考研复试英语翻译题型和常见考查方式
考研英语翻译题型特点及解题技巧
翻译代词的翻译:1.直接对应成汉语代词,但前提是译文要通顺。
(第一人称、第二人称、第三人称)2.如果不通顺,则需要指代明确;这时,尽可能用指代到的名词来翻译。
可以往前查找,遵循“就近和一致”原则来确定。
(第三人称)3.万不得已可以用“这”“这种情况”“这种说法”“这种观点”等来翻译。
(it,this,that)强调句型:还原强调部分后直接翻译。
定语从句:1.前置:把定语从句翻译到它所修饰的先行词前面,并习惯用“的”来连接。
(如果定词从句结构简单,信息负载量不大,翻译的时候前置)2.后置:(结构复杂,信息负载量比较大,翻译的时候后置,这时可以独立成句,但常常需要重复先行词,或者用代词)后置最常用。
常考动词:add补充说道 maintain坚持认为 contend坚持说 accuse指责validate证明,证实 assert 断言 argue that争论说人名地名翻译的处理方式:1.遵照习惯2.按照音译3.万不得已抄英语there be句型:1.把英语中的状语翻译成汉语后作主语。
简称状语变主语。
2.增加“人们”“大家”“我们”等汉语的范指主语。
3.直接用动词“有”“出现”“存在”等开始翻译。
翻译最佳策略:拆分拆分原则:1.拆出主句,分清从句2.拆出主干,分清修饰拆分点:连词,引导词,介词,分词,to,标点符号。
ing现在分词短语作定语短语作定语:1.分词短语作定语 ing现在分词,ed过去分词2.介词短语作定语3.其它短语作定语(形容词短语坐定语和不定式短语作定语)短语作定语常常翻译到中心词前标点符号:1.直接套用;2.一逗到底(多点逗号)第三人称反身代词,一般指离自己最近的那个名词。
一个名词前面有一个定语在修饰,后面还有一个定语在修饰,这叫多重并列定语。
多重并列定语从后往前翻译。
并列结构:一般指并列的词组、并列宾语、并列谓语等等。
一般可以直接翻译,但常常需要重复并列部分。
比较结构:1.more…than+num:多余、比……多;more…than+n/v:不仅仅、不止;more…than+adj/adv:非常、很;more…than+can/could:不能;no more…than…=not any more than不……,像……不。
2018-考研英语翻译题型特点及答题步骤-优秀word范文 (7页)
本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==考研英语翻译题型特点及答题步骤考研英语中的翻译虽然分值不大,但却是很容易失分也很难得分的一个部分。
小编为大家精心准备了考研英语翻译题型指南攻略,欢迎大家前来阅读。
考研英语翻译题型要点和答题流程一、翻译的题型特点a.体裁以议论文为主,内容和意义比较抽象。
b.题材具有显着的偏向文科领域的趋势。
c.句子长,结构复杂、从句多的句子划线。
二、翻译题型的应对策略两个关键。
一是理解的关键在于英语的语法结构、逻辑结构。
二是表达的关键在于根据汉语习惯对译入语进行适当调整。
大家需要注意的是以下几点:(1)能直译不意译。
直译不切合汉语习惯的时候,要意译。
另外,还有一些有牢固翻译方法的语法结构和搭配也要遵循习用意译方法。
例如:IT is well-known(that…)习惯译法是众所周知。
(2)只加不减的原则。
这是从信息量的笼罩层面来说的。
因为英文中有些词汇有特定含义,还有在并列结构中大量使用省略。
为了忠实于原文,我们要尽量在翻译时笼罩所有原文携带的信息。
以免出现因为信息减损出现的扣分。
(3)适当运用翻译技巧。
考研英语翻译试题,如果不能够运用一定的翻译技巧,很难将译文处置惩罚到位。
也很难到达“达”的翻译标准。
三、翻译的答题步骤1、快速阅读全文,掌握文章主旨和文体文章是一个有机整体,不看文章翻译其中的句子,必然会导致断章取义。
文章的文体也决定了我们翻译时的语言风格。
因此提醒同学们必须先通读全文,了解文章整体内容,准确掌握作者作者想要表达的主题思想以及文章文体。
需要注意的是,因为时间有限,这里的通读意味着快速阅读。
2、通读全句、划分各意群成分把主句、从句、非谓语动词短语划离开来;把主干部分和修饰部分划离开来。
3、选择词义、根据汉语习惯调整各意群语序、贴切表达4、适当调整,书写译文所谓知彼知己,百战不殆。
湖北省考研翻译常见题型与技巧解析
湖北省考研翻译常见题型与技巧解析翻译是考研英语的重要组成部分,对于湖北省考研的学生来说,翻译题型是一项必考内容。
在考试中,翻译题可分为汉译英和英译汉两种类型。
为了帮助考生顺利应对翻译题,本文将针对湖北省考研翻译常见题型进行解析,并分享一些实用的翻译技巧。
一、汉译英题型解析汉译英题型要求考生将给定的中文句子或段落翻译成英文。
这种题型主要考查考生的英语表达能力和英汉翻译能力。
在应对汉译英题时,考生可以采取以下几点技巧:1. 理解上下文。
在翻译句子或段落时,要充分理解上下文的语境和含义,确保翻译准确、通顺。
2. 抓住关键词。
关键词在翻译中起到重要作用,考生应该抓住关键词,准确地翻译出其含义,避免出现歧义。
3. 保持语言的简洁明了。
英文表达通常比中文更为简洁,考生应尽量避免冗长的句子结构,保持语言的简洁明了。
二、英译汉题型解析英译汉题型要求考生将给定的英文句子或段落翻译成中文。
这种题型主要考查考生的英译汉能力和对英语表达的理解能力。
在应对英译汉题时,考生可以采取以下几点技巧:1. 总结主题句。
英文段落通常以主题句开头,通过抓住主题句,可以更好地理解段落的意思,从而进行准确的翻译。
2. 注意词义搭配。
英文中的词义搭配有时与中文不同,考生要注意词义的正确翻译,避免出现语义不通的情况。
3. 保持语法准确。
英语和汉语的语法结构存在差异,考生在翻译时要注意语法的准确性,避免出现语法错误。
三、翻译技巧除了针对不同题型的解析,在翻译过程中,还有一些通用的技巧可以提高翻译效率和准确度。
1. 多读多译。
通过多读英语原文、多做翻译练习,可以增加对不同语境下的单词和短语的理解,提高词汇积累和翻译能力。
2. 注意上下文的连贯性。
翻译时要注意上下文的连贯性,确保所翻译的内容与前后文的联系紧密,不会出现断章取义的情况。
3. 注意专有名词和惯用语的翻译。
在翻译过程中遇到专有名词和惯用语时,要注意查找相关资料,确保翻译准确。
4. 注意时态和语态的转换。
考研英语复试考什么 考研英语复试内容
考研英语复试考什么考研英语复试内容
考研英语复试是考取硕士研究生的关键一步,其内容覆盖听力、阅读、写作和口语等多个方面。
以下是考研英语复试可能涉及到的具体
内容及要求:
1. 听力测试:
在考研英语复试中,听力测试是必不可少的一项。
通常会播放一段
英语短文或对话,考生需要听准确内容并回答相应问题。
在这一环节中,考官主要考察考生的听力理解能力和快速反应能力。
2. 阅读理解:
阅读理解是考研英语复试的重点,可能出现的阅读材料包括科技文章、社科人文、自然科学等不同领域,考生需要通过阅读并回答相关
问题。
考官主要考察考生的阅读理解能力、词汇积累和分析思考能力。
3. 写作能力:
写作是考研英语复试中的重要环节,考生通常需要根据给定的话题
或资料进行写作。
写作内容通常包含议论文、说明文或观点论述等,
考生需要准确表达观点并展开逻辑论证。
考官主要考察考生的语法运用、词汇积累、语言表达能力和逻辑思维能力。
4. 口语表达:
口语表达是考研英语复试中对考生英语口语能力和交流能力的考察。
通常会进行口语自我介绍、问答、角色扮演等形式,考生需要流利、
准确地表达自己的观点。
考官主要考察考生的口语流畅度、发音准确性、语法运用和交际能力。
综上所述,考研英语复试内容涵盖听力、阅读、写作和口语等多个方面。
考生需要在平时的学习中注重培养听说读写的全面能力,并进行针对性的复习和训练。
在复试前,建议考生多进行真实模拟练习,提高应对复试的临场能力。
考研英语翻译题型特点及答题步骤
李擂
《经济类联考综合阅卷人核心笔记·数学》
《经济类联考综合阅卷人核心笔记·数学》
逻辑强化
熟悉逻辑各题型的特点和表现形式,能熟练地运用各知识点和相关的逻辑
方法解题
16
饶思中
《考研管综逻辑强化讲义》
《经济类联考综合阅卷人核心笔记·逻辑》
写作强化
通过课程学习巩固考研写作的要点重点难点,并掌握写作的大体思路
无
逻辑真题解析
了解逻辑真题的主要考查内容,试题结构,预测逻辑真题的命题趋向
2
王晓东
《经济类联考综合真题及其答案》
高等数学基础班
4
王诚
《考研管综写作4套卷》
逻辑真题解析
了解逻辑真题的主要考查内容,试题结构,预测逻辑真题的命题趋向
2
王晓东
《考研管综真题》
数学基础
通过学习管理类联考数学的基本概念、基本理论、基本方法,为强化提高
打基础
20
刘京环
《考研管综初数基础讲义-刘京环》
《管理类联考数学阅卷人核心教程》
数学强化
依据考试大纲及历真题介绍管理数学数学主要知识点,归纳总结命题方向
巧,很难将译文处置惩罚到位。也很难到达“达”的翻译标准。
三、翻译的答题步骤
1、快速阅读全文,掌握文章主旨和文体
文章是一个有机整体,不看文章翻译其中的句子,必然会导致断章取义。
文章的文体也决定了我们翻译时的语言风格。因此提醒同学们必须先通读全
文,了解文章整体内容,准确掌握作者作者想要表达的主题思想以及文章文
考研英语翻译题型特点及答题步骤
长按下面二维码即可获取考研冲刺必备资料
长按下面二维码即可下载考研考前刷题
考研英语中的翻译虽然分值不大,但却是很容易失分也很难得分的一个部
考研复试英语题型
考研复试英语题型
考研复试英语题型主要包括自我介绍、英语口语、英文阅读、翻译和写作等五个方面。
在自我介绍环节,考生需要简单介绍自己的基本情况,同时要注意语音、语调、流利度等,给面试官留下良好的第一印象。
英语口语部分主要考察考生的口语表达能力,涉及到日常交际、话题阐述、应对突发事件等方面。
英文阅读部分则要求考生在限定时间内阅读一篇英文短文,并回答相关问题。
翻译部分考察考生的英汉互译能力,要求能够准确地将英文句子转化为中文或将中文句子转化为英文。
写作方面主要考察考生的写作能力,要求考生根据题目要求,写出一篇500字左右的论文或文章。
总之,考研复试英语题型非常考验考生的英语综合能力,需要考生提前做好充分准备。
- 1 -。
考研复试英语翻译题型和常见考查方式_
考研复试英语翻译题型和常见考查方式_笔试翻译的考察形式与初试英语的翻译题相似。
给出一篇英文文章,要求考生对于划线的句子翻译,将答案写答题纸上。
不过复试翻译也有可能是整段内容,这个不一而足。
复试笔试翻译比初试翻译题难度要大一些,检验的是考生获取外文信息的能力,毕竟,无论什么专业,读研期间大量的英文文献是少不了的。
因此复试笔试翻译的材料一般就是从本专业的英文期刊、论文中选取的某几段。
对于跨考生来说,这个相对而言是很考察基础功底的,初试备考时没有复习专业英语,大二大三也不像考本专业的同学那样上过专业英语课。
不过,无论是跨考生,还是对英语不太自信的考生,文都考研认为,笔试翻译的考查,万变不离其宗。
把文献翻译拆解一下,就是专业知识加上长难句。
专业知识大家已经通过初试,就不用说了,所以最重要的是加强对英语长难句的分析和翻译练习,同时积累一些词汇量。
在此推荐考研英语名师何凯文老师的《考研英语长难句阅读》,前半部分教你如何分析长难句结构,提取主干,化难为易,初试英语和研究生复试英语笔试都可以用。
部分院校不单独安排翻译笔试,但面试环节进行口头翻译。
常见的有这3种方式:1)先听后译:通过听英文音频或观看一段视频,结束后用汉语复述主要内容。
这种方式同时也测试了考生的英语听力水平。
首都师范大学应用心理学有一年的考研复试英语翻译就是这样考的,当时播放的是与dicoveringpychology有关的英语视频,然后进行复述。
2)先读后译:用英语朗读一篇英文文章,然后脱稿,用汉语复述主要内容。
文都考研建议大家一定要注意自己的语音、语调和语速,尽量模仿美式发音。
3)先看后译:阅读英文文章后,直接用汉语复述。
这种是目前大多数考研院校都采用的方式。
很显然,口语翻译比笔试翻译的要求更加高一些。
一个是口语翻译的时间肯定没有笔试翻译充足,也没有草稿纸可以进行反复修改捉摸,一切都在大脑中进行;另一个是考生的整个阅读和思考过程都在考官面前直接展现出来,所以考生需要注意不能把太多心理状态展现在表情上,不然你还没张口翻译,考官对你的专业英语水平已经心知肚明。
关于考研英语复试一般考什么
关于考研英语复试一般考什么考研英语复试一般考什么国内高校考研英语复试一般分笔试和面试,有的只要求面试。
笔试一般会考专业知识,具有一定专业性词汇要求,需要考生提前准备;口语主要由老师主观打分。
面试采用全英语对话,通常要求用1-2分钟作自我介绍,然后与面试老师互动交流几个问题,包括专业问题。
各院校考研英语复试体考核形式不太一样,需要看院校官网发布的复试通知,也可以提前找本专业学姐学长了解往年考查形式参考,了解英语复试考核方式,是否有即兴话题,是否有听力、笔试等环节。
并不是每个院校都会设置英语笔试,主要看目标院校的复试大纲,有些学校为了加大对学生的考察和择优录取的原则在复试当中加入了英语笔试。
国内考研英语复试考察内容介绍1、复试笔试:包括听力和口语,听力部分一般学校要求六级或更低的水平,一般会考专业知识,具有一定专业性词汇要求,需要考生提前准备;口语主要由老师主观打分。
2、复试面试:采用全英语对话,通常要求用1-2分钟作自我介绍,然后面试老师会问几个问题,比如你为什么报考这个学校、这个专业,以及你对这个专业有什么看法之类的,相对简单。
考研复试:英语应试的技巧一、复试英语听力技巧对于听力部分来说,考生可以去听一下近五年的听力真题。
毕竟考察的难度都差不多,考生也可以去测试和提高自己的听力水平。
并且听力的真题一般变动不大,考生也可以去积累一些素材。
考生可以每天听一部分,听完了就去对答案,听错的部分反复去听,找到出错的地方。
如果是词汇、语法理解不到位,就重新梳理记一遍。
总之反复听纠正错误,听力水平自然也会有所提高。
二、复试英语口语备考对于英语口语部分,考生首先要准备的就是英文自我介绍。
自我介绍考生要准备的短而精炼,不要长篇大论,自我介绍的时间是有限的,另一方面突出重点有个性,才能引起导师兴趣。
自我介绍当中可以突出专业信息,读研规划这两点,其他的可以一笔带过。
而在自我介绍之后,就是深入对话了,导师一般会问一些基本问题和热门问题。
考研英语翻译常见题型解析
考研英语翻译常见题型解析考研英语翻译作为考试中的一道重要题型,在很多同学看来是非常难以应对的。
然而,只要我们在备考时对翻译常见题型有一定的了解,并且灵活应用相应的解题方法,就能在考试中有所斩获。
第一种题型是中译英。
这种题型要求考生将给定的一段中文短文翻译成英文。
在解答这类题目时,我们要注意几点。
首先,要注意准确理解原文的意思,包括语言风格、篇章结构等。
其次,要注意使用恰当的词汇和表达方式。
在使用词汇时,可以根据语境进行翻译。
此外,还要注意使用正确的语法结构和句型。
最后,要注意语言的流畅和连贯,尽量避免翻译中的生硬和拗口。
第二种题型是英译中。
这种题型要求考生将给定的一段英文短文翻译成中文。
解答这类题目时,我们也要注意几点。
首先,要理解原文的意思,包括词义、语言风格和篇章结构。
其次,要注意理解和处理原文中的各种语法结构和句型。
在翻译时,可以根据句子的含义和上下文进行调整。
最后,要注意语言的准确和恰当性,避免误解或歧义。
第三种题型是词汇翻译。
这种题型要求考生将给定的若干个中文词汇翻译成英文。
在解答这类题目时,我们要关注词义、词性和语法搭配。
首先,要准确理解中文词汇的含义和用法。
其次,要选择合适的英文词汇进行翻译,并注意词性和语法的一致性。
最后,要注意翻译的准确性和恰当性,避免歧义和误解。
第四种题型是句子翻译。
这种题型要求考生将给定的若干个中文句子翻译成英文。
在解答这类题目时,我们要注意几点。
首先,要准确理解句子的含义和结构。
其次,要熟悉常见的句型和语法规则,选择合适的英文表达。
此外,还要注意句子的连贯和流畅度。
最后,要仔细检查翻译结果,确保语句通顺和语法正确。
总之,在备考考研英语翻译题型时,我们应该注重积累词汇和短语,提高语言表达能力。
同时,要多做练习题,熟悉各种题型的解题方法和技巧。
在考试过程中,要冷静思考,确保翻译准确性和语言流畅度。
希望以上的解析能对大家的考研英语翻译备考有所帮助。
考研英语翻译考察重点及备考方法
考研英语翻译考察重点及备考方法
关于考研英语翻译考察重点及备考方法
虽然说考研翻译题只占分数的一小部分,但是大家也千万不要忽略了这考研英语的翻译题。
俗话说聚少成多,能够技压群雄成为鹤立鸡群的佼佼者,就一分也不能放弃。
下面,将翻译部分所考察的重点及备考方法总结如下,希望对大家有所帮助。
一、考察形式及考察内容
根据最新考研考试大纲,翻译部分即阅读理解C节共5小题:主要考察考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。
要求考生阅读一篇约为400字的文章,并将其中5个划线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺。
从中考生可知,对于考研翻译而言,其本质是考察三大方面:
1. 结构较复杂:可理解为英语中的常见句法、核心语法理解的考察;
2. 概念较复杂:即考研文章中学术材料中所涉及到的复杂概念、术语、高频功能性词组等。
并且需要考生在整体理解和把握了语篇材料全文的基础上,进行译文的选择。
3. 准确、完整、通顺:除了对上述文字材料的正确理解之外,还考察考生的.汉语表达能力,即对输出语--汉语(Target Language)的驾驭能力。
二、复习备考方向
针对上述要求,考生在复习考研翻译的时候,应针对大纲中所给出的四大考查要点进行针对性的复习
下载全文
下载文档。
2020考研复试:英语复试四大题型的解法
2020考研复试:英语复试四大题型的解法考研复试中英语也是很重要的一门,本身英语就是一门注重积累的学科,而且有四类题。
这四类题所考察的内容和解题技巧都各有不同,那究竟该怎么解题呢?下面就跟随小编一起来看一下吧!一、英语听力的技巧关于英语听力的技巧,考生要记得不要从简单的听力听起,而是要学会给自己定位,从听得懂的听力听起,然后逐渐加深难度。
此外听听力的时候,要准备两种听力材料,一种的美音的听力,一种是音英的听力,主要是为了辨音训练。
同时也要区分一部分出来为精听,另一部分为泛听。
精听主要是为了听清楚词汇和口语的语法,保证自己词汇的掌握度和语法的掌握度。
而泛听主要是为了锻炼自己大脑的反应能力以及积累一些听力的背景知识。
而在基础牢固之后,考生就可以做些听力训练,例如掌握专业词汇的不同含义,毕竟在不同的领域,包括商务英语、文学英语、科技英语等领域,词汇的意思是不一样的。
长此以往,听力的解题技巧自然也就掌握了。
二、翻译的解题技巧翻译部分的解题原则通俗来说就是翻译的要地道,准确无误的表达出来。
那解题的步骤是怎样的呢?第一步就是通读全文,理解画线部分跟上下文之间的关系。
第二步就是找出意思相近的句子,对应的看语境。
第三步就是直接翻译,脑海中过滤出对应的词汇和语法翻译句子。
第四步再是整理整句,代入文章中,看看是否符合上下结构跟语境。
三、完型填空的解法碰到这种题,考生很有可能会方寸大乱,好像找不到一点解题的线索。
但其实这种题型主要是靠推敲。
毕竟整篇文章都是有主线的,也就是中心句,而填空部分也是和主句的意思向一致的,考生只要找到主句,然后推算出填空部分的意思就行了。
四、阅读理解的技巧做阅读理解,首先就要积累。
对各种英语阅读素材的积累,包括英语报纸和一些英文报刊之类的。
再其次做题的时候,考生要明确命题人的目的,主要是考察考生对问题的思考能力,所以考生要在理解全文主旨的前提下去做阅读理解。
以上,就是考研复试中英语四大题型的解题技巧,不同的题型解题技巧不一样,希望考生们都能悉数掌握,加油哦!。
考研英语翻译与作文的答题方法
考研英语翻译与作文的答题方法考研英语翻译与作文的答题方法一、考研翻译、作文得分情况考研英语共包含三大部分,六种题型。
其中,翻译和作文部分是主观题,而作文又包含一篇应用文(小作文)和一篇议论文(大作文)的写作。
笔者从近几年的阅卷情况看,翻译部分考生的平均分是4分(满分10分);小作文平均分是4分(满分10分),大作文平均分是10分(满分20分)。
二、考研英语翻译题型介绍英译汉题型重点考查学生准确理解概念或者结构复杂的英语材料并将其译成汉语的能力。
英译汉是国内英语考试独有而常见的题型,因为国外的英语考试,如TOEFL、GRE、IELTS等都没有而且也不可能有英译汉这一题型;而国内的英语考试则经常把英译汉作为考查的内容之一。
此外,英译汉是一种主观题,对于考生的语法、词汇、阅读理解、中文表达等方面都有着较高的要求,这对于平时习惯于做多项选择(multiple choice)的考生而言无疑是一次很大的挑战。
从历届的考试情况来看,英译汉是考生们的薄弱环节之一。
1、翻译部分的文章特点纵观近年的翻译真题,考研翻译部分的文章长约400词,词汇量基本控制在考试大纲所规定的范围之内,很少有生词和难词出现。
试题有以下几个特点:① 从文章的题材来看,大多数都是有关政治、经济、文化、教育、历史、地理、科普以及社会等方面的内容,有一定的难度;② 从所选文章的文体来看,大多数的文章都是议论文,说明文也较多,结构都比较严谨,逻辑性也很强;③ 从具体要求翻译的句子来看,长难句(并列句、复合句、并列复合句等)占多数,不过也有一些虽然不长,但是包含一些比较难理解的结构和词汇的句子。
2、考研翻译的要求考研英语大纲对于翻译部分的明确要求是“译文准确、完整、通顺”。
换句话说,翻译考查的重点首先是对英语句子的正确理解,其次是不能随意增加和漏掉原文的内容,最后是用通顺的中文把原文的意思表达出来。
不难看出,考研的翻译并不要求考生讲究文采、使用华丽的语言,这就如同写作并不要求考生有多么深刻的思想而只是要求叙述时具有普通的逻辑性和完整性一样。
上外考研高翻MTI英语口译、笔译专业课考试题型、考察要点
上外考研高翻MTI英语口译、笔译专业课考试题型、考察要点
上外高翻学院翻译硕士英语口译,英语笔译初试科目是一样的
分别是政治,翻译硕士英语,翻译基础,汉语写作和百科。
翻译硕士英语:
100分,题型包括完型,阅读,和写作三个部分,主要考察学生的英语能力。
学生备考时要注重英语基础,着重提高阅读理解和写作能力。
英语翻译基础:
150分,题型包括英汉短语翻译及解释,中英文章节选翻译,主要考察学生语言运用能力及整体知识结构,。
备考时,既要顾及翻译理论技巧的学习,又要勤加练习,广泛涉猎。
汉语写作与百科知识:
150分,题型包括百科知识选择,成语解释、应用文写作、命题作文写作。
百科主要考中国古代文化、文学知识、近现代文化文学知识。
应用文主要考察表述格式。
命题作文以议论文为主,平时应注意积累观点和素材。
1。
考研英语翻译题技巧大全
考研英语翻译题技巧大全考研英语翻译题技巧大全考研英语翻译题技巧一、词类转译法由于英语和汉语是两中悬殊甚大的不同的语言体系,所以在语言结构与表达方式上都存在很大的差异,这就要求我们对原文中的一些词语的词性进行转化(如:动词转化为名词,形容词转化为名词等),才能使译文畅通。
例如:The modern world is experiencing rapid development of science and technology.当今世界的科学技术正在迅速地发展。
[分析]将句中的形容词rapid转译为汉语中的副词。
二、增补法有些英语字句如果照字面的意思翻译,意念是不完整的,必须根据意义、修辞或句法的需要增补一些汉语,才能更加忠实于原文,使原文的思想更完整地再现。
例如:We need clean air, but unfortunately, air pollution is generally present, especially in cities.我们需要清新的空气,但遗憾的是,空气污染普遍存在,在城市中尤其如此。
[分析]本句为了避免“尤其是在城市里”的表达不完整,增加了“如此”。
三、省译法由于英语和汉语在用词和语法结构上的差异,原文中的某些词如果直译出来会使译文显得累赘,不符合汉语的表达习惯。
在这种情况下,就要省略一些冠词、代词、介词或连词等省去不译,但是不能影响原文的意义表达。
例如:There was no snow, the leaves were gone from the trees, the grass was dead.天未下雪,但叶落草枯。
[分析]在汉语中“叶落”的概念非常清楚,所以省译了from the trees。
四、顺译法也就是说按照英语表达的层次顺序,依次翻译英语句子,从而使译文与英语原文的顺序基本一致。
例如:He could see that she had been patient all her life, so that now, after years of it, her lips were set in a gentle and saintly smile.他看得出,她一生含辛茹苦,如今苦尽甘来,嘴边总是带着温柔、圣洁的微笑。
考研复试英语笔试题型及通关技巧
考研复试英语笔试题型及通关技巧在考研复试中,英语笔试是不可忽视的一环。
对于很多考生来说,英语题型相对较为新颖,备考也相对较为困难。
本文将介绍考研复试英语笔试的常见题型,并提供一些通关技巧,帮助考生在备考中更加顺利。
一、英语笔试题型概述1. 阅读理解题型阅读理解是考研英语笔试中最常见的题型之一。
考生需要根据给定的文章内容,回答相关的问题。
题型包括选择题、判断题、填空题等。
备考时需要关注词汇积累和阅读理解技巧。
2. 完形填空题型完形填空是考察考生对于篇章整体理解和词汇应用的题型。
考生需要根据给定的文章,在空缺处选择最合适的词语或短语来填空。
备考时需要关注词汇积累和阅读理解技巧。
3. 翻译题型翻译题是考察考生对于英文文章的翻译能力。
考生需要将给定的英文文章翻译成中文,或将给定的中文翻译成英文。
备考时需要关注词汇积累和翻译技巧。
4. 改错题型改错题是考察考生对于语法和词汇的掌握能力。
考生需要在给定的句子中找出并改正错误的部分。
备考时需要关注语法规则和词汇搭配。
5. 作文题型作文题是考察考生的写作能力和表达能力。
考生需要根据所给的题目,写一篇符合规范的英文作文。
备考时需要关注写作技巧和词汇积累。
二、英语笔试通关技巧1. 多读多练阅读是英语学习的基础,无论是阅读理解还是完形填空,都需要具备一定的阅读能力。
考生可以多读一些英文文章和资料,提高自己的阅读速度和阅读理解能力。
同时,可以多做一些模拟试题,熟悉不同题型的考察形式。
2. 积累词汇词汇是英语学习的重要组成部分,对于备考英语笔试也是至关重要的。
考生可以通过背单词、阅读英文文章等方式来积累词汇。
在备考过程中,可以使用词汇卡片、词汇书等工具来帮助记忆和巩固词汇。
3. 注意语法和句型语法和句型是英语学习的基础知识,也是备考英语笔试的重点内容。
考生可以通过系统学习和总结,加深对于语法和句型的理解。
在做题和写作过程中,要注意语法的正确应用和句子结构的合理搭配。
4. 提高写作能力写作是英语学习的重要环节,也是考研英语笔试的一部分。
考研英语翻译题型特点及答题步骤
考研英语翻译题型特点及答题步骤考研英语翻译题型特点及答题步骤考研英语中的翻译虽然分值不大,但却是很容易失分也很难得分的一个部分。
店铺为大家精心准备了考研英语翻译题型指南攻略,欢迎大家前来阅读。
考研英语翻译题型要点和答题流程一、翻译的题型特点a.体裁以议论文为主,内容和意义比较抽象。
b.题材具有显着的偏向文科领域的趋势。
c.句子长,结构复杂、从句多的句子划线。
二、翻译题型的应对策略两个关键。
一是理解的关键在于英语的语法结构、逻辑结构。
二是表达的关键在于根据汉语习惯对译入语进行适当调整。
大家需要注意的是以下几点:(1)能直译不意译。
直译不切合汉语习惯的时候,要意译。
另外,还有一些有牢固翻译方法的语法结构和搭配也要遵循习用意译方法。
例如:IT is well-known(that…)习惯译法是众所周知。
(2)只加不减的原则。
这是从信息量的笼罩层面来说的。
因为英文中有些词汇有特定含义,还有在并列结构中大量使用省略。
为了忠实于原文,我们要尽量在翻译时笼罩所有原文携带的信息。
以免出现因为信息减损出现的扣分。
(3)适当运用翻译技巧。
考研英语翻译试题,如果不能够运用一定的翻译技巧,很难将译文处置惩罚到位。
也很难到达“达”的翻译标准。
三、翻译的答题步骤1、快速阅读全文,掌握文章主旨和文体文章是一个有机整体,不看文章翻译其中的句子,必然会导致断章取义。
文章的文体也决定了我们翻译时的语言风格。
因此提醒同学们必须先通读全文,了解文章整体内容,准确掌握作者作者想要表达的主题思想以及文章文体。
需要注意的是,因为时间有限,这里的通读意味着快速阅读。
2、通读全句、划分各意群成分把主句、从句、非谓语动词短语划离开来;把主干部分和修饰部分划离开来。
3、选择词义、根据汉语习惯调整各意群语序、贴切表达4、适当调整,书写译文所谓知彼知己,百战不殆。
了解了考研英语翻译的试题特点以及基本的应对策略以后,在复习中再加以针对性地练题,搞定翻译就不是问题了。
英语考研真题翻译题型
英语考研真题翻译题型英语考研真题翻译题型考研英语中的翻译题型是考察考生对英语语言和文化的理解和运用能力的重要环节。
翻译题型在考试中通常占据一定的分值比例,因此对于考生来说,掌握好翻译题型的技巧和方法是非常重要的。
一、理解原文在翻译题型中,首先要做的就是理解原文。
原文的理解是翻译的基础,只有理解了原文的含义和表达方式,才能准确地进行翻译。
在理解原文时,可以从以下几个方面入手:1. 词汇理解:理解原文中的词汇意义,包括词义、词性和词组的搭配等。
2. 语法结构:分析原文中的语法结构,包括句子结构、时态和语态等。
3. 上下文推测:通过上下文的信息推测出原文的含义,包括前后句的关系、逻辑关系和语义关系等。
二、准确表达在翻译题型中,准确表达是非常重要的。
准确表达不仅体现在对原文的准确理解上,还要注意准确运用英语语法和词汇。
在准确表达时,可以注意以下几个方面:1. 语法准确:注意句子结构的准确性,包括主谓宾的一致性和时态的正确使用等。
2. 词汇准确:选择准确的词汇表达原文的含义,注意词义的准确性和词汇的搭配。
3. 文化背景:考虑到英语是一门具有浓厚文化背景的语言,翻译时要注意文化差异,尽量保持原文的意境和风格。
三、灵活运用在翻译题型中,灵活运用是提高翻译质量的关键。
灵活运用包括语言的转换和表达方式的变化等。
在灵活运用时,可以注意以下几个方面:1. 句型转换:根据原文的句子结构,将其转换为符合英语表达习惯的句子结构,使翻译更加自然流畅。
2. 词语替换:根据原文的词汇,选择合适的英语词汇进行替换,使翻译更加地道。
3. 表达方式:根据原文的表达方式,选择合适的英语表达方式,使翻译更加生动有趣。
四、练习与积累翻译题型的掌握需要长时间的积累和练习。
可以通过做翻译练习题、阅读英语原著和英语报刊杂志等方式来提高翻译能力。
同时,还可以积累一些常用的翻译技巧和表达方式,以备不时之需。
总之,英语考研真题翻译题型是考察考生英语能力的重要环节,掌握好翻译题型的技巧和方法对于提高考试成绩非常重要。
2020考研英语复试两大重点题型介绍
2020考研英语复试两大重点题型介绍一、考研英语复试英语口语1、考试形式与内容不同高校的研究生复试的口试形式各有不同。
一般情况下,每次口试采取两名口试教师(interlocutors)和两名考生(candidates)的形式。
一名口试教师不参与交流,专门实行评分;另一名口试教师主持口试,随时与考生交谈并评分。
专门评分的教师所给分数的权重占考生口试成绩的三分之二,主持口试的教师所给分数的权重占考生口试成绩的三分之一。
考查的内容通常包括自我介绍、回答考官的一般问题、就某个话题阐述自己的观点、小组讨论等。
2、评分标准(1)语音语调根据考生为完成口试任务所产出言语的可理解水准评分。
其中包括单音的清晰度,连读、失去爆破、重音、节奏、语调是否使用的准确。
只要不对理解造成影响,允许考生在英语表达中带有母语口音。
(2)语法与词汇根据考生使用语法和词汇的恰当性和准确性评分。
要求考生能够使用准确的语法,其中包括时态、语态、主谓一致、单复数、句法结构等是否准确。
词汇方面要求单词的恰当性和多样性。
允许存有一些不影响理解的错误。
(3)话语使用根据考生话语的条理性和连贯性评分。
要求考生具有较强的语言使用水平,能够连贯地传递信息、阐述观点等,讲话的方式自然、流畅。
允许有个别的不连贯之处。
(4)互动交际根据考生相互交流和连续表达,完成交际任务的情况实行评分。
要求考生能恰当地实行应答和导入话题,所谈内容是否切题,逻辑性强。
在这个方面包括使用功能性语言和方法维持交流或实行交流补救,并能主动地实行讨论和展开话题。
允许在交际中因组织思路和语言而出现个别停顿。
二、考研英语复试英语听力听力测试时,一类是听提前录制好的话题,类似于大学的英语四、六级考试。
还有一类是与口语同时考查,其考查的形式一般为由复试老师阅读或播放一段英文短文,然后由考生根据短文回答相关问题。
在备考时,考生能够增强历年四、六级听力真题的温习,还能够泛听一些英语材料,做到精听与泛听相结合,提升自己的听力水平。
英语笔译考研题型
英语笔译考研题型及回答如下:题型1:英译汉:主要考查考生对词汇的把握。
首先,要浏览全文,了解全文主旨,确定翻译策略。
其次,结合上下文语境,确定核心词汇的含义,尽可能翻译得通顺。
最后,要注意语言表达的准确性,即符合英语规范。
回答要点:准确理解原文、选择合适的词汇和语法结构、注意语言表达的通顺和规范。
题型2:汉译英:主要考查考生对汉语句子的理解。
首先,要认真阅读原文,理解句子的含义和上下文语境。
其次,要选择合适的英语表达方式,注意语法和用词的准确性。
最后,要检查译文,确保语言表达的通顺和规范。
回答要点:准确理解原文、选择合适的英语表达方式、注意语法和用词的准确性、注意语言表达的通顺和规范。
题型3:简答题:主要考查考生对翻译理论、技巧和方法的掌握。
回答要点:结合具体例子,阐述翻译理论或方法、结合上下文分析如何运用该理论或方法、指出该理论或方法在翻译中的效果和意义。
题型4:翻译写作:主要考查考生的综合翻译能力。
回答要点:准确理解原文、运用适当的翻译策略和技巧、注意语言表达的通顺和规范、在规定时间内完成。
回答示例:假设题目是“介绍一种你熟悉的文化现象”。
回答可以如下:首先,我们要认真阅读题目,了解需要翻译的文化现象是什么。
然后,我们要结合自己的生活经验和知识,选择合适的词汇和语法结构进行表达。
在这个过程中,要注意语言表达的准确性和通顺性。
根据题目要求,我们可以介绍中国茶文化。
在翻译过程中,我们可以先阐述茶文化的重要性,然后介绍茶的种类、制作过程、品茶方式等,最后还可以介绍一些与茶文化相关的习俗和故事。
在翻译过程中,我们要注意语法和用词的准确性,同时也要注意语言表达的通顺性和规范性。
总之,英语笔译考研需要考生具备一定的词汇量、语法知识和翻译技巧。
在备考过程中,要多读多练多思考,不断提高自己的翻译水平。
同时,也要注重翻译理论的学习,掌握基本的翻译方法和技巧,为考试做好充分的准备。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
https:///考研复试英语翻译题型和常见考查方式考研英语翻译不止在初试中考查,很多院校特别是重点热门的院校,在研究生复试英语中,也设置了英语翻译这一考试环节。
不过院校对于考研复试英语翻译的考察方式比较多样,一般分为笔试翻译和口试翻译两种。
依次为您介绍。
1.笔试翻译
笔试翻译的考察形式与初试英语的翻译题相似。
给出一篇英文文章,要求考生对于划线的句子翻译,将答案写答题纸上。
不过复试翻译也有可能是整段内容,这个不一而足。
复试笔试翻译比初试翻译题难度要大一些,检验的是考生获取外文信息的能力,毕竟,无论什么专业,读研期间大量的英文文献是少不了的。
因此复试笔试翻译的材料一般就是从本专业的英文期刊、论文中选取的某几段。
对于跨考生来说,这个相对而言是很考察基础功底的,初试备考时没有复习专业英语,大二大三也不像考本专业的同学那样上过专业英语课。
不过,无论是跨考生,还是对英语不太自信的考生,文都考研认为,笔试翻译的考查,万变不离其宗。
把文献翻译拆解一下,就是专业知识加上长难句。
专业知识大家已经通过初试,就不用说了,所以最重要的是加强对英语长难句的分析和翻译练习,同时积累一些词汇量。
在此推荐考研英语名师何凯文老师的《考研英语长难句阅读》,
https:///前半部分教你如何分析长难句结构,提取主干,化难为易,初试英语和研究生复试英语笔试都可以用。
2.口语翻译
部分院校不单独安排翻译笔试,但面试环节进行口头翻译。
常见的有这3种方式:
1)先听后译:通过听英文音频或观看一段视频,结束后用汉语复述主要内容。
这种方式同时也测试了考生的英语听力水平。
首都师范大学应用心理学有一年的考研复试英语翻译就是这样考的,当时播放的是与discovering psychology有关的英语视频,然后进行复述。
2)先读后译:用英语朗读一篇英文文章,然后脱稿,用汉语复述主要内容。
文都考研建议大家一定要注意自己的语音、语调和语速,尽量模仿美式发音。
3)先看后译:阅读英文文章后,直接用汉语复述。
这种是目前大多数考研院校都采用的方式。
很显然,口语翻译比笔试翻译的要求更加高一些。
一个是口语翻译的时间肯定没有笔试翻译充足,也没有草稿纸可以进行反复修改捉摸,一切都在大脑中进行;另一个是考生的整个阅读和思考过程都在考官面前直接展现出来,所以考生需要注意不能把太多心理状态展现在表情上,不然你还没张口翻译,考官对你的专业英语水平已经心知肚明。
https:///以上就是研究生英语复试翻译主要题型,现在考研英语复试英语翻译怎么考,相比大家都清楚了。
文都考研强烈建议,大家查一下历年目标院校的复试方案,提前进行英语文献阅读的练习,本专业主要英文文献,百度、谷歌、知网等都可以查到。
【猜你用得上】
考研复试英语复习:金融专业短文翻译
考研复试英语翻译练习题:智力测试。