, however, large companies have come under ever-increasing pressure to collect, process and distribute information more quickly in order to compete with smaller, more nimble rivals. The key challenge facing any sizeable organisation today is how to achieve responsiveness without losing the control inherent in a hierarchical structure.All types of organisation are controlled through two sets of processes. Operating processes define how a company produces, sells, distributes and supports its products and services. Management processes define how a company directs, coordinates and controls these operations. Typical management processes include planning, budgeting and human resource management.Traditional hierarchical organisiations control operating processes through standardisations of jobs. These jobs are separated into sequential steps and carried out under direct supervision. However, the line workers lack both the authority and motivation to improve these routine tasks and are limited by their local view of the business. Management processes in such companies are also hampered by the time it takes to recognise that change is needed. Thus, hierarchical control is only truly effective in relatively stable business environments where change happens slowly.Entrepreneurial organisations, on the other hand, allow fast response without any loss of control. Daily personal interaction between the owner and employees ensures flexibility and responsiveness, while instant feedback ensures effective control. However, as the company becomes larger and more complex, this control breaks down and more structured operating and management processes required.Information age organisations can manage the complexity of the large hierarchical structure without losing the speed of the entrepreneurial start-up. IT plays a critical role. It coordinates complex fast-cycle operating processes and, more importantly, gives decision-makers quick access to detailed, real-time information about operations and market performance. Once all the information is flowing, employees can quickly evaluate their decisions and continually refine both strategy and operations. Organisational control then becomes a dynamic, information-enabled learning process rather than a static monitoring system.However, although IT makes the “big small” company possible, it can not motivate people to use information in order to act on behalf of the organisation. The challenge for organisation is therefore to ensure that managers and employees share the same perspective on the business and are motivated to accomplish the same goals。

科技英语翻译练习3

科技英语翻译练习3

科技英语翻译练习3---转换法puters can provide analyses of every operation in a factory.计算机可以为工厂里的每一步操作进行数据分析。

2.We must place stress on the prevention of diseases.我们必须更加强调疾病的预防。

3.The test piece shall be of length suitable for the apparatus being used.试样应该满足使用仪器的长度。

4.Heat is a form of energy into which all other forms are convertible.热能是其他形式能可以转化的一种能。

5.The force due to the motion of molecules tends to keep them apart.由于分子运动产生的力试图让它们分离。

6.An electric current varies directly as the electromotive force and inversely as the resistance.电流的大小与电动势成正比,与电阻成反比。

7.The electrolytic process for producing hydrogen is not so efficient as the thermochemicalprocess.由电解产氢的过程没有由热化学产氢来的高效。

8.The different production cost is closely associated with the sources of power.生产成本的不同和能源有密切的关系。

9.At constant temperature, the pressure of a gas is inversely proportional to its volume.在恒定温度下,气体的压强和它的体积成反比。

第五章-科技英语翻译

第五章-科技英语翻译

第1节翻译练习4This type of furnace uses4times more electricity than that type does.这种炉的耗电量是那种炉耗电量的4倍。

This rod is4times longer than that one.这根杆比那根长3倍。

The oxygen atom is nearly16times as heavy as the hydrogen atom.氧原子的原子量几乎是氢原子量的16倍。

The atomic weight of helium is four times heavier than that of hydrogen.氦原子量比氢原子量重3倍。

In rolling bearing the starting friction is about twice the running friction.滚动轴承的启动摩擦大概是转动摩擦的2倍。

第1节翻译练习5The leads of the new condenser are shortened by six times.新型电容器的引线缩短了5/6。

The operation of cost decreased by five times.成本运行降至1/5。

The loss of electricity was reduced by a factor of four.电损减少了3/4。

The pipe is four times lighter than that one.这根管子重量是那根的1/4。

第1节翻译练习6Weld strength can be increased by45percent.焊接强度可增加45%。

Tests have shown that the energy consuming can be reduced by30percent.试验证明能量消耗可减低30%。

科技英语翻译课程练习三

科技英语翻译课程练习三

科技英语翻译课程练习三《科技英语翻译》课程练习三答案⼀、词义选择⼆、词义引申1. 具体化引申1) High-speed grinding does not know this disadvantage.译⽂:⾼速磨削不存在此不⾜。

2) The casting takes both the size and the shape of mould.译⽂:铸件的体积和形状随铸型⽽异。

3) Alloy belongs to a half-way house between mixtures and compounds.译⽂:合⾦是介于混合物和化合物之间的⼀种中间结构。

4) This new crucible furnace is a fuel-efficient model.译⽂:这种新型坩锅炉是节油型锅炉。

5) This shows that a vacuum, which is the absence of matter, cannot transmit sound.译⽂:这表明真空,即没有空⽓的状态下,不能传播声⾳。

6) The bridge was so well built that it lasted for a hundred years.译⽂:这座桥建造⾮常牢固,已使⽤了百年。

2. 抽象化引申1) They reach their programmed positions within a few seconds of each other anddetonate. Anything nearby is a goner.译⽂:导弹相继以⼏秒之差到达程序制导⽬标引爆。

附近的⼀切顷刻覆灭。

(原⽂中的goner,本义是“⽆可挽救的⼈(或物)”,意义很具体,但如果按照这种直译则⽂理不通,因此基于goner的内涵及联想意义,作抽象化引申为“顷刻覆灭”。

)2) The major contributors in component technology have been in the semi —conductors.译⽂:元件技术中起主要作⽤的是半导体元件。

科技英语翻译

科技英语翻译



3. The actuator is very small and light. It can be used for incorporation in the space of the safety device. The small size and light weight of the actuator makes it suitable for incorporation in the space available in the safety device.
(3) The abundant use of Non-finite verb 科技文章要求行文简练,结构紧凑,为此,往往使用分词短 语代替定语从句或状语从句;使用分词独立结构代替状语从句 或并列分句;使用不定式短语代替各种从句;介词十动名词短 语代替定语从句或状语从句。这样可缩短句子,又比较醒目。
2) lexical features of EST and the techniques of translation
3) sentence features of EST and the techniques of translation
4) discourse features of EST and the techniques of translation 课程的重点是科技英语文体的词汇和语篇特征。难点是科技 英语的翻译技巧。
A Practical Course on EST Translation
Questions: 1. What are the features of EST?
2. How to deal with the conflict between fidelity and fluency in EST translation? 3. What are the techniques of EST translation?

科技英语翻译unit3

科技英语翻译unit3

第三单元动植物课文A植物的适应性同人类和动物一样,植物必须适应周围的环境以求生存。

生存,通常即意味着竞争。

植物也需要竞争吗?这一点或许令人费解,但事实往往就是这样。

首先,一棵植物必须同其他植物竞争阳光、空气、土壤以及水分。

其次,它还要应对人类和动物的威胁,因为人和动物会把它吃掉或者使得环境难以适合植物的生长。

再者,环境本身可能对植物生长不利或者难以满足植物生长的需要:有没有足够的阳光、水分、空气以及土壤? 对于某一植物种类来说,气候是否足够温暖或凉爽?对于植物,尤其是绿色植物,光照是极其重要的。

绿色植物在光照条件下制造营养,这一过程叫做光合作用。

光照还能够影响水分的吸收率和花粉的形成率。

温度也是必须考虑的因素。

在零下1摄氏度或零上43摄氏度条件下,大多数植物会受到严重伤害甚至死亡。

温度能够直接影响种子的形成以及花蕾的产生,同时还决定着植被的地理分布。

没有水,植物将无法生存。

许多植物在生长过程中需要大量的水分。

因此,对于植物来说,环境的湿度和降水量、溪流湖泊的存在与否以及土壤的湿度都是非常重要的。

大多数植物需要大量的空气。

大气中包含了对它们的生存极其重要的气体:氧气、二氧化碳、水蒸气和氮气。

除了空气本身以外,由于空气的运动而形成的风也极大地影响着植物。

风能够传播花粉、孢子以及某些种子,使得植物在许多地方生长。

但是强风可能会毁坏甚至杀死植被,尤其是树木。

它也可能吹走植被需要的土壤。

同时,风还会加速水分的蒸发,导致水分不足。

土壤对于陆地植被来说是极其重要的。

植物的生长很大程度上取决于土壤的性质:它的湿度、酸度、矿物质,以及含氧量。

植物还受到周围其它生物的影响。

它必须抵挡寄生虫、饥饿的鸟类、食草动物或啮齿动物的侵袭。

而植物又需要动物来传播花粉或者散播种子。

我们从树木和灌木的枝叶能看到植物适应环境以最大限度地获取阳光和空气的特征。

在山毛榉、榆树、橡树、果树及栗树等树种中,可以看到有些新枝是垂直生长的,而有些则是水平生长的。

科技英语翻译答案

科技英语翻译答案

《科技英语翻译》答案第一章概论1.1翻译的标准第1节翻译练习11.The power plant is the heart of a ship.2.The power unit for driving the machines is a 50-hpinduction motor.第1节翻译练习21.Semiconductor devices, called transistors, are replacingtubes in many applications.2.Cramped conditions means that passengers, legs cannotmove around freely.3.All bodies are known to possess weight and occupy space. 第1节翻译练习31.The removal of minerals from water is called softening.2. A typical foliage leaf of a plant belonging to thedicotyledons is composed of two principal parts: bladeand petiole.1.4翻译的一般方法第4节翻译练习11.Einstein,s relativity theory is the only one whichcan explain such phenomena.2.All four (outer planets) probably have cores of metals,silicates, and water.3.The designer must have access to stock lists of thematerials he employs.4.Part adjustment and repair must be performed on regularbasis if an acceptable printed product is to be the end product.第4节翻译练习21.The most important of the factors affecting plant growthis that it requires the supply of water.2.The doctor analyzed the blood sample for anemia.3.The apparent change in size of the sun is caused by dustin the air near the horizon.4.These fragments of rock and iron range from thousandkilometers in diameter to less than one.1.动力装置是船舶的心脏。

科技英语阅读与翻译(李健)---unit3 Dark nergy

科技英语阅读与翻译(李健)---unit3 Dark nergy
是什么让我们找了这么久?直到1998年,天文学家们才发现我们所说的暗能量,它几乎是宇宙能量的四分之三,在此之前一直被我们所忽视。暗能量是一种未知的能量形式,围绕在我们每个人的周围,轻轻地推拉我们,掌控宇宙的命运。但是,我们对它却几乎一无所知。确实,一些研究人员此前曾预测存在这类能量,但是他们还是会告诉你,探测暗能量是宇宙学在20世纪最具革命性的发现。暗能量可能不仅是构成宇宙的主体,而且,如果能经受住时间的检验,它将需要提出新的物理理论来支撑。
As astronomers have explored this new phenomenon, they have found that, in addition to determining the overall expansion rate of the universe, dark energy has long-term consequences for smaller scales. As you zoom in from the entire observable universe, the first thing you notice is that matter on cosmic scales is distributed in a cobweblike pattern--a filigree of filaments, several tens of millions of light-years long, interspersed with voids of similar size. Simulations show that both matter and dark energy are needed to explain the pattern.
According to models, dark matter began to clump immediately after the big bang, forming spherical blobs that astronomers refer to as "halos." The baryons, in contrast, were initially kept from clumping by their interactions with one another and with radiation. They remained in a hot, gaseous phase. As the universe expanded, this gas cooled and the baryons were able to pack themselves together. The first stars and galaxies coalesced out of this cooled gas a few hundred million years after the big bang. They did not materialize in random locations but in the centers of the dark matter halos that had already taken shape.

科技英语

科技英语
所有的变压器和电机都使用磁性材料。
3. All the shafts were cut from heavy planks of wood.
箭杆都是用厚木板削制而成的。
4. Almost all who die of AIDS actually die of starvation.
几乎所有丧命爱滋病的患者都是死于饥饿。
加热半导体就会增加其导电率。
2. Triangles can be classified according to their angles or the relative lengths of their sides.
三角形可按照其角度或其相对边长来分类。
3. According to their composition, these raw materials may be separated into three groups.
晶体管优于真空管,因为它尺寸小、重量轻。
3. The transformer cannot be called a machine because of its having no moving parts.
变压器不能称为机器,因为它没有转动的部件。
Chapter Four Translation of Pronoun
根据这些原材料的构成成分,它们可以分为三种类型。
4. The brain has its managing system.
大脑有自己的管理系统。
Chapter Four Translation of Pronoun
4.4 指示代词的译法
1. this, that, these和those的译法: (1)直译、还原 (第4节 翻译练习1) (2)代指前面的句子 (第4节 翻译练习2) 2. such和some的译法: (1)such的译法 (第4节 翻译练习3) (2)the same的译法 (第4节 翻译练习4) 3. 指示代词的省略 (第4节 翻译练习5)

科技英语阅读课文翻译-Unit3

科技英语阅读课文翻译-Unit3

Unit 3当所以人的朋友,是私人的事情吗脸谱网有一个重要的隐私人员,但是我怀疑他将从现在存在10年。

那不是因为脸谱不顾一切去掉隐私保护,但由于脸谱和其他社交网站的普及促进了共享个人的一切事物,消除了从公共分离出私事的结点。

由于共享的个人信息的范围扩展到,几个朋友一起归入脸谱的许多杂项的个人的“朋友”标签中,披露的事情成为很常态和私人的事情变得古怪和不合时宜。

脸谱的年轻成员,是那些高中生或者大学生,以及脸谱开始出现在校园里的时候那些舒适共享任何东西分应届毕业生。

它的老成员是仅仅在2006年打开网络工作场所后加入的。

任何人都调整到一个新的善于自我表达超过沉默的价值体系。

脸谱表示它有1.75亿会员,是世界上最大的社会网络。

但在美国,大多数成员都还比较年轻。

脸谱提供广告给5440万成员的目标,且不分年龄人人共享。

但是,如果广告客户想缩小它的目标观众到那些25岁或更老的,数量就会下降到2880万。

它缩小到30或以上岁数的人,脸谱只有仅仅提供2030万。

许多超过30 岁的人尚未注册,因此脸谱有一个惊人的增长机会。

每个星期,新成员是在美国以百万和全球范围会员和个人网络的增长,似乎不受公司在其短暂的五年历史的失态的影响。

其中的一个实例是在二月,当它与它的服务条款拨弄时。

新的语言似乎断言脸谱“不可撤销”的权利是去保留和使用一个成员的个人信息。

即使成员已经关闭了他或她的脸谱帐户,也应该多一点编辑。

这个强烈抗议是大声的,仅仅一些成员需要增加他们的声音去创建一个喧嚣声,然后脸谱恢复旧的语言。

几天后,它为公司和另一项权利和责任的草案,提供了一个草案原则,对将被批准的成员。

脸谱提供给成员很多隐私选项。

我算43个可以调整的设置,不包括一堆限制的、可以看出一个人的脸谱朋友安装软件应用程序的信息。

脸谱的默认设置是为在某些方面的新的帐户保护用户。

例如,在一个人的个人资料只限于朋友和其他人的学校,工作场所或地理网络。

它不是朋友的朋友访问。

科技英语阅读翻译(张敏)

科技英语阅读翻译(张敏)

Unlocking the Climate Puzzle解开气候之谜(1)Life has prospered on this planet for nearly four billion years. In that time, climate had fluctuated drastically, from ice ages lasting tens of thousands of years to epochs of steamy heat. With each change, sundry species have benefited and flourished.Others adapted, faltered, or died. Now, many experts believe, humans are imperiling their own ecological niche with the threat of global warming. The vaporous by-products of civilization, in the form of greenhouse gases such as carbon dioxide (C0₂), have trapped enough heat in the atmosphere to raise Earth's average surface air temperature a half degree Celsius (one degree Fahrenheit) during this century. If the trend continues, it could alter climate patterns worldwide-thawing glaciers, boosting sea level, scorching plains into deserts, and shifting vegetation zones.(1)生命在这个星球上已经发展了近四十亿年。

科技英语翻译练习

科技英语翻译练习
• 译文:互联网有很多传输环节,其中干线部分早 就采用了高速光纤数据传输,例如海底光缆和高 速卫星数据传输系统。现在的瓶颈常常是在用户 端,即网民进入因特网入口端,也就是说“最后 一英里”。所以宽带接入系统一时成为人们关注 的商机。
• 目前,中国的宽带接入技术主要有四种。一是有 线电话的同轴电缆光纤混合网技术,二是利用传 统电话线不对称数字用户环路技术,三是小区以 太技术,四是直接卫星连接技术。
• 例如: • 例1. The testing of machines by this method
entails some loss of power.
• 译文∶用这种方法测试机器会浪费一定的 能量。
• 例2. Today the electronic computer is widely used in solving mathematical problems having to do with weather forecasting and putting satellites into orbit.
• 译文:对小于米的单位,十进制是这样应用的: 米被分成分米(dm)、厘米(cm)、毫米 (mm)等等,使测量变得非常简单。此外, 1000米合成一公里(km),作为用来测量长 距离的单位。
• 以上篇章中共出现了四个句子,其中前三个句子 采用了被动语态(算上第三句中的which引导的 非限定性定于从句)。在翻译成汉语时需要作必 要的调整,一般情况下要用主动语态结ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ进行翻 译。该译文如下:
The explosion of the device’s three 30-kiloton atomic mechanism went smoothly.
It was the largest nuclear blast so far in the Atomic Energy Commission project to stimulate massive stores of natural gas locked in rock formations.

科技英语翻译第三四章

科技英语翻译第三四章

科技英语翻译第三四章3.1 名词的译法第1节翻译练习1In an unusual application, this organization uses a fingerprint scanner to monitor the comings and goings of its residents.A capacitor is used to eliminate sparking when a circuit containing inductance is suddenly opened.一个不同寻常的用途是:这个机构使用指纹扫描器监视居住人员的进出。

当含有电感的电路突然断开时,可用电容器消除火花。

第1节翻译练习2The comparison reveals that the error is due to aliasing.The scans confirmed that the su bjects’ brains dealt with words in ways that contradict one hoary old idea.The latest research with radioactive isotopes has shown that this assumption is quite wrong.比较结果表明,误差是由于名称不同而造成的。

扫描结果证实,受试者的大脑处理词的方式同一ambient temperature, and the external cooling. 根据分子理论的原理,物体的温度取决于其分子的平均速度。

温度控制的效果取决于润滑剂的用量、环境温度以及外部的冷却设施。

第1节翻译练习3Particular attention should be given to hoses to ensure that chafing does not occur.The primary concern of electrical engineering is the doing of work by the delivery of energy. Gene piracy is not new.All plants and animals need carbon for growth. 要特别注意软管,保证没有擦伤。

科技英语翻译

科技英语翻译

1. This type of spring is extensively used in electrical instruments, and deserves specialconsideration.这种弹簧广泛应用于电工仪表中,因此值得专门考虑一下。

(时态)2. If we had known the properties of the material, we should have made full use of it.要是当时了解这种材料的特性的话,我们就会充分利用它了。

(虚拟语气)3. Let P represent the energy which a machine transforms into useful work, and T the totalinput work, the efficiency of the engine can be expressed as P/T.假设 P 表示机器已经变成有用功的能量, T 表示总输入功,那么,发电机的效率可以表示为 P/T。

4. Attention must be paid to the working temperature of the machine.应当注意机器的工作温度。

(被动语态)5. The solar wind grossly distorts the earth's magnetic field, dragging it out to a long tail.太阳风使地球磁场的形状发生很大的变化,将它向外拉牵,扯出一条长尾。

6. Television is the transmission and reception of images of moving objects by radio waves.电视通过无线电波发射和接受各种活动物体的图像。

(名词化结构)7. An understanding of the essential character of scientific investigation is best acquiredfrom the study of a representative particular science.要了解科学研究最本质的特点,最好是对特定的典型学科进行研究。

科技翻译课后练习题含答案

科技翻译课后练习题含答案

科技翻译课后练习题含答案1.翻译如下句子:The processor’s clock speed is the governing factor in how fast the computer runs.处理器的时钟速度是决定计算机运行速度的关键因素。

2.翻译如下术语:graphene石墨烯。

3.翻译如下缩写:人工智能。

4.翻译如下句子:Quantum computing is an emerging technology that promises to revolutionize the way we process information.量子计算是一项新兴技术,有望彻底改变我们处理信息的方式。

5.翻译如下术语:blockchn区块链。

6.翻译如下缩写:IoT物联网。

7.翻译如下句子:Virtual reality technology is expected to havea significant impact on a variety of industries, from entertnment to healthcare.虚拟现实技术预计将对各个行业产生重要影响,从娱乐到医疗。

8.翻译如下术语:machine learning机器学习。

9.翻译如下缩写:AR增强现实。

10.翻译如下句子:Artificial intelligence has thepotential to automate many tasks that currently require humaninput.人工智能有潜力自动化许多目前需要人类参与的任务。

以上为科技翻译的课后练习题及答案。

在翻译科技术语时,不仅需要对英语有一定的掌握,还需要了解相关领域的专业知识。

因此,在翻译科技文档时,常常需要进行相关领域的调研和学习,以确保翻译的准确性和专业性。

另外,对于翻译科技文档,还需要注意遵循客户或上级的格式和风格要求,以便于客户或上级阅读和审核。

科技英语翻译

科技英语翻译
• 电流的大小与电动势成正比,与电阻成反 比
7.Radio waves are similar to visible light waves except that their wavelength is much greater.
• 无线电波与可见光波相似,只不过无线电波 的波长要长一些
8.Automatic machines ,having many advantages ,can only do the jobs they have been told to do.
• 由于分子运动而引起的力倾向于使分子保持 分开。
5.It is clear that numerical control is the operation of machine tools by numbers.
• 很清楚,数控就是机床采用数字操纵
6.An electric current varies directly as the electromotive force and inversely as the resistance.
• 结果表明,在相当长的时间内,全 球平均气温都是相当稳定的,可极 小的温度变化却意味着环境的巨大
• But according to a pair of studies published in the journal Science recently, biofuels may not fulfill that promise — and in fact, may be worse for the climate than the fossil fuels they're meant to supplement. • 但是,最近发表在科学杂志的一对研 究报告并没有验证生物燃料的这种作 用。并且,事实上,相对于要被取而 代之的化石燃料来说,生物燃料对气
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

科技英语翻译练习3科技英语翻译练习3---转换法puters can provide analyses of every operation in a factory.计算机可以为工厂里的每一步操作进行数据分析。

2.We must place stress on the prevention of diseases.我们必须更加强调疾病的预防。

3.The test piece shall be of length suitable for the apparatus being used.试样应该满足使用仪器的长度。

4.Heat is a form of energy into which all other forms are convertible.热能是其他形式能可以转化的一种能。

5.The force due to the motion of molecules tends to keep them apart.由于分子运动产生的力试图让它们分离。

6.An electric current varies directly as the electromotive force and inversely as the resistance.电流的大小与电动势成正比,与电阻成反比。

7.The electrolytic process for producing hydrogen is not so efficient as the thermochemicalprocess.由电解产氢的过程没有由热化学产氢来的高效。

8.The different production cost is closely associated with the sources of power.生产成本的不同和能源有密切的关系。

9.At constant temperature, the pressure of a gas is inversely proportional to its volume.在恒定温度下,气体的压强和它的体积成反比。

10.One would fall all the way down to the center of the earth without gravity.如果没有重力,一个人会一直坠落到地心。

11.For nearly two thousand years it was mistakenly believed that all heavy objects fell fasterthan light ones.近两千年,人们错误的认为重物下降比轻的物体快。

12.The most common acceleration is that of free falling bodies.最常见的加速运动是物体的下落运动。

13.Energy can neither be created, nor destroyed, although its form can be changed.能量既不能被创造,也不能被消灭,它只能从一种形式转化为另一种形式。

14.India has the software skills and thousands of software developers who are English-speakingand technically proficient.印度拥有专业计算机软件和成千上万的会说英语和技术熟练的软件开发者。

15.The only naturally occurring substance used as fuel for nuclear power is U-235.在自然界中,唯一存在可以被用作核燃料的物质是U-235.16.It was not until early 40’s that chemists began to use the technique analytically.直到40年代,化学家才开始使用数据分析技术。

17.This new electronic computer is chiefly characterized by its simplicity of structure.这种新的电子计算机的主要特性在于它的简单结构。

18.Robotics is so closely associated with cybernetics that it is sometimes mistakenly consideredto be synonymous.机器人学和控制学联系非常密以至于人们有时会错误的认为它们是等同的。

19.Patients may have to take them for the rest of their lives, and the expense and complexity ofthe regimen keep them out of reach for the 9 out of 10 patients who live in developingnations.病人在他们剩余的时光中应该被治疗,但费用和复杂的治疗方案使得发展中国家十分之九的病人得不到治疗,20.The doctors were operating on the patient, but the patient’s nerve was continually on thestretch.医生们正在对病人手术,但是病人的神经还是延展的。

21.Very significant advances in lasers have been make in the past several years that open thedoor to more rapid progress in optical communications systems.在过去几年里激光带了的显著作用是为光学交流系统的快速发展打开了一扇门22.With slight modifications each type can be used for all three systems随着稍微的改变,任何类型都可以运用到3种系统。

23.When precise timing is necessary, care must be taken not to interrupt the timing wave.精确计时是需要的,所以必须注意不要打断计时过程。

24.We have made a careful study of the properties of these chemical elements.我们已经深入学习这种化学元素的性质。

25.By the use of ultrasonic waves, one can find out if there isa flaw in the metal.运用超声波,我们可以找出金属中的裂缝。

26.The positive charges being crowded upon a conductor results in the rise of the potential of theconductor.导体上所加的正电荷使得导体的电势升高。

27.He made the assumption that the electronic charge is numerically equal to the charge on ahydrogen ion.他作了一个假设:电子电荷数等同于氢离子数。

28.Biochemistry is the study of the molecular of life.生物化学是研究生命的分子基础。

29.They are very familiar with the performance of this type of transistor amplifier.他们非常熟悉这种类型的晶体管放大器的性能。

30.The instrument is used to determine how fully the batteries are charged.这种仪器被用来判定电池充电的多少。

31.The crust of the earth may be only about 3 miles thick beneath parts of the ocean.在海洋的部分区域地壳的厚度可能只有3英里。

32.The electrical conductivity has great importance in selecting electrical materials.导电性对选择导电材料而言很重要。

33.The engineer had prepared meticulously for his design.工程师已经为他的设计做了细致的准备。

34.Contamination-proof is an absolute necessity in the maintenance of fluidic devices.防污装置对保养射流装置是非常必要的装备。

35.Only when we giv e full play to man’s initiative can wemake full use of machines totransform nature.只有当我们充分调动人们的创造性,我们才可以充分的利用机器来改造自然。

36.In our earlier study of light, attention was particularly directed toward the theory of operationof spectrographs.我们早期对光的学习,我们的注意都直接的放在了操作的光谱摄影机理论上。

37. A continuous increase in the temperature of a gas confined in a container will lead to acontinuous increase in the internal pressure within the gas.容器中气体温度的持续增长会导致内部压强的持续增长。

多事的东风,又冉冉地来到人间,桃红支不住红艳的酡颜而醉倚在封姨的臂弯里,柳丝趁着风力,俯了腰肢,搔着行人的头发,成团的柳絮,好像春神足下坠下来的一朵朵的轻云,结了队儿,模仿着二月间漫天舞出轻清的春雪,飞入了处处帘栊。

细草芊芊的绿茵上,沾濡了清明的酒气,遗下了游人的屐痕车迹。

一切都兴奋到了极点,大概有些狂乱了吧?在这缤纷繁华目不暇接的春天!。

相关文档
最新文档