外国经典小说德语课txt
德语文学第一课
Unter der Linden
Walther von der Vogelweide
• Daz er bî mir læge, • wesse ez iemen • (nu enwelle got!), so schamte ich mich. • wes er mit mir pflæge, • niemer niemen • bevinde daz wan er und ich • und ein kleinez vogellîn: • tandaradei, • daz mac wol getriuwe sîn.
Minnesang
• Minnesang ist die mittelhochdeutsche höfische Liebeslyrik. Er entwickelt sich seit der zweiten Hälfte des 12. Jahrhunderts und bildet bis ins Spätmittelalter eine Fülle von Formen und Themen aus.
Unter der Linden
Walther von der Vogelweide • • • • • • Under der linden an der heide, dâ unser zweier bette was, dâ muget ir vinden schône beide gebrochen bluomen unde gras. • vor dem walde in einem tal, • tandaradei, • schône sanc diu nahtegal. • Unter der Linden auf der Heide, • wo unser beider Lager war, • da könnt Ihr finden schön gesammelt • Beides, Blumen und Gras. • Vor dem Wald in einem Tal, • Tandaradei, • Sang schön die Nachtigall.
德语文学选读+第一讲+第二讲+古高地德语
日尔曼语
Germanisch
古高地德语 Althochdeutsch 中高地德语 Mittelhochdeutsch 早期近代德语 Frühneuhochdeutsch
2000 v. Chr.-650 n. Chr.
650-1050
1050-1350
1350-1650
近代德语 现代德语
Neuhochdeutsch Gegenwartssprache
PPT课件
1650-1900 1900-
3
Indoeuropäisch
Lateinisch
Germanisch
Griechisch ……
Englisch
Deutsch
Dänisch
........
eine alte Sprache vor 5000 Jahren
Abspalten im 3. Jahrtausend v. Chr.
kenne das ganze Volk.“ – Hadubrand, Hildebrands Sohn, antwortete:„Es haben mir unsere Leute gesagt, alte und erfahrene,
Wenn du mir nur einen nennst, weißich schon, wer dieandern sind, die Angehörigen im Stammesverband. Ich
gimahalta, Hiltibrantes sunu: «dat sagetun mi usere liuti, alte anti frote, dea erhina warun, dat Hiltibrant
•Selbständige Sprache vom Englisch
当代大学德语2课文(中文翻译)
Studienweg Deutsch 2Lektion 1Text 1 Yang Fang kommt schick aus den Ferien zurück安娜:杨芳,寒假过得怎么样?杨芳:太短了。
每当我在上海的时候,我根本不想离开。
安娜:你做了什么?杨芳:做点这做点那。
天气好的时候我去市区散步。
逛商店,买一些东西。
晚上我常会去外滩。
有时候李涛和我一起。
安娜:外滩?杨芳:黄埔江岸边,那有英国人留下的建筑。
安娜:哦,这就是外滩啊。
杨芳:对!外国人将岸边街道叫做外滩。
很多人因为浦东夜景去那里参观。
安娜:我已经看过照片了,浦东的景色非常美。
杨芳:尤其是人们晚上乘船游览黄浦江的时候。
在黄浦江的一边耸立着摩天大楼,另一边则是殖民地建筑。
看,托马斯来了,嗨。
托马斯:你好,杨芳。
回来了?你看起来真时髦。
外套,毛衣,裤子,夹克,鞋子,全是新的,真好看。
杨芳:谢谢,上海女人都很时尚。
春节的时候我从父母,尤其是从祖父母那得到一些压岁钱。
他们只有我一个孙女。
拿到钱我就立马去商店买了一些衣服。
Text 2 Li Tao war am Computer.托马斯:看,李涛回来了。
安娜:李涛,假期怎么样?李涛:杨芳没有跟你们说吗?当天晴的时候,我们有几次一起去了市区。
但是那里经常下雨,雷电交加。
北京的天气怎么样?托马斯:那里不下雨,下雪,非常冷。
下了两三场雪,但是在节假日的时候天气非常好。
天空很晴朗,万里无云。
我还去滑雪了。
杨芳:天晴的时候李涛也待在家,因为他要玩电子游戏。
安娜:你觉得游戏有那么有趣吗?李涛:这取决于游戏。
我的表兄弟在上海大学学习信息学。
当他来访的时候,会带来一些游戏,真的很有趣。
托马斯:席勒说,当人在玩的时候,人才是真的完整的人。
当我电脑上有游戏的时候,会影响我。
一旦我开始,就不能停止下来。
李涛:我也是。
但是我多数是在电脑上工作。
如果可以的话,除了日耳曼文学,我还想学信息学。
这样更容易找工作。
年假补课的11本小说_文档1
如果你没有看过这11本关于二战的小说,假期里补课吧钟娜2015-02-06 08:55 来自文化课1940年9月26日,“欧洲最后一个知识分子”德国犹太裔哲学家本雅明在逃离纳粹统治途中,于法西边界自杀。
本雅明的命运可看作当时欧洲乃至西方思想界命运的缩影。
个体命运颠簸流离,政治阴影挥之不去,再加之纸张配给受限,人们越来越青睐体裁短小的诗歌与短篇小说……诸多因素交织在一起,掀起了一场肉眼看不见的文学地震。
作家在时间、空间、情感、思想的维度上与战场距离太近,干脆顺从于这种让人心碎的真实,于是我们看到受难者在黑暗的废墟里寻找爱的碎片,也看到制造灾难的民族在战后进行沉思与反省。
关于二战的文学作品,是20世纪世界文学的重要组成部分。
1、君特·格拉斯(德),《铁皮鼓》(The Tin Drum,1959)《铁皮鼓》是作家格拉斯的处女作,小说一经出版大获好评,经改编上映的电影最终获得了1980年奥斯卡最佳外语片奖。
小说主人公奥斯卡无意中发现母亲与表舅偷情,又目睹纳粹势力猖獗,于是决定拒绝长大,跳楼之后变成了侏儒。
他整日敲打一只铁皮鼓,吟唱歌谣,针砭时弊。
二战期间,奥斯卡随侏儒杂戏团赶往前线慰问德军;战后返乡,他凭借铁皮鼓的技艺名声大振,最后自愿被误认为杀人罪犯,在狱中写下了这部回忆录形式的小说。
格拉斯借用流浪汉文学的传统,复兴了欧洲这种具有强大“野性基因”的文学传统,以接近癫狂的黑色幽默方式重述了德国那段最黑暗的历史。
2、伦茨(德),《德语课》(The German Lesson,1968)二战战后德国文学研究中有一个不能避开的词Vergangenheitsbewaltigung,意为“努力直面过去/历史”。
伦茨的《德语课》正是德国反思文学的典型。
故事以第一人称叙述,一位警官的儿子讲述他目睹自己的父亲——纳粹期间德国北弗里西亚地区的一名警员,如何大义灭亲,禁止自己儿时友人西森的绘画。
叙述者被西森的画作打动,设法将画作转移到安全地点,却被父亲发现,最后被转交至少管所。
【德语 双学位】U7德语文学选读 V3 第九讲 现实主义 冯塔纳
婚姻悲剧谁之过
➢ 人们常常用现代女权主义的观念去解读《艾菲一布里 斯特》,在强调冯塔纳肯定人性自然的同时忽视了冯 塔纳笔下女性本身所带有的历史社会性。认为女性常 常是个人与社会对抗中主要的牺牲品。
➢ 婚后艾菲跟殷士台顿来到 海滨城市凯辛定居,年轻 热情的艾菲生性好动,喜 欢 玩 乐 , 而 40 岁 的 殷 士 台 顿一心想往上爬,整天呆 在县长办公室里。日久艾 菲感到寂寞无聊,县长公 馆又阴森古老,艾菲想买 掉房子,丈夫又不同意。
13
主要情节
➢ 不久艾菲生了一个女儿,取名安妮,此时她认识了丈 夫的好友少校克拉姆巴斯,两人经常在一起玩,不久 发生了关系。
第九讲
•现实主义 & 冯塔纳 •Realismus & Fontane
1
Realismus in Deutschland (ca. 1850–1890)
• Der Realismus als Literaturepoche wird im Zeitraum zwischen 1848 und 1890 angesiedelt. Der Realismus in Deutschland (ungefähr 1850–1890) wird häufig auch bürgerlicher Realismus oder poetischer Realismus genannt. Er beschränkte sich also nicht nur auf bloße Beschreibung der Wirklichkeit und verschloss sich nicht einer Ästhetisierung der Realität. Träger dieser Bewegung war in Deutschland das Bürgertum. Die handelnden Charaktere sind in der Regel im Bürgertum angesiedelt.
一个陌生女人的来信德语版
Als der bekannte Romanschriftsteller R. frühmorgens von dreitägigem erfrischendem Ausflug ins Gebirge wieder nach Wien zurückkehrte und am Bahnhof eine Zeitung kaufte, wurde er, kaum daß er das Datum überflog, erinnernd gewahr, daß heute sein Geburtstag sei.Der einundvierzigste, besann er sich rasch, und diese Feststellung tat ihm nicht wohl und nicht weh.Flüchtig überblätterte er die knisternden Seiten der Zeitung und fuhr mit einem Mietautomobil in seine Wohnung.Der Diener meldete aus der Zeit seiner Abwesenheit zwei Besuche sowie einige Telefonanrufe und überbrachte auf einem Tablett die angesammelte Post.Lässig sah er den Einlauf an, riß ein paar Kuverts auf, die ihn durch ihre Absender interessierten; einen Brief, der fremde Schriftzüge trug und zu umfangreich schien, schob er zunächst beiseite.Inzwischen war der Tee aufgetragen worden, bequem lehnte er sich in den Fauteuil, durchblätterte noch einmal die Zeitung und einige Drucksachen; dann zündete er sich eine Zigarre an und griff nun nach dem zurückgelegten Briefe.Es waren etwa zwei Dutzend hastig geschriebene Seiten in fremder, unruhiger Frauenschrift, ein Manu- skript eher als ein Brief.Unwillkürlich betastete er noch einmal das Kuvert, ob nicht darin ein Begleitschreiben vergessen geblieben wäre. Aber der Umschlag war leer und trug so wenig wie die Blätter selbst eine Absenderadresse oder eine UnterschriftSeltsam, dachte er, und nahm das Schreiben wieder zur Hand. »Dir, der Du mich nie gekannt«, stand oben als Anruf, als Überschrift. Verwundert hielt er inne: galt das ihm, galt das einem erträumten Menschen? Seine Neugier war plötzlich wach. Und er begann zu lesen:Mein Kind ist gestern gestorben – drei Tage und drei Nächte habe ich mit dem Tode um dies kleine, zarte Leben gerungen, vierzig Stunden bin ich, während die Grippe seinen armen, heißen Leib in Fieber schüttelte, an seinem Bette gesessen. Ich habe Kühles um seine glühende Stirn getan, ich habe seine unruhigen, kleinen Hände gehalten Tag und Nacht.Am dritten Abend bin ich zusammengebrochen. Meine Augen konnten nicht mehr, sie fielen zu, ohne daß ich es wußte. Drei Stunden oder vier war ich auf dem harten Sessel eingeschlafen, und indes hat der Tod ihn ge- nommen.著名小说家R• 到山里去进行了一次为时三天的郊游之后,这天清晨返回维也纳,在火车站买了一份报纸。
100部最佳德语文学作品
“20世纪10部最佳德语小说”(专家评选)第一位《没有个性的人》落到了第十八位, 畅销作品如《香水》排名靠前, 即可说明这一点。
但该名单仍然为我们选书读书提供了非常好的对照。
1 《审判》【奥】弗兰茨•卡夫卡2 《西线无战事》【德】埃里希•马里亚•雷马克3 《浮士德》【德】约翰•沃尔夫冈•冯•歌德4 《布登勃洛克一家》【德】托马斯•曼5 《魔山》【德】托马斯•曼6 《变形记》【奥】弗兰茨•卡夫卡7 《香水》【德】帕特里克•聚斯金德8 《荒原狼》【德】赫尔曼•黑塞9 《短篇小说全集》【奥】弗兰茨•卡夫卡10 《少年维特的烦恼》【德】约翰•沃尔夫冈•冯•歌德11 《铁皮鼓》【德】君特•格拉斯12 《席特哈尔塔》【德】赫尔曼•黑塞13 《朗读者》【德】本哈德•施林克14 《威尼斯之死》【德】托马斯•曼15 《格林童话全集》【德】格林兄弟16 《无尽的故事》【德】米夏埃尔•恩德17 《浮士德博士》【德】托马斯•曼18 《没有个性的人》【奥】罗伯特•穆齐尔19 《玻璃球游戏》【德】赫尔曼•黑塞20 《纳尔齐斯与歌尔德蒙》【德】赫尔曼•黑塞21 《柏林, 亚历山大广场》【德】阿尔弗雷德•德布林22 《能干的法贝尔》【瑞】马克斯•弗里施23 《德米安》【德】赫尔曼•黑塞24 《尼伯龙根之歌》(民族史诗)佚名25 《小丑之见》【德】海因里希•伯尔26 《拉德茨基进行曲》【奥】约瑟夫•罗特27 《艾菲•布里斯特》【德】特奥多尔•冯塔纳28 《三分钱歌剧》【德】贝尔托德•布莱希特29 《丧失名誉的卡塔琳娜•布鲁姆》【德】海因里希•伯尔30 《奥斯特利茨》【德】W.G.赛巴尔德31 《国际象棋的故事》【奥】斯特凡•茨威格32 《沃伊采克》【德】格奥尔格•毕希纳33 《美国》【奥】弗兰茨•卡夫卡34 《物理学家》【瑞】弗里德里希•迪伦马特35 《高加索灰阑记》【德】贝尔托德•布莱希特36 《威廉•退尔》【德】弗里德里希•席勒37 《伽利略传》【德】贝尔托德•布莱希特38 《杜伊诺哀歌》【奥】莱纳•马里亚•里尔克39 《亲和力》【德】约翰•沃尔夫冈•冯•歌德40 《梅菲斯托》【德】克劳斯•曼41 《城堡》【奥】弗兰茨•卡夫卡42 《查拉图斯特拉如是说》【德】弗里德里希•尼采43 《墙》【奥】玛琳•豪斯霍弗44 《在大门外》【德】沃尔夫冈•博歇尔特45 《移民》【德】W.G.赛巴尔德46 《臣仆》【德】海因里希•曼47 《大胆妈妈和她的孩子们》【德】贝尔托德•布莱希特48 《在轮下》【德】赫尔曼•黑塞49 《给一个青年诗人的十封信》【奥】莱纳•马里亚•里尔克50 《第七个十字架》【德】安娜•西格斯51 《法官和他的刽子手》【瑞】弗里德里希•迪伦马特52 《马尔特手记》【奥】莱纳•马里亚•里尔克53 《伐木》【奥】托马斯•伯恩哈德54 《大骗子克鲁尔的自白》【德】托马斯•曼55 《梦幻故事》【奥】阿图尔•施尼茨勒56 《昨日的世界》【奥】斯特凡•茨威格57 《精神错乱》【奥】托马斯•伯恩哈德58 《马里奥与魔术师》【德】托马斯•曼59 《O侯爵夫人》【德】海因里希•冯•克莱斯特60 《帕尔齐伐尔》【德】沃尔夫拉姆•冯•埃申巴赫61 《诗选》【德】弗里德里希•荷尔德林62 《睡魔》【德】E.T.A.霍夫曼63 《土星之环》【德】W.G.赛巴尔德64 《钢琴教师》【奥】艾尔弗丽德•耶利内克65 《发现缓慢》【德】史登•纳多尼66 《工作》【奥】约瑟夫•罗特67 《爱尔兰日记》【德】海因里希•伯尔68 《德语课》【德】西格弗里德•伦茨69 《丈量世界》【德】丹尼尔•凯尔曼70 《威廉•迈斯特的学习时代》【德】约翰•沃尔夫冈•冯•歌德71 《马利纳》【奥】英格博格•巴赫曼72 《青春觉醒》【德】弗兰克•魏德金德73 《歌集》【德】海因里希•海涅74 《克林索尔最后的夏季》【德】赫尔曼•黑塞75 《白马骑手》【德】台奥多尔•施笃姆76 《施蒂勒》【瑞】马克斯•弗里施77 《每个人孤独地死去》【德】汉斯•法拉达78 《玛丽•斯图亚特》【德】弗里德里希•席勒79 《斯特鲁德霍夫梯道, 或梅尔策和年代的深度》【奥】海米托•冯•多德勒尔80 《安多拉》【瑞】马克斯•弗里施81 《维特根斯坦的侄子》【奥】托马斯•伯恩哈德82 《心灵的焦灼》【奥】斯特凡•茨威格83 《雄猫穆尔的生活观》【德】E.T.A.霍夫曼84 《船》【德】洛塔尔-君特•布赫海姆85 《晕眩•感情》【德】W.G.赛巴尔德86 《四川好人》【德】贝尔托德•布莱希特87 《蟹行》【德】君特•格拉斯88 《约瑟夫与他的兄弟们》【德】托马斯•曼89 《副手:一部基督教悲剧》【德】罗尔夫•霍赫胡特90 《法比安》【德】埃里希•凯斯特纳91 《唐•卡洛斯》【德】弗里德里希•席勒92 《垃圾教授》【德】海因里希•曼93 《学生特尔莱斯的困惑》【奥】罗伯特•穆齐尔94 《金碗》【德】E.T.A.霍夫曼95 《老妇还乡》【瑞】弗里德里希•迪伦马特96 《钢铁风暴》【德】恩斯特•荣格尔97 《梦想书的城市》【德】瓦尔特•莫尔斯98 《比目鱼》【德】君特•格拉斯99 《狗年月》【德】君特•格拉斯100 《自传体五部曲》(《缘由》《地窖》《呼吸》《寒冷》《一个孩子》)【奥】托马斯•伯恩哈德。
外国经典好书
1、《变形记》(卡夫卡)2、《源氏物语》(紫式部)3、《牛虻》(伏尼契)4、《希腊神话与传说》(施瓦布)5、《羊脂球》(莫泊桑)6、《一生》(莫泊桑)7、《漂亮朋友》(莫泊桑)8、《野性得呼唤》(杰克•伦敦)9、《马丁•伊登》(杰克•伦敦)10、《每时每刻得阳光》(杰克•伦敦等)11、《杰克•伦敦短篇小说精选》(杰克•伦敦)12、《安妮日记》(弗兰克)13、《欧•亨利短篇小说选》(欧•亨利)14、《荆棘鸟》(麦卡洛)15、《静静得顿河》(肖洛霍夫)16、《了不起得盖茨比》(菲茨杰拉德)17、《罗生门》(芥川龙之介)18、《汤姆索亚历险记》(马克•吐温)19、《哈克贝利•费恩历险记》(马克•吐温) 20、《王子与贫儿》(马克•吐温)21、《百万英镑》(马克•吐温)22、《马克•吐温短篇小说集》(马克•吐温)23、《伊索寓言全集》(伊索)24、《吹牛大王历险记》(拉斯伯)25、《汤姆叔叔得小屋》(斯托夫人)26、《人类在自然界得位置》(赫胥黎)27、《天演论》(赫胥黎)28、《我就是猫》(夏目簌石)29、《斯巴达克斯》(乔万尼奥里)30、《喧哗与骚动》(福克纳)31、《鲁滨逊漂流记》(笛福)32、《红与黑》(司汤达)33、《天方夜谭》34、《约翰•克里斯多夫》(罗曼•罗兰)35、《名人传》(罗曼•罗兰)36、《到灯塔去》(伍尔夫)37、《铁皮鼓》(格拉斯)38、《小王子》(圣埃克苏佩里)39、《文字生涯》(萨特)40、《德伯家得苔丝》(哈代)41、《无名得裘德》(哈代)42、《远离尘嚣》(哈代)43、《死魂灵》(果戈理)44、《钦差大人》(果戈理)45、《彼得堡故事》(果戈理)46、《苦儿流浪记》(马洛)47、《欧也妮•葛朗台》(巴尔扎克)48、《高老头》(巴尔扎克)49、《假如给我三天光明》(海伦•凯勒)50、《莎士比亚四大悲剧》(莎士比亚)51、《月亮与六便士》(毛姆)52、《刀锋》(毛姆)53、《夜莺与玫瑰》(王尔德)54、《快乐王子》(王尔德)55、《道连•格雷得画像》(王尔德)56、《夏洛得网》(怀特)57、《绿野仙踪》58、《草原上得小木屋》59、《月亮宝石》(柯林斯)60、《堂吉诃德》(塞万提斯)61、《白鲸》(梅尔维尔)62、《昆虫记》(法布尔)63、《破戒》(岛崎藤村)64、《荷马史诗•奥德赛》(荷马)65、《荷马史诗•伊利亚特》(荷马)66、《凯旋门》(雷马克)67、《西线无战事》(雷马克)68、《斯巴达克斯》(乔万尼奥里)69、《柳林风声》(肯尼斯•格雷厄姆)70、《我就是猫》(夏目簌石)71、《名利场》(萨克雷)72、《局外人鼠疫》(阿尔贝•加缪)73、《西绪福斯神话》(阿尔贝•加缪)二、外国小说(80种)1、《布鲁克林有棵树》(史密斯)2、《忽然七日》(奥利弗)3、《莎拉得钥匙》(罗斯奈)4、《柑橘与柠檬啊》(莫波格)5、《战马》(迈克尔•莫波格)6、《安琪拉得灰烬》(迈考特)7、《我生命得速度》(杰克逊)8、《别问我就是谁》(史宾尼利)9、《少年阿莫得秘密日记》(汤森)10、《海鸥乔纳森》(理查德•巴赫) 11、《追风筝得人》(胡赛尼)12、《牧羊少年奇幻之旅》(柯艾略)13、《天空无处不在》(珍迪•尼尔森)14、《夜晚得远足》(恩田陆)15、《第六个小夜子》(恩田陆)16、《图书馆之海》(恩田陆)17、《校园秘史》(唐娜•塔特)18、《十四岁》(石田衣良)19、《十六岁》(石田衣良)20、《除了青春,我们一无所有》(琼斯)21、《绿山墙得安妮》(蒙哥马利)22、《被置换得孩子》(布蕾纳•尤凡诺娃)23、《后来》(罗莎蒙德•勒普顿)24、《妹妹》(勒普顿)25、《岛》(希斯洛普)26、《爱在蔓延中》(阿伦•斯特拉顿)27、《守日人》(卢基扬年科,瓦西里耶夫)28、《新月得艾米莉》(蒙哥玛利)29、《追逐彩虹得艾米莉》(蒙哥马利)30、《艾米莉得诗样年华》(蒙哥马利)31、《失窃得孩子》(唐纳胡)32、《星期三得战争》(加里•施密特)33、《哈利•波特(全七册)》(罗琳)34、《三杯茶》(摩顿森)35、《肖申克得救赎》(斯蒂芬•金)36、《阿甘正传》(葛鲁姆)37、《达•芬奇密码》(布朗)38、《天黑前得夏天》(莱辛)39、《福尔摩斯探案全集(插图版全译本)(全8册)》(柯南道尔) 40、《房间》(爱玛•多诺霍)41、《大卫得伤疤》(苏珊•阿布哈瓦)42、《橘子不就是唯一得水果》(温特森)43、《回归》(维多利亚•希斯洛普)44、《芒果街上得小屋》(希斯内罗丝)45、《我在雨中等您》(斯坦)46、《再见了,可鲁》(石黑谦吾)47、《要求太多得餐馆》(宫泽贤治)48、《座敷童子得故事》(宫泽贤治)49、《银河铁道之夜》(宫泽贤治)50、《万物有灵且美》(吉米•哈利)51、《万物既聪慧又奇妙》(吉米•哈利)52、《万物既伟大又渺小》(吉米•哈利)53、《别让我走》(荷斯)54、《黑猩猩之屋》(格鲁恩)55、《我得名字叫红》(帕慕克)56、《朗读者》(施林克)57、《德语课》(西格弗里德•伦茨)58、《水果猎人》(格尔纳)59、《唬——小黑猫成长记》(莫里斯•热纳瓦)60、《生命如歌》(特雷西•基德尔)61、《蓝毛衣》(杰奎琳•诺佛葛拉兹)62、《三个傻瓜》(奇坦•巴哈特)63、《穿条纹衣服得男孩》(伯恩)64、《姐姐得守护者》(皮考特)65、《圣诞忆旧集》(卡坡蒂)66、《星星女孩》(杰瑞•史宾尼利)67、《我亲爱得甜橙树》(若泽•毛罗•德瓦斯康塞洛斯)68、《雨中得3分58秒》(帕克)69、《失物之书》(康诺利)70、《偷书贼》(苏萨克)71、《少年迈尔斯得海》(吉姆•林奇)72、《马背上得男孩》(路伯特•伊萨克森)73、《大象、詹妮与我》(克里斯托弗•尼柯尔森)74、《黑暗中得轻轻一吻》(密拉德)75、《深夜小狗神秘事件》(马克•哈登)76、《一只狗得遗嘱》(尤金•奥尼尔)77、《狮王》(凯赛尔)78、《小毛驴与我》(希梅内斯)79、《屋顶上得小孩》(克伦毕斯)80、《敦煌》(井上靖)三、外国诗歌(35种)1、《生如夏花:泰戈尔经典诗选》(泰戈尔,郑振铎译) 2、《园丁集》(泰戈尔)3、《吉檀迦利》(泰戈尔)4、《拜伦诗歌精选》(拜伦)5、《夜莺与古瓮》(济慈)6、《雪莱抒情诗选》(雪莱)7、《拜伦雪莱济慈抒情诗精选集》(拜伦等,穆旦译)8、《柯尔律治诗选》(柯尔律治)9、《里尔克抒情诗选》(里尔克)10、《英国诗选》(王佐良编)11、《当代美国诗选》(人民文学出版社)12、《诗人得春天—-法国当代诗人十四家》13、《众树歌唱:欧美现代诗100首》(庞德等)14、《诗歌中得诗歌》15、《巴黎得犹豫》(波德莱尔)16、《恶之花》(波德莱尔)17、《名著名译(插图本)——普希金诗选》(普希金)18、《保罗•策兰诗选》(保罗•策兰)19、《纪伯伦诗集》(纪伯伦)20、《叶赛宁诗歌精选》(叶赛宁)21、《暴风雨夜,暴风雨夜》(狄金森)22、《华兹华斯诗歌精选》(华兹华斯)23、《惠特曼诗歌精选》(惠特曼)24、《草叶集》(惠特曼)25、《歌德诗选》(歌德)26、《鲁拜集》(伽亚谟)27、《朗费罗诗歌精选》(朗费罗)28、《我得孤独就是一座花园》(阿多尼斯)29、《特兰斯特罗默诗选》(特兰斯特罗默)30、《莎士比亚抒情诗100首》(莎士比亚)31、《勃朗宁夫人十四行爱情诗》(勃朗宁)32、《牧歌》(维吉尔)33、《诺贝尔文学奖获奖作家短诗精品》34、《大作家小读者——诗歌卷》35、《外国诗歌百篇必读》。
一个陌生女人的来信德语版
一个陌生女人的来信德语版Als der bekannte Romanschriftsteller R. frühmorgens von dreit?gigem erfrischendem Ausflug ins Gebirge wieder nach Wien zurückkehrte und am Bahnhof eine Zeitung kaufte, wurde er, kaum da? er das Datum überflog, erinnernd gewahr, da? heute sein Geburtstag sei.Der einundvierzigste, besann er sich rasch, und diese Feststellung tat ihm nicht wohl und nicht weh.Flüchtig überbl?tterte er die knisternden Seiten der Zeitung und fuhr mit einem Mietautomobil in seine Wohnung.Der Diener meldete aus der Zeit seiner Abwesenheit zwei Besuche sowie einige Telefonanrufe und überbrachte auf einem Tablett die angesammelte Post.L?ssig sah er den Einlauf an, ri? ein paar Kuverts auf, die ihn durch ihre Absender interessierten; einen Brief, der fremde Schriftzüge trug und zu umfangreich schien, schob er zun?chst beiseite.Inzwischen war der Tee aufgetragen worden, bequem lehnte er sich in den Fauteuil, durchbl?tterte noch einmal die Zeitung und einige Drucksachen; dann zündete er sich eine Zigarre an und griff nun nach dem zurückgelegten Briefe.Es waren etwa zwei Dutzend hastig geschriebene Seiten in fremder, unruhiger Frauenschrift, ein Manu- skript eher als ein Brief.Unwillkürlich betast ete er noch einmal das Kuvert, ob nicht darin ein Begleitschreiben vergessen geblieben w?re. Aber der Umschlag war leer und trug so wenig wie die Bl?tter selbst eine Absenderadresse oder eine UnterschriftSeltsam, dachte er, und nahm das Schreiben wieder zurHand. ?Dir, der Du mich nie gekannt?, stand oben als Anruf, als überschrift. Verwundert hielt er inne: galt das ihm, galt das einem ertr?umten Menschen? Seine Neugier war pl?tzlich wach. Und er begann zu lesen:Mein Kind ist gestern gestorben – drei Tage und drei N?chte habe ich mit dem Tode um dies kleine, zarte Leben gerungen, vierzig Stunden bin ich, w?hrend die Grippe seinen armen, hei?en Leib in Fieber schüttelte, an seinem Bette gesessen. Ich habe Kühles um seine glühende Stirn getan, ich habe sein e unruhigen, kleinen H?nde gehalten Tag und Nacht.Am dritten Abend bin ich zusammengebrochen. Meine Augen konnten nicht mehr, sie fielen zu, ohne da? ich es wu?te. Drei Stunden oder vier war ich auf dem harten Sessel eingeschlafen, und indes hat der Tod ihn ge- nommen.著名小说家R? 到山里去进行了一次为时三天的郊游之后,这天清晨返回维也纳,在火车站买了一份报纸。
外国经典好书
1.《变形记》(卡夫卡)2.《源氏物语》(紫式部)3.《牛虻》(伏尼契)4.《希腊神话和传说》(施瓦布)5.《羊脂球》(莫泊桑)6.《一生》(莫泊桑)7.《漂亮朋友》(莫泊桑)8.《野性的呼唤》(杰克•伦敦)9.《马丁•伊登》(杰克•伦敦)10.《每时每刻的阳光》(杰克•伦敦等)11.《杰克•伦敦短篇小说精选》(杰克•伦敦)12.《安妮日记》(弗兰克)13.《欧•亨利短篇小说选》(欧•亨利)14.《荆棘鸟》(麦卡洛)15.《静静的顿河》(肖洛霍夫)16.《了不起的盖茨比》(菲茨杰拉德)17.《罗生门》(芥川龙之介)18.《汤姆索亚历险记》(马克•吐温)19.《哈克贝利•费恩历险记》(马克•吐温)20.《王子与贫儿》(马克•吐温)21.《百万英镑》(马克•吐温)22.《马克•吐温短篇小说集》(马克•吐温)23.《伊索寓言全集》(伊索)24.《吹牛大王历险记》(拉斯伯)25.《汤姆叔叔的小屋》(斯托夫人)26.《人类在自然界的位置》(赫胥黎)27.《天演论》(赫胥黎)28.《我是猫》(夏目簌石)29.《斯巴达克斯》(乔万尼奥里)30.《喧哗与骚动》(福克纳)31.《鲁滨逊漂流记》(笛福)32.《红与黑》(司汤达)33.《天方夜谭》34.《约翰•克里斯多夫》(罗曼•罗兰)35.《名人传》(罗曼•罗兰)36.《到灯塔去》(伍尔夫)37.《铁皮鼓》(格拉斯)38.《小王子》(圣埃克苏佩里)39.《文字生涯》(萨特)40.《德伯家的苔丝》(哈代)41.《无名的裘德》(哈代)42.《远离尘嚣》(哈代)43.《死魂灵》(果戈理)44.《钦差大人》(果戈理)45.《彼得堡故事》(果戈理)46.《苦儿流浪记》(马洛)47.《欧也妮•葛朗台》(巴尔扎克)48.《高老头》(巴尔扎克)49.《假如给我三天光明》(海伦•凯勒)50.《莎士比亚四大悲剧》(莎士比亚)51.《月亮和六便士》(毛姆)52.《刀锋》(毛姆)53.《夜莺与玫瑰》(王尔德)54.《快乐王子》(王尔德)55.《道连•格雷的画像》(王尔德)56.《夏洛的网》(怀特)57.《绿野仙踪》58.《草原上的小木屋》59.《月亮宝石》(柯林斯)60.《堂吉诃德》(塞万提斯)61.《白鲸》(梅尔维尔)62.《昆虫记》(法布尔)63.《破戒》(岛崎藤村)64.《荷马史诗•奥德赛》(荷马)65.《荷马史诗•伊利亚特》(荷马)66.《凯旋门》(雷马克)67.《西线无战事》(雷马克)68.《斯巴达克斯》(乔万尼奥里)69.《柳林风声》(肯尼斯•格雷厄姆)70.《我是猫》(夏目簌石)71.《名利场》(萨克雷)72.《局外人鼠疫》(阿尔贝•加缪)73.《西绪福斯神话》(阿尔贝•加缪)二、外国小说(80种)1.《布鲁克林有棵树》(史密斯)2.《忽然七日》(奥利弗)3.《莎拉的钥匙》(罗斯奈)4.《柑橘与柠檬啊》(莫波格)5.《战马》(迈克尔•莫波格)6.《安琪拉的灰烬》(迈考特)7.《我生命的速度》(杰克逊)8.《别问我是谁》(史宾尼利)9.《少年阿莫的秘密日记》(汤森)10.《海鸥乔纳森》(理查德•巴赫)11.《追风筝的人》(胡赛尼)12.《牧羊少年奇幻之旅》(柯艾略)13.《天空无处不在》(珍迪•尼尔森)14.《夜晚的远足》(恩田陆)15.《第六个小夜子》(恩田陆)16.《图书馆之海》(恩田陆)17.《校园秘史》(唐娜•塔特)18.《十四岁》(石田衣良)19.《十六岁》(石田衣良)20.《除了青春,我们一无所有》(琼斯)21.《绿山墙的安妮》(蒙哥马利)22.《被置换的孩子》(布蕾纳•尤凡诺娃)23.《后来》(罗莎蒙德•勒普顿)24.《妹妹》(勒普顿)25.《岛》(希斯洛普)26.《爱在蔓延中》(阿伦•斯特拉顿)27.《守日人》(卢基扬年科,瓦西里耶夫)28.《新月的艾米莉》(蒙哥玛利)29.《追逐彩虹的艾米莉》(蒙哥马利)30.《艾米莉的诗样年华》(蒙哥马利)31.《失窃的孩子》(唐纳胡)32.《星期三的战争》(加里•施密特)33.《哈利•波特(全七册)》(罗琳)34.《三杯茶》(摩顿森)35.《肖申克的救赎》(斯蒂芬•金)36.《阿甘正传》(葛鲁姆)37.《达•芬奇密码》(布朗)38.《天黑前的夏天》(莱辛)39.《福尔摩斯探案全集(插图版全译本)(全8册)》(柯南道尔)40.《房间》(爱玛•多诺霍)41.《大卫的伤疤》(苏珊•阿布哈瓦)42.《橘子不是唯一的水果》(温特森)43.《回归》(维多利亚•希斯洛普)44.《芒果街上的小屋》(希斯内罗丝)45.《我在雨中等你》(斯坦)46.《再见了,可鲁》(石黑谦吾)47.《要求太多的餐馆》(宫泽贤治)48.《座敷童子的故事》(宫泽贤治)49.《银河铁道之夜》(宫泽贤治)50.《万物有灵且美》(吉米•哈利)51.《万物既聪慧又奇妙》(吉米•哈利)52.《万物既伟大又渺小》(吉米•哈利)53.《别让我走》(荷斯)54.《黑猩猩之屋》(格鲁恩)55.《我的名字叫红》(帕慕克)56.《朗读者》(施林克)57.《德语课》(西格弗里德•伦茨)58.《水果猎人》(格尔纳)59.《唬——小黑猫成长记》(莫里斯•热纳瓦)60.《生命如歌》(特雷西•基德尔)61.《蓝毛衣》(杰奎琳•诺佛葛拉兹)62.《三个傻瓜》(奇坦•巴哈特)63.《穿条纹衣服的男孩》(伯恩)64.《姐姐的守护者》(皮考特)65.《圣诞忆旧集》(卡坡蒂)66.《星星女孩》(杰瑞•史宾尼利)67.《我亲爱的甜橙树》(若泽•毛罗•德瓦斯康塞洛斯)68.《雨中的3分58秒》(帕克)69.《失物之书》(康诺利)70.《偷书贼》(苏萨克)71.《少年迈尔斯的海》(吉姆•林奇)72.《马背上的男孩》(路伯特•伊萨克森)73.《大象、詹妮与我》(克里斯托弗•尼柯尔森)74.《黑暗中的轻轻一吻》(密拉德)75.《深夜小狗神秘事件》(马克•哈登)76.《一只狗的遗嘱》(尤金•奥尼尔)77.《狮王》(凯赛尔)78.《小毛驴与我》(希梅内斯)79.《屋顶上的小孩》(克伦毕斯)80.《敦煌》(井上靖)三、外国诗歌(35种)1.《生如夏花:泰戈尔经典诗选》(泰戈尔,郑振铎译)2.《园丁集》(泰戈尔)3.《吉檀迦利》(泰戈尔)4.《拜伦诗歌精选》(拜伦)5.《夜莺与古瓮》(济慈)6.《雪莱抒情诗选》(雪莱)7.《拜伦雪莱济慈抒情诗精选集》(拜伦等,穆旦译)8.《柯尔律治诗选》(柯尔律治)9.《里尔克抒情诗选》(里尔克)10.《英国诗选》(王佐良编)11.《当代美国诗选》(人民文学出版社)12.《诗人的春天——法国当代诗人十四家》13.《众树歌唱:欧美现代诗100首》(庞德等)14.《诗歌中的诗歌》15.《巴黎的犹豫》(波德莱尔)16.《恶之花》(波德莱尔)17.《名著名译(插图本)--普希金诗选》(普希金)18.《保罗•策兰诗选》(保罗•策兰)19.《纪伯伦诗集》(纪伯伦)20.《叶赛宁诗歌精选》(叶赛宁)21.《暴风雨夜,暴风雨夜》(狄金森)22.《华兹华斯诗歌精选》(华兹华斯)23.《惠特曼诗歌精选》(惠特曼)24.《草叶集》(惠特曼)25.《歌德诗选》(歌德)26.《鲁拜集》(伽亚谟)27.《朗费罗诗歌精选》(朗费罗)28.《我的孤独是一座花园》(阿多尼斯)29.《特兰斯特罗默诗选》(特兰斯特罗默)30.《莎士比亚抒情诗100首》(莎士比亚)31.《勃朗宁夫人十四行爱情诗》(勃朗宁)32.《牧歌》(维吉尔)33.《诺贝尔文学奖获奖作家短诗精品》34.《大作家小读者——诗歌卷》35.《外国诗歌百篇必读》Welcome To Download !!!欢迎您的下载,资料仅供参考!。
!!!德语教材1
GrundkursLektion 1 (eins)1.TextW:Guten Tag!Ist hier klasse 1?(你好,这里是一班吗?)P:Ja,lernst du auch Deutsch?(是的,你也是学德语的?)W:Ja,ich bin Villy Carter。
(是的,我是Villy Carter。
)P:Mein Name ist Peter John。
Das ist Yang,mein Freund aus China1。
(我的名字是Peter John。
这是杨,我的中国朋友。
)W:Ach ihr seid Freunde。
Arbeitet ihr oft zusammen?(啊你们是朋友。
你们经常一起学习吗?)Y:Ja,aber ich bin nicht gut in Deutsch。
Ich bin erst zwei Monate hier in Deutschland。
(是的,但我的德语说的不太好。
我刚到德国两周。
)P:Aber Yang,so schlecht bist du nicht。
Du arbeitest fleißig und lernst sehr schnell。
(其实杨,你的德语已经说的不错了。
你学的很努力而且学得很快。
)W:Die Lehrerin heißt Becker,nicht?Ich kenne sie noch nicht。
(老师名叫Becker,不是吗?我还没见过她呢。
)Y:Freu Becker kommt heute nicht。
Sie ist krank。
Aber da kommt Herr Müller。
Er macht heute Unterricht。
(Becker太太今天不来了。
她病了。
然后今天Müller先生过来。
今天他讲课。
)M:Richtig,ich bin heute ihr Lehrer。
从话语分析角度浅析小说《德语课》
76从话语分析角度浅析小说《德语课》张汝琦 武汉大学 外国语学院摘要:小说《德语课》是德国战后文学家西格弗里德·伦茨的代表作品。
本书以一个孩童的视角,用第一人称的叙述方式,围绕“尽职恪守”一词展开。
“狂热的尽职”行为,成为战后德国反思的主要内容。
本文结合福柯的话语分析,解析小说中的主要隐喻“制服”和“风磨”,探寻书中人物警察父亲严斯·耶普森态度的转变,以及导致儿子西吉·耶普森成为“艺术盗窃”犯悲剧的主要原因。
关键词:《德语课》;尽职思想伦茨的作品描写的总是最普通的人,最平凡的生活状态,却能在朴实的语言中将二战前后日耳曼民族的兴衰刻画的入木三分。
战争回忆文学是德语文学中一个重要的文学载体,作家巧妙的规避了直接描写血腥暴力的场面,生离死别的苦楚,而从孩童的视角出发,用不成熟的眼光来窥探扭曲的人性和社会。
小说中被要求罚写作文的西吉思绪纷飞,他回忆起了自己那个在北德乡村当警察的父亲,如何尽职尽责得履行来自柏林的禁画令。
西吉作文中所描写的父亲严斯是德国北部乡村警察哨哨长。
在纳粹统治期间,他被要求向画家南森传达一项来自柏林的禁止绘画的决定,并且由他负责监督画家。
父亲由一开始,犹豫着不知如何将这个消息通知给画家,到后来严格执行任务,并要求自己仅十岁的儿子西吉与自己合作,监督画家。
甚至在战后,纳粹统治破灭,禁令消解后,父亲仍固执地去销毁南森的画。
严斯·耶普森这一形象绝非个例,他是千千万万在纳粹统治下无力思考,无条件服从的小人物的代表。
这些小人物只知服从,不问对错。
因此,在纳粹统治结束后,他们也无法意识到自己无意识的推波助澜所造成的危害。
他们认为自己无罪,难道“尽职”也是一种错吗?一、“尽职思想”在纳粹时期居于话语中心位置的由来在此我们简单结合福柯话语分析中的理论,知识是由特定的权力机构所决定。
“Für Foucault entsteht das‚Wahre ,d.h.eine Aussage mit anerkanntem Wahrheitswert ,aus dem geregelten Zusammenspiel diskursiver Formationen.”①(福柯认为,“真”是在某种话语规则下,被“当真”的陈述。
德语小说选读15
Inhaltsangabe Kapitel 10-11
10. Nachdem Innstetten zur dienstlichen Einladung gefahren ist, fühlt sich Effi am Abend sowohl allein, als auch sehr ängstlich. In der Nacht wacht sie auf und glaubt, dass der tote Chinese immer noch bleibt. 11. Am nächsten Morgen fragt Innstetten Effi nach der vergangenen Nacht. Effi bittet ihn, das Haus zu wechseln. Das will er aber nicht, weil sein soziales Respekt wichtig ist. Um Effi zu beruhigen, schlägt er zu einer Spazierfahrt vor, die aber an dem Grab des Chinesen vorbeifährt.
Inhaltsangabe Kapitel 4-6
4、Am 14.November fährt das Paar von Berlin nach Kessin. Unterwegs erzählt Innstetten Effi von den Leuten auf dem Lande und in der Stadt. Halb neugierig und halb ängstlich erwartet sie eine ganz neue Welt. 5、Das Ehepaar kommt in ihrem Haus an, wo die ganze Dienerschaft und Rollo, der Hund, auf sie warten. Innstetten führt Effi ihr Zimmer, wo es viele exotische Sachen gibt. 6. Am ersten Morgen in Kessin hat sich Effi verschlafen. Für sie gibt es viel Fremdländliches. Über ein sonderbares Geräusch, das ihr auf die Nerven fällt, diskutiert sie mit ihrem Mann.
最喜欢的一部德语短篇小说-面包
短篇小说《面包》—传说中的德国废墟文学代表作Von Wolfgang BorchertDAS BROTPlötzlich wachte[1] sie auf. Es war halb drei. Sie überlegte[2], warum sie aufgewacht war. Ach so! In der Küche hatte jemand gegen einen Stuhl gestoßen[3]. Sie horchte[4] nach der Küche. Es war still. Es war zu still, und als sie mit der Hand über das Bett neben sich fuhr, fand sie es leer. Das war es, was es so besonders still gemacht hatte: sein Atem[5] fehlte[6]. Sie stand auf und tappte[7] durch die dunkle Wohnung zur Küche. In der Küche trafen[8] sie sich. Die Uhr war halb drei. Sie sah etwas Weißes am Küchenschrank[9] stehen. Sie machte Licht. Sie standen sich im Hemd[10] gegenüber. Nachts. Um halb drei. In der Küche.Auf dem Küchentisch stand der Brotteller. Sie sah, dass er sich Brot abgeschnitten[11] hatte. Das Messer[12] lag noch neben dem Teller. Und auf der Decke[13] lagen Brotkrümel[14]. Wenn sie abends zu Bett gingen, machte sie immer das Tischtuch[15] sauber. Jeden Abend. Aber nun lagen Krümel auf dem Tuch. Und das Messer lag da. Sie fühlte, wie die Kälte[16] der Fliesen[17] langsam an ihr hoch kroch[18]. Und sie sah von dem Teller weg.“Ich dachte, hier wäre was”, sagte er und sah in der Küche umher[19].“Ich habe auch was gehört”, antwortete sie, und dabei fand sie, dass er nachts im Hemd doch schon recht alt aussah. So alt wie er war. Dreiundsechzig. Tagsüber[20] sah er manchmal jünger aus. Sie sieht doch schon alt aus[21], dachte er, im Hemd sieht sie doch ziemlich alt aus. Aber das liegt[22] vielleicht an den Haaren. Bei den Frauen liegt das nachts immer an den Haaren. Die machen dann auf einmal so alt.“Du hättest Schuhe anziehen sollen. So barfuß[23] auf den kalten Fliesen. Du erkältest dich noch.”Sie sah ihn nicht an[24], weil sie nicht ertragen[25] konnte, dass er log[26]. Dass er log, nachdem sie neununddreißig Jahre verheiratet waren.“Ich dachte, hier wäre was”, sagte er noch einmal und sah wieder so sinnlos[27] von einer Ecke in die andere, “ich hörte hier was. Da dachte ich, hier wäre was.”“Ich habe auch was gehört. Aber es war wohl[28] nichts.” Sie stellte den Teller vom Tisch und schnippte[29] die Krümel von der Decke.“Nein, es war wohl nichts”, echote[30] er unsicher.Sie kam ihm zu Hilfe[31]: “Komm man[32]. Das war wohl draußen. Komm man zu Bett. Du erkältest[33] dich noch. A uf den kalten Fliesen.”Er sah zum Fenster hin. “Ja, das muss wohl draußen gewesen sein. Ich dachte, es wäre hier.”Sie hob[34] die Hand zum Lichtschalter[35]. Ich muss das Licht jetzt ausmachen, sonst muss ich nach dem T eller sehen, dachte sie. Ich darf doch nicht nach dem T eller sehen. “Komm man”, sagte sie und machte das Licht aus, “das war wohl draußen. Die Dachrinne[36] schlägt[37] immer bei Wind gegen die Wand. Es war sicher die Dachrinne. Bei Wind klappert[38] sie immer.”Sie tappten sich beide über den dunklen Korridor[39] zum Schlafzimmer. Ihre nackten[40] Füsse platschten[41] auf den Fußboden.“Wind ist ja”, meinte er. “Wind war schon die ganze Nacht.”Als sie im Bett lagen, sagte sie: “Ja, Wind war schon die ganze Nacht. Es war wohl die Dachrinne.”“Ja, ich dachte, es wäre in der Küche. Es war wohl die Dachrinne.” Er sagte das, als ob er schon halb im Schlaf wäre.Aber sie merkte, wie unecht[42] seine Stimme klang, wenn er log. “Es ist kalt”, sagte sie und gähnte[43] leise, “ich krieche unter die Decke[44]. Gute Nacht.”“Nacht”, antwortete er und noch: “ja, kalt ist es schon ganz schön.”Dann war es still. Nach vielen Minuten hörte sie, dass er leise und vorsichtig[45] kaute. Sie atmete absichtlich[46] tief und gleichmäßig[47], dass sie davon langsam einschlief[48].Als er am nächsten Abend nach Hause kam, schob sie ihm vier Scheiben[49] Brot hin. Sonst hatte er immer nur drei essen können.“Du kannst ruhig[50] vier essen”, sagte sie und ging von der Lampe weg. “Ich kann dieses Brot nicht so recht ve rtragen[51]. Iss du man eine mehr. Ich vertrage es nicht so gut.”Sie sah, wie er sich tief über den T eller beugte[52]. Er sah nicht auf[53]. In diesem Augenblick tat er ihr leid.“Du kannst doch nicht nur zwei Scheiben essen”, sagte er auf seinen Teller.“Doch. Abends vertrag ich das Brot nicht gut. Iss man. Iss man.”Erst nach einer Weile setzte sie sich unter die Lampe an den Tisch.________________________________________[1] aufwachen 醒来[2] überlegen 思索;考虑[3] gestoßen stoßen的过去分词,撞到某物[4] horchen 倾听[5] der Atem 呼吸;气息[6] fehlen 缺少[7] tappen 摸索;步伐笨重走着[8] sich treffen 相遇;见面[9] der Küchenschrank 橱柜[10] das Hemd (长过臀部的)汗衫,此指睡衣[11] abgeschnitten abschneiden的过去分词: 切下[12] das Messer 刀子[13] die Decke 桌巾[14] der Brotkrümel 面包屑[15] das Tischtuch 桌布[16] die Kälte 寒意、寒冷[17] die Fliese 瓷砖[18] kroch kriechen的过去式: 徐徐前进[19] umhersehen 四处张望[20] tagsüber 白天[21] aussehen 看起來[22] an…liegen 原因在于[23] barfuß光脚[24] ansehen 注視;看[25] ertragen 忍受[26] log lügen的過去式: 撒谎[27] sinnlos 无目的的,无意义的[28] wohl (表語气)大概,一定[29] schnippen 弹掉[30] echoen 随声附和[31] zu Hilfe kommen 解围,帮忙[32] man (此为加强语气词) 吧[33] sich erkälten 感冒[34] hob heben的過去式: 举起;提起[35] der Lichtschalter 電燈開關[36] die Dachrinne 屋檐水槽[37] schlagen 敲打、打[38] klappern 发出啪搭啪搭声[39] der Korridor 通道;走廊[40] nackt 光着的、光光的[41] platschen发出劈哩啪拉声[42] unecht 不真实的、假的[43] gähnen 打哈欠[44] die Decke 此指棉被[45] vorsichtig 小心翼翼的[46] absichtlich 故意的[47] glechmäßig 均匀的[48] einschlafen 入睡;睡着[49] die Scheibe 片[50] ruhig 此指尽管[51] vertragen 吃、忍受[52] sich beugen 弯着身子[53] aufsehen 抬头看译文-- 张嫕霓半夜两点半,她突然醒了。