B翻译理论练习题

合集下载
相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译理论部分练习

1._____ 主张直译,但同时又提倡保留“神韵”。

A.鲁迅B.瞿秋白C.茅盾D.郭沫若

2.就汉译英而论,_____。

A.断句的情况较多,并句的情况较少B.断句的情况较多,并句的情况也较多C.断句的情况较少,并句的情况较多D.断句的情况较少,并句的情况也较少3.中国第一个系统介绍西方哲学的人是_____。

A.严复B.王佐良C.林纾D.钱钟书

4.提出“既须求真,又须喻俗”的是_____。

A.阿毗昙B.释道安C.鸠摩罗什D.玄奘

5.提出“重神似不重形似”的观点的是_____。

A.钱钟书B.傅雷C.瞿秋白D.许渊冲

6.著名的“信、达、雅”翻译标准是我国近代翻译家_____提出来的。

A.林纾B.周煦良C.钱钟书D.严复

7.原文:“I have seventy-two grandchildren,and if I were sad each time I parted from one of them,I should have a dismal existence!”“Madre snaturale.”he replied.

译文:“我的孙子孙女有72个,要是每离开一个都要难过,我的生活可就太痛苦了。”听了这话,老先生竟说:“这个做母亲的真怪呀!”

本句中画线部分运用的主要翻译方法是:_____。

A.反译B.减词C.增词D.省略

8.讲到译诗体会时,提出译诗须像诗的是_____。

A.鲁迅B.王佐良C.林纾D.钱钟书

9._____不喜欢重复,如果在一句话里或相连的几句话里需要重复某个词语,则用_____来代替,或以其他手段来避免重复。

A.汉语;名词B.英语;副词C.英语:代词D.汉语;代词

10.在“翻译三论”中提出“雅”应作为“得体”来理解的是_____。

A.钱钟书B.周煦良C.傅雷D.王佐良

11.1954年,_____在全国文学翻译工作会议上讲话,指出:“翻译是一种创造性的工作,好的翻译等于创作,甚至还可能超过创作”。

A.郭沫若B.钱钟书C.茅盾D.杨宪益

12.汉语语法单位的组合多用_____,连接成分并非必要。

A.意合法B.形合法C.意合法和形合法D.省略法

13.一件事情,往往可以从不同的角度来加以说明。原文从正面说的,译文可以从反面来说,这就是_____。

A.胡译B.省略C.反译D.直译

14.翻译初学者应该注意的两个标准是_____和_____。

A.忠实;明白B.通顺;易懂

C.准确;古雅D.忠实;通顺

15.钱钟书先生指出:“文学翻译的最高标准是‘_____’。”

A.神似B.化C.美D.通顺

1 6._____针对赵景深“宁顺而不信”的提法,提出了“宁信而不顺”的主张。

A.鲁迅B.茅盾

C.瞿秋D.林纾

1 7._____虽不懂外语,却翻译了大量的西方文学作品,如《巴黎茶花女遗事》等。

A.鲁迅B.茅盾C.林纾D.严复

18.东晋后秦高僧_____带领弟子僧肇等800多僧人共同译经,译出《摩诃般若波罗蜜经》、《妙法莲华经》、《金刚般若波罗蜜经》等。

A.释道安B.鸠摩罗什C.玄奘D.真谛

l 9._____强调翻译“必须非常忠实于原文”,同时他夫人认为翻译“应该更富有创造性”。

A.鲁迅B.瞿秋白C.郭沫若D.杨宪益

20.1935年,_____又对翻译作了新的概括,“凡是翻译,必须兼顾着两面,一当然力求其

易解,一则保存着原作的丰姿。”

A.傅雷B.瞿秋白C.鲁迅D.茅盾

21.用严复提出的标准来衡量他译的《天演论》,可以看出他对_____十分重视,但对并不十分重视。

A.“雅”;“信”B.“信”;“雅”

C.“信”;“达”D.“雅”;“达”

22.“要根据原作语言的不同情况,来决定其中该直译的就直译,该意译的就意译。一个

出色的译者总是能全局在胸而又紧扣局部,既忠实于原作的灵魂,又便利于读者的理

解与接受的。”这是_____的观点。

A.傅雷B.朱光潜C.周煦良D.王佐良

23.文学作品中,对话往往占很大比例。对话一般用口语体,与叙述部分使用的语言不同。

翻译时要注意_____。

A.心理描写B.文体差别C.运用反译D.运用直译

24.关于风格能不能译,大体有两种意见。_____认为风格是可译的,而_____认为风格是不可译的。A.朱光潜、王佐良;茅盾、刘隆惠B.茅盾、刘隆惠;周煦良、张中楹

C.茅盾、周煦良;刘隆惠、张中楹D.周煦良、张中楹;茅盾、刘隆惠

25._____thought in translating one should aim at“translating sense.not words”.

A.Saint Jerome B.Cicero C.Tytler D.Nida

26.Eugene A.Nida says,“Each language has its own genius.”他的意思是_____。

A.每一种语言有其自己的天才B.各种语言都有其特有的创造力

C.一种语言有一种语言的特点D.凡是语言都具有语言的特征

27.In his book The Art of Translation,_____says“Translation,the surmounting of the obstacle,is made possible by an equivalence of thought which lies behind the different verbal expressions of a thought.”A.Theodore Savory B.Eugene A.Nida

C.Peter Newmarker D.Saint JeIbme

28.就英汉语言特点而言,下列选项中不正确的一项是_____。

A.英语主从结构多,汉语并列结构多B.英语被动语态多,汉语被动式少

C.英语抽象名词多,汉语抽象名词少D.英语成语多,汉语成语少

29.费道罗夫在《翻译理论概要》中提出了_____。

A.确切翻译的原则B.自由翻译的原则

C.逐字翻译的原则D.神似翻译的原则

30.原文:An acquaintance of history is helpful to the study of current affairs.

译文:熟悉历史有助于研究时事。

本句中运用的主要翻译方法是:_____。

A.增词B.省略C.词性转换D.具体变抽象

31.代词在英语和汉语里都经常使用,但总的说来,_____。

A.英语代词用得多,汉语代词用得少

相关文档
最新文档