汉书张骞传文言文翻译

合集下载

张骞李广利传原文及翻译_汉书原文及翻译_三联

张骞李广利传原文及翻译_汉书原文及翻译_三联

张骞李⼴利传原⽂及翻译_汉书原⽂及翻译_三联 张骞,汉中⼈也,建元中为郎。

时,匈奴降者⾔匈奴破⽉⽒王,以其头为饮器,⽉⽒遁⽽怨匈奴,⽆与共击之。

汉⽅欲事灭胡,闻此⾔,欲通使,道必更匈奴中,乃募能使者。

骞以郎应募,使⽉⽒,与堂⾢⽒奴⽢⽗俱出陇西。

径匈奴,匈奴得之,传诣单于。

单于⽈:“⽉⽒在吾北,汉何以得往使?吾欲使越,汉肯听我乎?”留骞⼗余岁,予妻,有⼦,然骞持汉节不失。

居匈奴西,骞因与其属亡乡⽉⽒,西⾛数⼗⽇,⾄⼤宛。

⼤宛闻汉之饶财,欲通不得,见骞,喜,问欲何之。

骞⽈:“为汉使⽉⽒⽽为匈奴所闭道,今亡,唯王使⼈道送我。

诚得⾄,反汉,汉之赂遗王财物不可胜⾔。

”⼤宛以为然,遣骞,为发道译,抵康居。

康居传致⼤⽉⽒。

⼤⽉⽒王已为胡所杀,⽴其夫⼈为王。

既⾂⼤夏⽽君之,地肥饶,少寇,志安乐。

⼜⾃以远远汉,殊⽆报胡之⼼。

骞从⽉⽒⾄⼤夏,竟不能得⽉⽒要领。

留岁余,还,并南⼭,欲从羌中归,复为匈奴所得。

留岁余,单于死,国内乱,骞与胡妻及堂⾢⽗俱亡归汉。

拜骞太中⼤夫,堂⾢⽗为奉使君。

骞为⼈强⼒,宽⼤信⼈,蛮夷爱之。

堂⾢⽗胡⼈,善射,穷急射禽兽给⾷。

初,骞⾏时百余⼈,去⼗三岁,唯⼆⼈得还。

骞⾝所⾄者,⼤宛、⼤⽉⽒、⼤夏、康居,⽽传闻其旁⼤国五六,具为天⼦⾔其地形所有,语皆在《西域传》。

骞⽈:“⾂在⼤夏时,见邛⽵杖、蜀布,问:‘安得此?’⼤夏国⼈⽈:‘吾贾⼈往市之⾝毒国。

⾝毒国在⼤夏东南可数千⾥。

其俗⼟著,与⼤夏同,⽽卑湿暑热。

其民乘象以战。

其国临⼤⽔焉。

’以骞度之,⼤夏去汉万⼆千⾥,居西南。

今⾝毒⼜居⼤夏东南数千⾥,有蜀物,此其去蜀不远矣。

今使⼤夏,从羌中,险,羌⼈恶之;少北,则为匈奴所得;从蜀,宜径,⼜⽆寇。

”天⼦既闻⼤宛及⼤夏、安息之属皆⼤国,多奇物,⼟著,颇与中国同俗,⽽兵弱,贵汉财物;其北则⼤⽉⽒、康居之属,兵强,可以赂遗设利朝也。

诚得⽽以义属之,则⼴地万⾥,重九译,致殊俗,威德遍于四海。

天⼦欣欣以骞⾔为然。

文言文阅读训练:《汉书张骞传》(附答案解析与译文)

文言文阅读训练:《汉书张骞传》(附答案解析与译文)

文言文阅读训练:《汉书•张骞传》(附答案解析与译文)阅读下面的文言文,完成10~14题。

张骞,汉中人也,建元中为郎。

时匈奴降者言匈奴破月氏王,以其头为饮器,月氏遁而怨匈奴,无与共击之。

汉方欲事灭胡,闻此言,欲通使,道必更匈奴中,乃募能使者。

骞以郎应募,使月氏,与堂邑氏奴甘父俱出陇西。

径匈奴,匈奴得之,传诣单于。

单于日:“月氐在吾北汉何以得往使吾欲使越汉肯听我乎?“留骞十余岁,予妻,有子,然客持汉节不失。

居匈奴西,骞因与其易亡乡月氏,西走数十日至大宛。

大宛闻汉之饶财,欲通不得,见骞,喜,问欲何之。

骞日:“为汉使月氏而为匈奴所闭道,今亡,唯王使人道送我。

诚得至,反汉,汉之赂遗王财物不可胜言J大宛以为然,遣骞,为发道译,抵康居。

康居传致大月氏。

大月氏王已为胡所杀,立其夫人为王。

既臣大夏而君之,地肥饶,少寇,志安乐,又自以远远汉,殊无报胡之心。

骞从月氏至大夏,竟不能得月氏要领。

留岁余,还,欲从羌中归,复为匈奴所得。

留岁余,单于死,国内乱,骞与胡妻及堂邑父俱亡归汉。

拜骞太中大夫,堂邑父为奉使君。

初,骞行时百余人,去十三岁,唯二人得还。

天子既闻大宛及大夏、安息之属皆大国,多奇物,土著,颇与中国同俗,而兵弱,贵汉财物;其北则大月氏、康居之属,兵强,可以赂遗设利朝也。

诚得而以义属之,则广地万里,致舜伶,威德遍于四海。

天子数问骞大夏之属。

骞日:“既连乌孙,自其西大夏之属皆可招来而为外臣。

”天子以为然,拜客为中郎将,将三百人,马各二匹,牛羊以万数,赍金市帛直数千巨万,多持节副使,道可使遣之旁国。

骞还,拜为大行。

岁余,骞干。

后岁余,其所遣副使通大夏之属者皆颇与其人俱来,于是西北国始通于汉矣。

(选自班固《汉书・张骞传》,有删改)IO.文中画波浪线的部分有三处需要断句,请用铅笔将答题卡上相应位置的答案标号涂黑,每涂对一处给1分,涂黑超过三处不给分。

(3分)月氏在A吾北B汉何以C得往使D吾欲E使越F汉肯G听H我乎?11.下列对文中加点的词语及相关内容的解说,不正确的一项是()(3分)A.诣,文中指拜访,与“执图诣寺后“(《促织》)中的“诣”词义不同。

文言文张骞出使西域翻译

文言文张骞出使西域翻译

原文:张骞,汉中人也,建元中为郎。

是时天子问匈奴降者,皆言匈奴破月氏王,以其头为饮器,月氏遁逃,而常怨仇匈奴,无与共击之。

汉方欲事灭胡,闻此言,欲通使,乃募能使者。

骞以郎应募,使月氏,与堂邑氏奴甘父俱出陇西。

经匈奴,匈奴得之,单于曰:月氏在吾北,汉何以得往使?吾欲使越,汉肯听我乎?”留骞十余岁,与妻,有子,然骞持汉节不失。

翻译:张骞,是汉中人,在建元年间担任郎官。

当时皇帝询问投降的匈奴人,他们都称匈奴攻破了月氏王,将月氏王的头颅作为饮酒器。

月氏王因此逃亡,并且常常怨恨匈奴,没有与他们一同反击。

汉朝正打算消灭胡人,听闻此事后,想要派遣使者与月氏国建立联系,于是招募有才能的使者。

张骞以郎官的身份应征,出使月氏,与堂邑氏的奴仆甘父一同从陇西出发。

经过匈奴时,被匈奴人捕获,匈奴单于对张骞说:“月氏在我北方,汉朝为何要派人前往使者?我想要派使者去南越,汉朝会答应吗?”单于扣留了张骞十多年,给他娶了妻子,生下了孩子,但张骞始终没有丢弃汉朝的使节。

后来,张骞与其属下逃亡到月氏,到达了大宛。

大宛国听说汉朝财物丰富,本想与汉朝建立联系,却未能成功。

见到张骞后,大宛国的人非常高兴,询问他的目的地。

张骞回答道:“我为汉朝出使月氏,却被匈奴封锁了道路。

如今逃出匈奴,希望大王派人引导护送我们去月氏。

若真能到达月氏,我们返回汉朝后,汉朝赠送给大王的财物将无法用言语形容。

”大宛国的人认为张骞的话很有道理,于是派遣使者护送他经过康居,到达大月氏。

当时的大月氏已经臣服于大夏国,居住在肥沃的土地上,很少有敌寇侵扰,生活安逸,又认为自己离汉朝很远,对匈奴的仇恨并不强烈。

张骞未能说服月氏国与汉朝建立联系。

返回途中,张骞再次被匈奴人捕获,留居匈奴一年多。

在这期间,匈奴单于去世,国内陷入混乱。

张骞与妻子、堂邑父一同逃回汉朝。

起初,张骞出发时有一百多人,经过十三年,只有他和甘父两人得以返回。

张骞以校尉的身份跟随大将军击退匈奴,知晓水草分布情况,使军队得以充足供应。

张骞使西域_文言文翻译

张骞使西域_文言文翻译

原文:汉武帝建元三年,张骞奉命出使西域,以通西域诸国。

骞出关,历险阻,越葱岭,涉大宛,至康居、大月氏,经乌孙,抵安息。

骞还,言其国富庶,风俗异于中国,汉武帝大悦,遂遣使随骞西行。

译文:汉武帝建元三年,张骞接受使命,出使西域,目的是为了与西域各国建立联系。

张骞离开关中,历经千辛万苦,翻越葱岭,穿过大宛,到达康居、大月氏,途径乌孙,最终抵达安息。

张骞返回,向汉武帝汇报说,西域各国富强,风俗习惯与中国大相径庭。

汉武帝听后十分高兴,于是派遣使者跟随张骞西行。

骞还,献马汗血,得金币万斤,武帝大悦,封骞为太中大夫。

骞留居西域,与各国交好,通商互市,传扬汉威。

骞在安息,闻大夏之有千里马,欲求其国,道途遥远,未能如愿。

骞遂还,途中被匈奴拘留,困于匈奴十年。

骞得脱,复西行,至大宛,欲求马,大宛王以为骞有求于己,遂献马汗血。

译文:张骞返回后,献上马汗血,获得金币万斤,汉武帝十分高兴,封张骞为太中大夫。

张骞留在西域,与各国友好交往,互通有无,宣扬汉朝的威名。

在安息,张骞听说大夏国有千里马,想要寻求该国,但路途遥远,未能如愿。

张骞于是返回,途中被匈奴拘留,被困匈奴十年。

张骞逃脱后,再次西行,到达大宛,想要寻求马匹,大宛王认为张骞有求于他,于是献上马汗血。

骞至大月氏,欲结和亲,月氏王不肯,骞乃还,道经乌孙,乌孙王遣使送骞,骞留乌孙月余,闻乌孙王欲通汉,遂与乌孙王结盟,许以和亲。

译文:张骞到达大月氏,想要与之结成姻亲,但月氏王不同意,张骞于是返回,途中经过乌孙,乌孙王派遣使者送张骞,张骞在乌孙停留了一个多月,听说乌孙王想要与汉朝通好,于是与乌孙王结盟,答应与之和亲。

骞还,武帝问以西域之事,骞对曰:“臣闻西域诸国,地广人稀,然富饶之地,风俗各异。

臣愿陛下遣使通好,通商互市,以结和亲,开丝绸之路,利汉室。

”译文:张骞返回后,汉武帝询问西域的情况,张骞回答说:“臣听说西域诸国,土地广阔,人口稀少,但资源丰富,风俗各异。

臣愿陛下派遣使者与他们友好交往,互通有无,结成姻亲,开辟丝绸之路,对汉朝有利。

《汉书·张骞传》原文及翻译

《汉书·张骞传》原文及翻译

原文:张骞,汉中人也,建元中为郎。

时匈奴降者言匈奴破月氏王,月氏遁而怨匈奴,无与共击之。

汉方欲事灭胡,闻此言,欲通使,道必更匈奴中,乃募能使者。

骞以郎应募,使月氏,与堂邑氏奴甘父俱出陇西。

径匈奴,匈奴得之,传诣单于。

单于曰:“月氏在吾北,汉何以得往使?吾欲使越,汉肯听我乎?”留骞十余岁,予妻,有子,然骞持汉节不失。

居匈奴西,骞因与其属亡乡月氏,西走数十日至大宛。

大宛闻汉之饶财,欲通不得,见骞,喜,问欲何之。

骞曰:“为汉使月氏而为匈奴所闭道,今亡,唯王使人道送我。

诚得至,反汉,汉之赂遗王财物不可胜言。

”大宛以为然,遣骞,抵康居。

康居传致大月氏。

大月氏王已为胡所杀,立其夫人为王。

既臣大夏而君之,地肥饶,少寇,志安乐,又自以远远汉,殊无报胡之心。

骞从月氏至大夏,竟不能得月氏要领。

留岁余,还,欲从羌中归,复为匈奴所得。

留岁余单于死国内乱骞与胡妻及堂邑父俱亡归汉拜骞太中大夫堂邑父为奉使君初骞行时百余人去十三岁唯二人得还。

天子既闻大宛及大夏、安息之属皆大国,多奇物,土著,颇与中国同俗,而兵弱,贵汉财物;其北则大月氏、康居之属,兵强,可以赂遗设利朝也。

诚得而以义属之,则广地万里,重九译,致殊俗,威德遍于四海。

乃令因蜀犍为发间使,四道并出,皆各行一二千里。

骞以校尉从大将军击匈奴,知水草处,军得以不乏,乃封骞为博望侯。

是岁元朔六年也。

后二年,骞为卫尉,与李广俱出右北平击匈奴。

匈奴围李将军,军失亡多,而骞后期当斩,赎为庶人。

天子数问骞大夏之属。

骞既失侯,因曰:“既连乌孙,自其西大夏之属皆可招来而为外臣。

”天子以为然,拜骞为中郎将,将三百人,马各二匹,牛羊以万数,资金市帛直数千巨万,多持节副使,道可便遣之旁国。

骞还,拜为大行。

岁余,骞卒。

后岁余,其所遣副使通大夏之属者皆颇与其人俱来,于是西北国始通于汉矣。

(节选自《汉书》,有删改)译文:张骞,是汉中人,建元年中当上了郎官。

当时投降汉朝的匈奴人说匈奴打败了月氏王,月氏王逃亡并因此怨恨匈奴,但是没有人能帮助他一同攻击匈奴。

张骞持汉文言文翻译

张骞持汉文言文翻译

宴会上,张骞慷慨激昂,誓曰:“臣受命于天,此行虽千难万险,亦必不辱使命,为陛下开疆拓土,通西域之道。

”张骞一行,历尽艰辛,跋涉千里,途经荒漠、戈壁、雪山,所到之处,风餐露宿,备尝艰辛。

途中,遭遇匈奴兵的拦截,险些丧命,幸得随从忠勇,才得以脱险。

一日,张骞至大宛国,该国国王闻知汉使到来,心生敬意,设宴款待。

宴后,张骞向大宛国王表达汉朝与西域通好的意愿,大宛国王欣然应允。

随后,张骞又至康居、月氏等国,各国国王皆愿与汉朝结好,共同对抗匈奴。

张骞在大宛国停留数月,学习当地语言、文化,搜集各国信息。

期间,张骞结识了大宛国的公主,两人情投意合,结为连理。

张骞深知此行责任重大,不敢久留,遂告别公主,继续西行。

经过长时间的跋涉,张骞终于到达月氏国。

月氏国王热情接待,张骞向月氏国王表达汉朝与月氏结好的意愿,月氏国王表示赞同。

然而,月氏国王对汉朝的了解有限,对结好之事犹豫不决。

张骞在月氏国停留数月,耐心劝说,最终月氏国王同意与汉朝结好。

张骞喜出望外,遂留下一封汉文信件,详述汉朝的地理、文化、风俗,希望月氏国王能以此为参考,了解汉朝。

张骞在月氏国待了数年,期间,多次往返于月氏与大宛之间,传递两国信息,促进两国友谊。

汉武帝元朔三年,张骞终于带着月氏国王的回信返回汉朝。

张骞归国后,武帝亲自接见,赐予高官厚禄。

张骞向武帝汇报了西域的地理、风俗、物产,以及各国与汉朝结好的意愿。

武帝听后,大喜过望,立即下令修筑丝绸之路,派遣使者前往西域,与各国通商往来。

张骞的出使西域,不仅打通了丝绸之路,促进了汉朝与西域各国的经济文化交流,还加强了汉朝与西域各国的友好关系,为汉朝的繁荣昌盛奠定了基础。

张骞功勋卓著,被后人尊称为“凿空西域第一人”。

张骞持汉文言文翻译如下:张骞,字子文,汉中人也。

汉武帝元光六年,匈奴连年侵扰,边塞烽火连天,民不聊生。

武帝欲开疆拓土,通西域,于是遣张骞出使西域,以通商路,结好各国。

宴会上,张骞慷慨激昂,誓曰:“臣受命于天,此行虽千难万险,亦必不辱使命,为陛下开疆拓土,通西域。

高中张骞文言文翻译

高中张骞文言文翻译

汉中张骞,字子文,世为游牧之民。

骞以勇敢著称,善于骑射,年二十,尝从军击匈奴,勇冠三军。

汉武帝闻而异之,乃召见,问以国事。

骞对曰:“臣闻匈奴虽强,然终非我中华之敌。

愿陛下遣臣出使西域,以通西域诸国,广结盟友,共抗匈奴。

”武帝大悦,遂拜骞为郎中,使持节出使西域。

骞至大宛,大宛王闻之,以为奇人,礼遇甚厚。

骞遂遍历大宛、康居、月氏、大夏等国,与各国王公结交,传播汉朝威德。

骞在大夏,闻蜀布、邛竹等物,皆出于身毒,身毒在大夏东南数千里。

骞喜曰:“吾闻身毒在大夏东南,今得至此,岂非天意?”乃请大夏王遣使导骞至身毒。

骞至身毒,身毒王甚礼之。

骞说身毒王曰:“汉天子,贤明之君,欲通使于贵国,结为兄弟之国,共抗匈奴。

今臣至贵国,愿以汉物相赠,愿王受之。

”身毒王大喜,遂与骞结盟,遣使随骞归汉。

骞还至大夏,闻乌孙国强盛,欲通使乌孙。

骞遂西行,至乌孙国。

乌孙王闻汉使至,大喜,以为天降祥瑞。

骞说乌孙王曰:“汉天子闻乌孙国强盛,愿结为兄弟之国,共抗匈奴。

今臣至贵国,愿以汉物相赠,愿王受之。

”乌孙王大悦,遂与骞结盟,遣使随骞归汉。

骞还至汉,武帝闻之,大喜,封骞为博望侯。

骞因西域诸国皆愿与汉通好,遂上书武帝,请开西域,设都护府,以镇抚西域诸国。

武帝从之,遣骞复往西域,开西域之道。

骞至西域,西域诸国皆畏服汉朝。

骞乃立乌孙为汉之属国,置都护府于乌孙,以镇抚西域。

骞还至汉,武帝封骞为卫尉,赐爵列侯。

骞在汉十年,西域诸国皆已通使。

骞以年老,上书请归。

武帝不许,令骞留镇西域。

骞复留西域五年,至汉宣帝时,始归。

骞归汉,武帝已崩,宣帝即位。

宣帝封骞为光禄大夫,赐金印紫绶,以示宠信。

骞归汉,年已七十有五。

骞以通西域有功,封侯拜将,子孙贵显。

骞虽年老,仍勤于国事,屡次上书,请以余力通使西域,以固汉朝威德。

宣帝从之,复遣骞出使西域。

骞至西域,西域诸国皆喜,以为汉使者至,乃大治宫室,陈兵以迎。

骞乃遍历西域诸国,与各国王公结交,传布汉朝威德。

骞还至汉,宣帝封骞为光禄大夫,赐金印紫绶。

汉通西域文言文全文翻译

汉通西域文言文全文翻译

汉武帝时,西域诸国纷纷向汉称臣。

汉武帝遂派张骞出使西域,开辟丝绸之路。

张骞历经艰险,跋涉万里,终至大月氏。

大月氏与汉通好,共同对抗匈奴。

自此,汉与西域诸国交往日益密切。

汉宣帝时,匈奴分裂为南北两部,南匈奴归附汉朝。

汉宣帝派遣傅介子出使西域,安抚南匈奴,并联合西域诸国,共同抵御北匈奴。

傅介子抵达乌孙国,乌孙王乌就屠归附汉朝,汉宣帝封其为“安西将军”。

汉成帝时,西域都护府设立,管理西域诸国。

都护府设立后,汉与西域交往更加频繁,贸易往来日益兴盛。

此时,汉通西域之使臣络绎不绝,丝绸之路日益繁荣。

汉哀帝时,汉朝与西域诸国联合,击败北匈奴,解除了匈奴对汉朝的威胁。

汉哀帝封窦固为“安西将军”,以表彰其在西域的功绩。

汉平帝时,西域都护府管辖范围扩大,包括今中亚、南亚部分地区。

此时,汉通西域之使臣,如甘英、班超等,均在西域留下了辉煌的业绩。

东汉光武帝时,班超出使西域,平定了西域诸国,恢复了丝绸之路。

班超被封为“定远将军”,成为汉通西域之代表人物。

东汉明帝时,班超之子班勇继续经营西域,巩固了汉朝在西域的统治地位。

东汉顺帝时,班勇病逝,汉通西域之事业暂时陷入低谷。

东汉灵帝时,汉朝与西域诸国重新建立联系,恢复了丝绸之路。

此后,汉通西域之历史,虽历经波折,然始终未断。

汉通西域,不仅促进了东西方文化交流,还推动了汉朝政治、经济、军事的发展。

丝绸之路,成为连接东西方的重要纽带,对后世产生了深远的影响。

以下为汉通西域文言文全文翻译:汉通西域,自古为中华与西域诸国交往之要道。

丝绸之路,横贯东西,连结中外,成为东西方文化交流之桥梁。

汉武帝时,张骞出使西域,开辟丝绸之路。

汉宣帝时,傅介子安抚南匈奴,联合西域诸国,抵御北匈奴。

汉成帝时,西域都护府设立,管理西域诸国。

汉哀帝时,汉朝与西域诸国联合,击败北匈奴。

汉平帝时,班超平定西域,恢复丝绸之路。

东汉光武帝时,班超出使西域,平定诸国。

东汉明帝时,班勇继续经营西域。

东汉灵帝时,汉朝与西域诸国重新建立联系,恢复丝绸之路。

文言文张骞的翻译

文言文张骞的翻译

骞奉命而往,跋涉万里,历尽艰辛。

初至匈奴,匈奴单于欲留骞,骞不屈,遂北行。

途中山川阻绝,草木稀少,风沙蔽日,骞与随行之人,饥渴困顿,几至绝境。

然骞志坚如石,终不放弃。

经年累月,骞至大宛国。

大宛国王闻骞来,大喜,以为汉使者,乃以礼相待。

骞遂留大宛,广交朋友,探听西域各国情况。

时月余,骞得大宛使者,与之同行,西行至康居。

康居国王亦以礼相待,骞乃以其所见所闻,绘成图卷,献于康居国王。

国王览图,大悦,遂遣使者随骞东还,以示汉室威德。

骞遂由康居东行,经月余,至月氏国。

月氏国王闻骞来,亦以礼相待。

骞遂居月氏,与月氏王共谋,欲通使汉室,以结为好。

时月氏王弟曰翕侯,与骞相善,共谋其事。

翕侯言于王曰:“汉,天下之大国也,其德泽深厚,宜结交之。

”王从其言,遂遣使者随骞东还,以报汉室。

骞还至大宛,大宛国王闻之,喜曰:“汉使者诚贤矣!吾国虽小,愿结好于汉。

”遂遣使者随骞东行,以示诚意。

骞复东行,经岁余,至敦煌。

敦煌太守李广利闻骞至,大喜,以为汉室威德远播,遂留骞于敦煌,使治文书。

骞在敦煌,广交西域各国使者,探听各国情况。

时月余,骞得西域使者,与之同行,东行至汉。

骞至长安,汉武帝闻之,大喜,以为骞能远涉西域,结交各国,乃封骞为太中大夫,赐金帛,以表彰其功。

骞自西域还,汉室威德大振,西域各国皆愿臣服。

汉武帝遂置西域都护府,以骞为都护,总领西域诸国。

骞在西域,治理有方,威德远播。

西域诸国皆以骞为敬,不敢相犯。

骞乃以其所见所闻,著《西域记》一书,以传后世。

骞在位二十余年,威德远播,汉室威德益盛。

骞虽身死,其功业永垂不朽。

世人传颂,称为“通西域第一人”。

汉使张骞,字子文,汉中人也。

奉命出使西域,历尽艰辛,结交各国,通大道,使汉室威德远播。

虽身死,其功业永垂不朽,后世传颂,以为楷模。

张骞的文言文翻译

张骞的文言文翻译

汉武帝建元三年(前138年),匈奴连年侵扰边疆,汉武帝欲联合西域各国共同对抗匈奴。

于是,武帝下诏,选拔勇敢有识之士,出使西域。

张骞毅然应募,被任命为使者,肩负起联合西域各国的重任。

张骞一行从长安出发,历经千辛万苦,跋涉万里。

途中,他们遭遇匈奴的追击,险些丧命。

在匈奴单于的威逼利诱下,张骞被迫滞留匈奴十年。

期间,他娶了匈奴公主为妻,育有一子。

然而,张骞始终不忘使命,始终怀揣着出使西域的决心。

汉武帝元朔三年(前126年),匈奴内部发生变乱,张骞趁此机会,带领随从逃出匈奴,重返长安。

武帝闻讯,喜出望外,封张骞为太中大夫。

张骞向武帝汇报了出使西域的所见所闻,并提出了联合西域各国共同对抗匈奴的建议。

汉武帝采纳了张骞的建议,派遣他再次出使西域。

张骞率领使团,历经艰险,终于到达了大宛国。

随后,他们穿越葱岭,抵达大月氏国。

张骞向大月氏国王陈述了联合对抗匈奴的意图,大月氏国王表示赞同。

然而,由于大月氏国已经灭掉了大夏国,对匈奴产生了恐惧心理,不愿与汉朝结盟。

张骞在大月氏国滞留了一年多,然后返回长安。

此次出使,虽然没有实现联合西域各国的目的,但张骞却在大宛、大月氏等地传扬了汉朝的威名,为日后丝绸之路的开通奠定了基础。

汉武帝元封三年(前108年),张骞第三次出使西域。

此次,他率领使团,途经乌孙、康居、大宛等国,与各国建立了友好关系。

张骞还向各国介绍了汉朝的富强和汉朝皇帝的威望,使西域各国对汉朝产生了浓厚的兴趣。

张骞的第三次出使西域,成功地为丝绸之路的开通打开了通道。

此后,汉朝与西域各国之间的贸易往来日益频繁,丝绸之路逐渐成为东西方文化交流的重要桥梁。

张骞,以其卓越的外交才能和坚定的信念,为汉朝的繁荣昌盛做出了巨大贡献。

他的一生,充满了传奇色彩,成为后世传颂的佳话。

以下是张骞生平事迹的文言文翻译:汉武帝建元三年,匈奴犯边,帝欲联合西域,抗之。

乃选勇敢之士,使出西域。

张骞应募,为使者,奉帝命,联合西域各国。

骞自长安出发,历尽千辛万苦,跋涉万里。

张骞传文言文翻译

张骞传文言文翻译

汉献帝建安元年,曹操迎汉献帝于许昌,张騫因才识出众,被举荐为郎中。

时值天下大乱,民不聊生,騫屡次上疏,劝曹操行仁政,以安民心。

其言辞激昂,情真意切,虽多触犯权贵,然曹操亦深敬其才。

騫尝上疏曰:“臣闻王者以仁为本,以义为用,以礼为表,以法为守。

今陛下以曹操为臣,曹操以陛下为主,宜各尽其职,共图大业。

然曹操好勇斗狠,擅权跋扈,不遵法度,宜早正其非,以正天下。

”曹操览疏,深以为然,遂召见騫,问曰:“子之言甚切,然吾有天下,何故反遭非议?”騫答曰:“陛下以曹操为臣,曹操虽才略过人,然其心不臣,擅权跋扈,若不早正其非,恐天下生变。

”曹操默然良久,曰:“子之言甚是,然吾惧天下未定,若行此策,恐生变乱。

”騫曰:“陛下既知其非,何惧变乱?若能正曹操之非,则天下可定,若不能,则乱自生矣。

”曹操虽心有忌惮,然见騫忠心耿耿,遂采纳其言,命騫为侍中,参与朝政。

騫在朝中,屡次劝谏曹操,虽屡遭贬谪,然其志未改。

建安五年,曹操病重,召见騫,曰:“吾一生征战,功过是非,自有后人评说。

然吾有一事,心系天下,望子为我完成。

”騫问:“愿闻其详。

”曹操曰:“吾有一子,名丕,才德兼备,吾欲立其为太子,以继我之后。

然丕性刚烈,若不辅以贤臣,恐不能安天下。

子可为我辅之,以安社稷。

”騫顿首谢恩,曰:“臣愿竭尽忠诚,辅佐太子,以安天下。

”曹操含笑而逝。

张騫辅佐太子曹丕,竭尽全力,推行仁政,以安民心。

曹丕继位后,封騫为司徒,位极人臣。

騫在位期间,屡次上疏,劝曹丕行仁政,以安天下。

其言辞恳切,曹丕深以为然,遂采纳其言,实行仁政。

张騫居官清正,生活简朴,廉洁奉公,深得民心。

其一生忠诚正直,为国家社稷鞠躬尽瘁,死而后已。

曹丕称帝后,追赠騫为太傅,谥曰文忠。

张騫,字季鹰,吴郡吴人也。

少好学,博览群书,精于《易经》。

才识出众,屡次上疏,劝曹操行仁政,虽屡遭贬谪,然志向未改。

辅佐太子曹丕,推行仁政,深得民心。

居官清正,廉洁奉公,为国家社稷鞠躬。

张骞丝绸之路文言文翻译

张骞丝绸之路文言文翻译

汉武皇帝即位,天下一统,威震四海。

时有匈奴为患,阻隔中原与西域之交通。

于是,皇帝诏求贤能,以开疆拓土,通西域,抚服四夷。

是时,有张骞者,字子文,汉中成固人也。

骞少好游侠,习兵法,有壮志。

闻皇帝诏求通西域之才,遂上书自荐,愿往西域,以通汉匈之好,开丝绸之路。

皇帝嘉其志,乃拜骞为郎将,持节出使西域。

骞乃率众百余人,马数十匹,携金币缯帛,备器械,启程西行。

骞等跋山涉水,风餐露宿,历经千辛万苦,行程万里。

途中,骞等遭遇匈奴,险些丧命。

幸得夜郎国、身毒国等邻邦相助,方得脱险。

骞等跋涉数年,终于到达大宛国。

大宛国国王闻汉使至,大喜,以厚礼相待。

骞乃以金币缯帛,交换大宛国马,得千里马数十匹。

骞又与大宛国结好,互市马匹,互通有无。

骞在大宛国停留数月,复往西行。

经康居、月氏等国,历尽艰险,终至大月氏。

大月氏国王闻汉使来,亦大喜,设宴款待。

骞与大月氏结好,共议联合抗匈之策。

骞在大月氏停留一年,方返汉。

归途中,骞等遭遇匈奴,再次险些丧命。

幸得乌孙国相助,方得脱险。

骞等历经艰辛,终于回到汉朝。

皇帝闻骞归,大喜,亲迎于灞上。

骞向皇帝汇报了西域各国情况,以及联合抗匈之策。

皇帝深以为然,遂拜骞为大行令,负责西域事务。

骞在大行令任上,积极与西域各国交往,互通有无,互市马匹。

骞又荐举卫青、霍去病等良将,率兵西征,收复河套、西域等地。

汉朝势力逐渐扩展至西域,丝绸之路得以开通。

丝绸之路,东起长安,西至大秦,贯穿欧亚大陆,成为古代东西方文化交流的桥梁。

丝绸之路的开通,促进了汉朝与西域各国之间的经济、文化、政治交流,对后世产生了深远的影响。

张骞,字子文,汉中成固人也。

少好游侠,习兵法,有壮志。

汉武皇帝即位,诏求通西域之才,骞上书自荐,愿往西域。

骞率众西行,历经千辛万苦,终于到达大月氏。

骞在大月氏停留一年,返汉。

皇帝拜骞为大行令,负责西域事务。

骞积极与西域各国交往,互通有无,丝绸之路得以开通。

骞功绩卓著,成为我国古代伟大的探险家、外交家。

《张骞传》原文和翻译

《张骞传》原文和翻译

《张骞传》原文和翻译《张骞传》原文和翻译《张骞传》是东汉官吏、史学家、文学家班固所写的一篇文章,出自《汉书·张骞李广利传》。

下面小编给大家带来《张骞传》原文和翻译,欢迎大家阅读。

作品原文张骞,汉中人也。

建元中为郎。

时匈奴降者言匈奴破月氏王,以其头为饮器,月氏遁而怨匈奴,无与共击之。

汉方欲事灭胡,闻此言,欲通使,道必更匈奴中,乃募能使者。

骞以郎应募,使月氏。

与堂邑氏奴甘父俱出陇西。

径匈奴,匈奴得之,传诣单于。

单于曰:“月氏在吾北,汉何以得往使?吾欲使越,汉肯听我乎?”留骞十余岁,予妻,有子,然骞持汉节不失。

居匈奴西,骞因与其属亡向月氏,西走数十日,至大宛。

大宛闻汉之饶财,欲通不得,见骞,喜,问欲何之。

骞曰:“为汉使月氏,而为匈奴所闭道,今亡,唯王使人道送我。

诚得至,反汉,汉之赂遗王财物,不可胜言。

”大宛以为然,遣骞,为发译道,抵康居。

康居传致大月氏。

大月氏王已为胡所杀,立其夫人为王。

既臣大夏而君之,地肥饶,少寇,志安乐,又自以远远汉,殊无报胡之心。

骞从月氏至大夏,竟不能得月氏要领。

留岁余,还。

并南山,欲从羌中归,复为匈奴所得。

留岁余,单于死,国内乱,骞与胡妻及堂邑父俱亡归汉。

拜骞太中大夫,堂邑父为奉使君。

骞为人强力,宽大信人,蛮夷爱之。

堂邑父,胡人,善射,穷急,射禽兽给食。

初,骞行时百余人,去十三岁,唯二人得还。

骞身所至者,大宛、大月氏、大夏、康居,而传闻其旁大国五六,具为天子言其地形所有。

语皆在《西域传》。

骞曰:“臣在大夏时,见邛竹杖、蜀布,问安得此,大夏国人日:‘吾贾人往市之身毒国。

身毒国在大夏东南可数千里。

其俗土著,与大夏同,而卑湿暑热,其民乘象以战。

其国临大水焉。

’以骞度之,大夏去汉万二千里,居西南。

今身毒又居大夏东南数千里,有蜀物,此其去蜀不远矣。

今使大夏,从羌中,险,羌人恶之;少北,则为匈奴所得;从蜀,宜径,又无寇。

”天子既闻大宛及大夏、安息之属皆大国,多奇物,土著,颇与中国同俗,而兵弱,贵汉财物;其北则大月氏、康居之属,兵强,可以赂遗设利朝也。

张骞_文言文翻译

张骞_文言文翻译

骞之祖父张耳,乃汉高祖刘邦之部将,因功被封为赵王。

骞之父张仲,亦为赵王,后因事败而失国。

骞自幼家道中落,然其志向不衰,矢志报国。

汉武帝即位后,欲开疆拓土,通西域。

西域之地,远在汉之西陲,汉与西域之间,隔以千里沙漠,险阻重重。

武帝闻张骞才智过人,遂于公元前138年,遣骞出使西域,以通丝绸之路。

骞初出使,路途艰险,未至西域,已损失随从数十人。

骞不以为意,仍坚忍前行。

途中,骞与随从遭遇匈奴,被俘。

匈奴单于以其勇猛,欲留骞为质。

骞机智应对,终得逃脱,继续前行。

骞历尽千辛万苦,终于抵达大月氏国。

大月氏国,位于今中亚一带,是当时西域强国之一。

骞向大月氏国王展示汉朝威仪,陈述通西域之利,然大月氏国王已与匈奴结盟,对骞之提议不感兴趣。

骞在大月氏滞留数年,未能完成使命,遂决定返回汉朝。

骞归途中,再次遭遇匈奴,险些丧命。

幸得当地胡人相助,骞方得脱险。

归国后,骞向武帝汇报出使经过,武帝对骞之忠诚与毅力深感敬佩。

公元前119年,武帝再次派遣张骞出使西域。

此次,骞携带大量财物,以示汉朝诚意。

骞一行人历经艰辛,终于抵达乌孙国。

乌孙国王热情接待骞,并与汉朝达成友好关系。

此后,骞继续前行,抵达康居、大宛、大月氏等国,传播汉朝文化,促进中西交流。

骞所到之处,各国皆以礼相待,纷纷与汉朝建立友好关系。

骞历时十余年,终于完成了通西域之使命。

丝绸之路的开通,使得汉朝与西域各国贸易往来日益频繁,文化交流日益密切。

骞之功,功在千秋,永载史册。

骞归国后,武帝封其为太中大夫,赐予丰厚的赏赐。

骞虽身居高位,却谦虚谨慎,关心民生,深受朝野敬重。

公元前114年,骞因病去世,享年五十余岁。

张骞,一生矢志报国,历尽艰辛,为开辟丝绸之路,沟通中西文化,立下赫赫功勋。

其英勇事迹,流传千古,成为中华民族之骄傲。

后世之人,皆以张骞为榜样,勇往直前,为国家民族之繁荣昌盛而努力奋斗。

张骞转文言文翻译

张骞转文言文翻译

张骞初至西域,途遥地远,山川阻隔,道路崎岖。

彼时,匈奴横行,威胁西域各国。

张骞乃深谋远虑,决定分两路西行。

一路由张骞亲自率领,一路由副使率领。

张骞所率之队,历经千辛万苦,跋涉千里,终于抵达大宛国。

大宛国,古西域大国也,盛产良马。

张骞至此,受到了大宛国国王的热情接待。

国王闻张骞来意,欣然应允,愿与汉帝结为兄弟之邦。

张骞遂留居大宛,与大宛国使者共同商议和亲事宜。

然而,张骞并未在此逗留太久。

他深知,自己肩负重任,必须尽快返回汉朝,向汉武帝汇报西域各国情况。

于是,张骞告别大宛国王,带领队伍继续西行。

经过长时间的跋涉,张骞终于带领队伍抵达了帕米尔高原。

此处地势险要,气候恶劣,队伍中多有病倒者。

张骞亲自照料病员,鼓舞士气,终于带领队伍穿越帕米尔高原,抵达了安息国。

安息国,古波斯帝国的一部分,地处西亚。

张骞至此,受到了安息国王的隆重接待。

国王对张骞的远来表示敬意,并愿与汉朝结为友好之邦。

张骞遂在安息国停留数月,与安息国使者商议和亲事宜。

此时,张骞的副使队伍也成功抵达了安息国。

两路使者汇合后,张骞决定带领队伍一同返回汉朝。

然而,在返回途中,他们再次遭遇了匈奴的阻挠。

张骞巧妙应对,利用与匈奴的交涉,成功带领队伍穿越匈奴地界,返回汉朝。

张骞返回汉朝后,向汉武帝汇报了西域各国情况。

汉武帝闻之大喜,赐予张骞许多金银财宝,以表彰其功绩。

自此,汉朝与西域诸国开始了友好交往,丝绸之路逐渐形成,为后世带来了无尽的繁荣。

张骞,一代伟人,以其卓越的智慧和勇敢,为汉朝开辟了通往西域的道路。

他的一生,充满了艰辛与困苦,但他的坚定信念和顽强毅力,使他成为了中华民族的骄傲。

后世之人,无不为之敬仰,传颂其英勇事迹。

今人读史,当以张骞为榜样,学习其勇敢开拓的精神。

在我国改革开放的新时代,我们更应发扬张骞精神,勇往直前,开拓进取,为中华民族的伟大复兴而努力奋斗。

综上所述,张骞,汉武帝时期著名使者,以其非凡的胆识和智慧,为汉朝开辟了通往西域的道路,被誉为“丝绸之路的开拓者”。

张骞李广利传原文及翻译_汉书原文及翻译_三联

张骞李广利传原文及翻译_汉书原文及翻译_三联

张骞李广利传原文及翻译_汉书原文及翻译_三联张骞,汉中人也,建元中为郎。

时,匈奴降者言匈奴破月氏王,以其头为饮器,月氏遁而怨匈奴,无与共击之。

汉方欲事灭胡,闻此言,欲通使,道必更匈奴中,乃募能使者。

骞以郎应募,使月氏,与堂邑氏奴甘父俱出陇西。

径匈奴,匈奴得之,传诣单于。

单于曰:“月氏在吾北,汉何以得往使?吾欲使越,汉肯听我乎?”留骞十余岁,予妻,有子,然骞持汉节不失。

居匈奴西,骞因与其属亡乡月氏,西走数十日,至大宛。

大宛闻汉之饶财,欲通不得,见骞,喜,问欲何之。

骞曰:“为汉使月氏而为匈奴所闭道,今亡,唯王使人道送我。

诚得至,反汉,汉之赂遗王财物不可胜言。

”大宛以为然,遣骞,为发道译,抵康居。

康居传致大月氏。

大月氏王已为胡所杀,立其夫人为王。

既臣大夏而君之,地肥饶,少寇,志安乐。

又自以远远汉,殊无报胡之心。

骞从月氏至大夏,竟不能得月氏要领。

留岁余,还,并南山,欲从羌中归,复为匈奴所得。

留岁余,单于死,国内乱,骞与胡妻及堂邑父俱亡归汉。

拜骞太中大夫,堂邑父为奉使君。

骞为人强力,宽大信人,蛮夷爱之。

堂邑父胡人,善射,穷急射禽兽给食。

初,骞行时百余人,去十三岁,唯二人得还。

骞身所至者,大宛、大月氏、大夏、康居,而传闻其旁大国五六,具为天子言其地形所有,语皆在《西域传》。

骞曰:“臣在大夏时,见邛竹杖、蜀布,问:‘安得此?’大夏国人曰:‘吾贾人往市之身毒国。

身毒国在大夏东南可数千里。

其俗土著,与大夏同,而卑湿暑热。

其民乘象以战。

其国临大水焉。

’以骞度之,大夏去汉万二千里,居西南。

今身毒又居大夏东南数千里,有蜀物,此其去蜀不远矣。

今使大夏,从羌中,险,羌人恶之;少北,则为匈奴所得;从蜀,宜径,又无寇。

”天子既闻大宛及大夏、安息之属皆大国,多奇物,土著,颇与中国同俗,而兵弱,贵汉财物;其北则大月氏、康居之属,兵强,可以赂遗设利朝也。

诚得而以义属之,则广地万里,重九译,致殊俗,威德遍于四海。

天子欣欣以骞言为然。

乃令因蜀犍为发间使,四道并出:出駹,出莋,出徙、邛,出僰,皆各行一二千里。

张骞汉中人也全文翻译

张骞汉中人也全文翻译

张骞汉中人也全文翻译文言文在做题时重在平时的训练积累,多积累重点字词,只要平常多加练习就可拿到高分,今天本店铺为大家整理了一篇课外文言文,我们一起看看吧!张骞,汉中人也,建元中为郎。

时匈奴降者言匈奴破月氏王,月氏遁而怨匈奴,无与共击之。

汉方欲事灭胡,闻此言,欲通使,道必更匈奴中,乃募能使者。

骞以郎应募,使月氏,与堂邑氏奴甘父俱出陇西。

径匈奴,匈奴得之,传诣单于。

单于曰:“月氏在吾北,汉何以得往使?吾欲使越,汉肯听我乎?”留骞十余岁,予妻,有子,然骞持汉节不失。

居匈奴西,骞因与其属亡乡月氏,西走数十日至大宛。

大宛闻汉之饶财,欲通不得,见骞,喜,问欲何之。

骞曰:“为汉使月氏而为匈奴所闭道,今亡,唯王使人道送我。

诚得至,反汉,汉之赂遗王财物不可胜言。

”大宛以为然,遣骞,抵康居。

康居传致大月氏。

大月氏王已为胡所杀,立其夫人为王。

既臣大夏而君之,地肥饶,少寇,志安乐,又自以远远汉,殊无报胡之心。

骞从月氏至大夏,竟不能得月氏要领。

留岁余,还,欲从羌中归,复为匈奴所得。

留岁余单于死国内乱骞与胡妻及堂邑父俱亡归汉拜骞太中大夫堂邑父为奉使君初骞行时百余人去十三岁唯二人得还。

天子既闻大宛及大夏、安息之属皆大国,多奇物,土著,颇与中国同俗,而兵弱,贵汉财物;其北则大月氏、康居之属,兵强,可以赂遗设利朝也。

诚得而以义属之,则广地万里,重九译,致殊俗,威德遍于四海。

乃令因蜀犍为发间使,四道并出,皆各行一二千里。

骞以校尉从大将军击匈奴,知水草处,军得以不乏,乃封骞为博望侯。

是岁元朔六年也。

后二年,骞为卫尉,与李广俱出右北平击匈奴。

匈奴围李将军,军失亡多,而骞后期当斩,赎为庶人。

天子数问骞大夏之属。

骞既失侯,因曰:“既连乌孙,自其西大夏之属皆可招来而为外臣。

”天子以为然,拜骞为中郎将,将三百人,马各二匹,牛羊以万数,赍金币帛直数千巨万,多持节副使,道可便遣之旁国。

骞还,拜为大行。

岁余,骞卒。

后岁余,其所遣副使通大夏之属者皆颇与其人俱来,于是西北国始通于汉矣。

汉书·张骞传文言文练习及答案带译文

汉书·张骞传文言文练习及答案带译文

汉书·张骞传文言文练习及答案带译文汉书张骞传阅读原文张骞,汉中人也,建元中为郎。

时匈奴降者言匈奴破月氏王,月氏遁而怨匈奴,无与共击之。

汉方欲事灭胡,闻此言,欲通使,道必更匈奴中,乃募能使者。

骞以郎应募,使月氏,与堂邑氏奴甘父俱出陇西。

径匈奴,匈奴得之,传诣单于。

单于曰:“月氏在吾北,汉何以得往使?吾欲使越,汉肯听我乎?”留骞十余岁,予妻,有子,然骞持汉节不失。

居匈奴西,骞因与其属亡乡月氏,西走数十日至大宛。

大宛闻汉之饶财,欲通不得,见骞,喜,问欲何之。

骞曰:“为汉使月氏而为匈奴所闭道,今亡,唯王使人道送我。

诚得至,反汉,汉之赂遗王财物不可胜言。

”大宛以为然,遣骞,抵康居。

康居传致大月氏。

大月氏王已为胡所杀,立其夫人为王。

既臣大夏而君之,地肥饶,少寇,志安乐,又自以远远汉,殊无报胡之心。

骞从月氏至大夏,竟不能得月氏要领。

留岁余,还,欲从羌中归,复为匈奴所得。

留岁余单于死国内乱骞与胡妻及堂邑父俱亡归汉拜骞太中大夫堂邑父为奉使君初骞行时百余人去十三岁唯二人得还。

天子既闻大宛及大夏、安息之属皆大国,多奇物,土著,颇与中国同俗,而兵弱,贵汉财物;其北则大月氏、康居之属,兵强,可以赂遗设利朝也。

诚得而以义属之,则广地万里,重九译,致殊俗,威德遍于四海。

乃令因蜀犍为发间使,四道并出,皆各行一二千里。

骞以校尉从大击匈奴,知水草处,军得以不乏,乃封骞为博望侯。

是岁元朔六年也。

后二年,骞为卫尉,与李广俱出右北平击匈奴。

匈奴围李,军失亡多,而骞后期当斩,赎为庶人。

天子数问骞大夏之属。

骞既失侯,因曰:“既连乌孙,自其西大夏之属皆可招来而为外臣。

”天子以为然,拜骞为中郎将,将三百人,马各二匹,牛羊以万数,资金市帛直数千巨万,多持节副使,道可便遣之旁国。

骞还,拜为大行。

岁余,骞卒。

后岁余,其所遣副使通大夏之属者皆颇与其人俱来,于是西北国始通于汉矣。

(节选自《汉书》,有删改)汉书张骞传阅读题目10.下列对文中画波浪线部分所做的断句,正确的一项是A.留岁余/单于死国/内乱骞与胡妻及堂邑父俱亡/归汉拜骞太中大夫/堂邑父为奉使君/初骞行时/百余人去十三岁/唯二人得还B.留岁余/单于死/国内乱/骞与胡妻及堂邑父俱亡归汉/拜骞太中大夫/堂邑父为奉使君/初/骞行时百余人/去十三岁/唯二人得还C.留岁余单/于死国内乱/骞与胡妻及堂邑父/俱亡归汉拜/骞太中大夫/堂邑父为奉使君/初骞行时百余人去/十三岁唯二人得还D.留岁余单/于死国内乱/骞与胡妻及堂邑父俱亡归汉/拜骞太中大夫/堂邑父为奉使君初/骞行时百余人/去十三岁唯二人/得还11.下列对文中加点词语相关内容的解说,不正确的一项是A.匈奴、月氏、大宛、康居、大夏、安息、乌孙等古代国家政权,都是张骞出使西域过程中所到、所闻之处,处于古代丝绸之路上。

张骞使西域文言文翻译

张骞使西域文言文翻译

张骞使西域文言文翻译1. 翻译文言文《张骞使西域》一、译文大宛这地方是由张骞发现的。

张骞是汉中人,汉武帝建元年间(前140--前145)当过郎官。

这时,天子问投降的匈奴人,他们都说匈奴攻打并战胜月氏王,用他的头骨当饮酒的器皿。

月氏逃跑了,因而常常怨恨匈奴,只是没有朋友和他们一块去打匈奴。

这时汉朝正想攻打匈奴,听到这些说法,因此想派使者去月氏联络。

但是去月氏必须经过匈奴,于是就招募能够出使的人。

张骞以郎官身份应招,出使月氏,和堂邑氏人原来匈奴奴隶名叫甘父的一同从陇西出境,经过匈奴时,被匈奴抓到,又移送给单于。

单于留住张骞,说:“月氏在我们北边,汉朝怎能派使者前去呢?我们要想派使者去南越,汉朝能允许我们吗?”扣留张骞十余年,给他娶了妻子,生了孩子,但是张骞一直保持着汉朝使者的符节,没有丢失。

张骞留居匈奴,匈奴对他的看护渐渐宽松,张骞因而得以同他的随从逃向月氏,向西跑了几十天,到达大宛。

大宛听说汉朝钱财丰富,本想与汉朝沟通,却未成功。

如今见到张骞,心中高兴,便向张骞问道:“你想到哪儿去?” 张骞说:“我为汉朝出使月氏,却被匈奴拦住去路。

如今逃出匈奴,希望大王派人引导护送我们去月氏。

若真能到达月氏,我们返回汉朝,汉朝赠送给大王的财物是用言语说不尽的。

”大宛认为张骞的话是真实的,就让张骞出发,并给他派了向导和翻译,到达康居。

康居又把他转送到大月氏。

这时,大月氏的国王已经被匈奴杀死,又立了他的太子当国王。

这位国王已把大夏征服,并在这里居住下来。

这地方土地肥美富饶,很少有敌人侵犯,心情安适快乐。

自己又认为离汉朝很远,根本没有向匈奴报仇的心意。

张骞从月氏到了大夏,终究没有得到月氏对联汉击匈奴的明确态度。

张骞在月氏住了一年多,回国而来,他沿着南山行进,想从羌人居住的地方回到长安,却又被匈奴捉到了。

他在匈奴住了一年多,单于死了,匈奴左谷蠡王攻击太子,自立为单于,国内大乱,张骞乘机与胡*** 子和堂邑父一起逃回汉朝。

张骞忠贞文言文翻译

张骞忠贞文言文翻译

汉武帝时,西域未通,匈奴横行,边陲烽火连天。

朝廷欲通西域,以断匈奴右臂,于是有张骞者,出使西域,以通西域之路。

张骞,字子文,蜀郡成都人也。

少好学,通经史,尤善骑射。

汉武帝闻其才,召为郎,后迁大行令。

时匈奴势盛,汉与匈奴交兵,胜负未决。

武帝欲遣使西域,以通西域之路,遂命张骞为使者。

骞闻命,涕泣曰:“臣虽驽钝,愿效犬马之劳,以通西域,断匈奴右臂。

”武帝嘉其志,遂令骞率随从数十人,备马牛羊,载金币,西行求通西域。

骞等行至陇西,匈奴侦骑已至,见骞等,欲邀击之。

骞等且战且行,数日不得前。

骞曰:“吾等奉命出使,义不反顾。

今虽遇险,亦当勉力前行。

”众从之。

行至葱岭,天气奇寒,雪深丈余。

骞等马牛皆死,人皆病疫。

骞曰:“吾等奉命而行,虽死无悔。

今当共克时艰,以成大业。

”众从之。

骞等饥寒交迫,行至大宛国,得大宛马,马肥壮,可代步。

骞等骑马,复行数千里,至大月氏国。

大月氏国王慕汉朝威德,愿与汉通好。

骞遂留居大月氏,广结友谊,传播汉朝文化。

骞在大月氏,居十余年,闻匈奴攻破月氏,月氏王被杀,民众流离失所。

骞曰:“吾等奉命出使,当以通西域为务。

今月氏丧亡,匈奴猖獗,吾等宜速归,以报朝廷。

”遂与大月氏使者,共归汉。

骞归汉,武帝大喜,赐金帛,封为太中大夫。

骞曰:“臣所以能归,皆赖天地神明,及大月氏王之助。

今臣虽归,然西域之路未通,匈奴尚在,臣愿再往西域,以通西域之路。

”武帝嘉其忠贞,遂令骞再次出使西域。

骞率随从数百人,备马牛羊,载金币,复西行。

行至匈奴,匈奴单于欲留骞,骞不从。

匈奴追击,骞等且战且行,历尽艰辛,终于到达大宛国。

骞在大宛国,得大宛马,马肥壮,可代步。

骞等骑马,复行数千里,至康居国。

康居国王闻骞来,出城迎接,待以礼。

骞遂留居康居,广结友谊,传播汉朝文化。

骞在康居,居数年,闻大月氏与匈奴和亲,匈奴势力减弱。

骞曰:“吾等奉命出使,当以通西域为务。

今匈奴势力减弱,吾等宜速归,以报朝廷。

”遂与康居使者,共归汉。

骞归汉,武帝大喜,赐金帛,封为光禄大夫。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

张骞回来后,封为专管接待宾客的大行令。过了一年多,张骞去世了。又过了一年,他所派遣出使大夏等国的副使都同有关国家的使者一起回来,于是(从此以后)汉朝西北方向的国家开始跟汉朝互通往来(互通使者)。
骞还,拜为大行。岁余,骞卒。后岁余,其所遣副使通大夏之属者皆颇与其人俱来,于是西北国始通于汉矣。
(节选自《汉书》,有删改)
译文:
张骞,是汉中人,在建元年中当上了郎官。当时投降汉朝的匈奴人说是匈奴打败了月氏王,月氏王逃亡并因此怨恨匈奴,但是没有人能帮助他一同匈奴。汉朝正想准备消灭匈奴,听说此事后,想要派出使者到月氏,路途必然要经过匈奴境内,于是招募能够出使月氏的人。张骞以郎官的身份应召,出使月氏,与堂邑甘父一起从陇西出关。经过匈奴的时候,匈奴抓住了他们,押送到单于那里。单于说:“月氏国在我们北方,汉朝为什么要前往出使月氏?我想要派人出使南越,汉朝会听凭我的人过去么?”于是扣留了张骞十多年,给他择赔了妻室,并且有了儿子,然而张骞始终保留着汉朝的符节,不肯投降。
留下一年多,想要返回,要从羌人聚居的地方回去,又被匈奴人俘获。留下有一年多,单于死去,国内动荡混乱。张骞与匈奴妻子与堂邑甘父一起逃亡回到汉朝。朝廷封张骞为太中大夫,封堂邑甘父为奉使君。当初张骞出行时有一百余多人,同去十三年,只有二人能够回还。
汉朝天子听说了大宛及大夏、安息之类的国家都是大国,有很多奇特的物品,世代不迁徙,很大程度上跟中原国家有相同的习俗,而力量较弱,看中汉朝的财物;它北面的是大月氏、康居这些国家,强盛,可以用赠送财物、给以利益的办法使他们朝拜汉朝。如果真的能够用恩义使他们归服,那么就能扩充万里之广的土地,讲不同语言有不同习俗的各国就会前来归附,这样汉朝的威望恩德就会遍及四海。汉朝天子于是命令经由蜀郡、犍为郡派出负有见机行事使命的使者,四条道路上一同出使,都各自出行一二千里。
张骞以校尉的身份跟随大将军卫青匈奴,知晓有水草之处,能够及时得到供给没有物资缺乏,于是被封为博望侯。这一年是元朔六年。过了两年,张骞当上了卫尉,跟随李广将军一起从右北平出发攻打匈奴。匈奴把李将军包围,死掉逃跑的人很多,而张骞没能按时救援应当被斩首,用钱赎罪贬为平民。
天子多次问询张骞关于大夏之国的情况。张骞已经失掉了侯位,于是说:“联合了乌孙之后,它西面的大夏等国都可以招来而成为汉朝的外臣。”天子认为有道理,于是封张拜骞为中郎将,率领三百人,各派两匹马,赶着数以万计的牛羊,带着价值数千万的黄金绢帛,分派多名持节的副使,道路可以方便通行的话就派人去往旁边的国家。
骞以校尉从大将军击匈奴,知水草处,军得以不乏,乃封骞为博望侯。是岁元朔六年也。后二年,骞为卫尉,与李广俱出右北平击匈奴。匈奴围李将军,军失亡多,而骞后期当斩,赎为庶人。
天子数问骞大夏之属。骞既失侯,因曰:“既连乌孙,自三百人,马各二匹,牛羊以万数,资金市帛直数千巨万,多持节副使,道可便遣之旁国。
《汉书》,又称《前汉书》,是中国第一部纪传体断代史,“二十四史”之一。以下是小编整理的关于汉书张骞传文言文翻译,欢迎阅读。
汉书·张骞传
原文:
张骞,汉中人也,建元中为郎。时匈奴降者言匈奴破月氏王,月氏遁而怨匈奴,无与共击之。汉方欲事灭胡,闻此言,欲通使,道必更匈奴中,乃募能使者。骞以郎应募,使月氏,与堂邑氏奴甘父俱出陇西。径匈奴,匈奴得之,传诣单于。单于曰:“月氏在吾北,汉何以得往使?吾欲使越,汉肯听我乎?”留骞十余岁,予妻,有子,然骞持汉节不失。
张骞居住在匈奴西部,趁机与他的下属向月氏国逃去,向西走了几十天到了大宛。大宛国听说汉朝有丰富的财物,想通使而不能,看见了张骞,很是惊喜,问他想要到哪里。张骞说:“我们为汉朝出使月氏却被匈奴封锁道路,如今逃亡出来,只希望大王派人引路送我们。如果真能够到达月氏,返回汉朝后,汉朝送给大王的财物是说不尽的。”大宛认为说的有道理,就护送张骞,抵达康居。康居再把他们转送到大月氏。大月氏王已经被匈奴杀掉,匈奴人用力他的夫人为王。已经使大夏国称臣做了大夏国的君主,土地肥沃富饶,境内很少有盗寇,感到满足安乐,又认为距离汉朝遥远而不想亲近汉朝,根本就没有报复匈奴的心思了。张骞从月氏到了大夏,最终不能摸透月氏的真实意图。
留岁余,还,欲从羌中归,复为匈奴所得。留岁余单于死国内乱骞与胡妻及堂邑父俱亡归汉拜骞太中大夫堂邑父为奉使君初骞行时百余人去十三岁唯二人得还。
天子既闻大宛及大夏、安息之属皆大国,多奇物,土著,颇与中国同俗,而兵弱,贵汉财物;其北则大月氏、康居之属,兵强,可以赂遗设利朝也。诚得而以义属之,则广地万里,重九译,致殊俗,威德遍于四海。乃令因蜀犍为发间使,四道并出,皆各行一二千里。
居匈奴西,骞因与其属亡乡月氏,西走数十日至大宛。大宛闻汉之饶财,欲通不得,见骞,喜,问欲何之。骞曰:“为汉使月氏而为匈奴所闭道,今亡,唯王使人道送我。诚得至,反汉,汉之赂遗王财物不可胜言。”大宛以为然,遣骞,抵康居。康居传致大月氏。大月氏王已为胡所杀,立其夫人为王。既臣大夏而君之,地肥饶,少寇,志安乐,又自以远远汉,殊无报胡之心。骞从月氏至大夏,竟不能得月氏要领。
相关文档
最新文档