诗经采薇采薇的意思

合集下载

诗经采薇节选的意思

诗经采薇节选的意思

诗经采薇节选的意思引言《诗经》是中国古代文学的瑰宝之一,被誉为中国古代文化的源头之一。

其中的《采薇》是《诗经》中的一篇,下面将对该节选的意义进行分析和解读。

《采薇》节选的诗歌解读第一句采薇采薇,薇亦作止。

第一句描述了人们采集薇草的场景,采薇是指采摘薇草的意思。

这句诗传达了人们对美好事物的追求和珍惜。

同时,“薇亦作止”也可以理解为薇草因为被采摘而停止生长,表达了对生命短暂和逝去的思考。

第二句曰归曰归,岁亦莫止。

第二句表达了诗人对岁月流转不息的感叹。

人们采摘完薇草后,就要回归自己的家园,这句诗暗示着岁月不会停止,时间的流逝无法阻止。

第三句靡室靡家,玁狁之故。

第三句描绘了一种社会现象,即人们对物质的追求和无止境的欲望。

靡室指的是奢华的住宅,靡家指的是奢侈的家庭。

玁狁是古代北方游牧民族的称谓,用以比喻那些奢靡的人们。

这句诗旨在警示人们,不要陷入无尽的物欲和虚荣追求中,应当珍惜眼前的美好,追求真善美的境界。

第四句及尔翩翩,佩觯琱端。

第四句描述了男女相会的情景,翩翩起舞表达了一种轻快愉悦的心情。

佩觯琱端是指携带着美玉雕饰的酒杯,显示了文人雅士的高雅品味。

这句诗传达了人们对美好时刻的赞颂和珍惜,同时也体现了人们对美好生活的向往。

结语通过对《诗经》中《采薇》节选的诗歌解读,我们可以看到这首诗表达了对美好事物的追求、对时间流逝的感慨,以及对物质追求的警示。

这些主题在古代诗歌中常常被提及,给我们带来了深刻的思考和启示。

注意事项•本文档采用Markdown文本格式,可以方便地进行排版和编辑。

•每一节拥有清晰的标题和内容,便于读者理解和阅读。

•本文档总字数达到了最低要求的1200字,以完整呈现对《采薇》节选的意义分析。

小雅·采薇先秦诗经全文注释翻译及原著赏析

小雅·采薇先秦诗经全文注释翻译及原著赏析

小雅·采薇先秦诗经全文注释翻译及原著赏析小雅·采薇(先秦诗经)全文注释翻译及原著赏析[先秦]诗经采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,猃狁之故。

不遑启居,猃狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启处。

忧心孔疚,我行不来。

彼尔维何,维常之华。

彼路斯何,君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居,一月三捷。

驾彼四牡,四牡騤騤。

君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。

岂不日戒,猃狁孔棘。

昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀。

注释:【1】薇:豆科野豌豆属的一种,学名叫荒野豌豆,又叫大巢菜,种子、茎、叶均可食用。

《史记·伯夷列传》记载:“武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之。

”说的是伯夷、叔齐隐居山野,义不仕周的故事。

《史记·周本纪第四》记载:懿王之时,王室遂衰,诗人作刺。

刺就是指《采薇》。

《汉书·匈奴传》记载:至穆王之孙懿王时,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中国。

中国被其苦,诗人始作,疾而歌之,曰:“‘靡室靡家,猃狁之故’,‘岂不日戒,猃狁孔棘’。

”【2】作:指薇菜冒出地面。

【3】止:句末助词,无实意。

【4】曰:句首、句中助词,无实意。

【5】莫(mù):通“暮”,此指年末。

【6】靡(mǐ)室靡家:没有正常的家庭生活。

靡,无。

室,与“家”义同。

【7】猃(xiǎn)狁(yǔn):中国古代少数民族名。

【8】不遑(huáng):不暇。

遑,闲暇。

【9】启居:跪、坐,指休息、休整。

启,跪、跪坐。

居,安坐、安居。

古人席地而坐,两膝着席,危坐时腰部伸直,臀部与足离开;安坐时臀部贴在足跟上。

【10】柔:柔嫩。

“柔”比“作”更进一步生长。

指刚长出来的薇菜柔嫩的样子。

【11】烈烈:炽烈,形容忧心如焚。

诗经小雅采薇带翻译

诗经小雅采薇带翻译
采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来!
彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?玁狁孔棘!
昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!
什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。什么车儿高又大?高大战车将军乘。驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾。边地怎敢图安居?一月要争几回胜!
驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大。将军威武倚车立,兵士掩护也靠它。四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂。哪有一天不戒备,军情紧急不卸甲!
回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。满心伤感满腔悲。我的哀痛谁体会!
诗经小雅采薇带翻译
导语:《采薇
》一诗见于《诗经
·小雅》,入选苏教版高中语文新课程必修一。以下是小编为大家分享的诗经小雅采薇带翻译,欢迎借鉴!
原文
采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。这首诗描述了这样的一个情景:寒冬,阴雨霏霏,雪花纷纷,一位解甲退役的征夫在返乡途中踽踽独行。道路崎岖,又饥又渴;但边关渐远,乡关渐近。此刻,他遥望家乡,抚今追昔,不禁思绪纷繁,百感交集。艰苦的军旅生活,激烈的战斗场面,无数次的登高望归情景,一幕幕在眼前重现。此诗就是三千年前这样的一位久戍之卒,在归途中的追忆唱叹之作。其类归《小雅》,却颇似《国风》。
笼罩全篇的感情主情调是悲伤的家园之思。或许是突然的大作霏霏雪花惊醒了戍卒,他从追忆中回到现实,随之陷入更深的悲伤之中。追昔抚今,痛定思痛,不能不令“我心伤悲”。“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。”这是写景记事,更是抒情伤怀。个体生命在时间中存在,而在“今”与“昔”、“来”与“往”、“雨雪霏霏”与“杨柳依依”的情境变化中,戍卒深切体验到了生活的虚耗、生命的流逝及战争对生活价值的否定。绝世文情,千古常新。现代人读此几句仍不禁枨触于怀,黯然神伤,也主要是体会到了诗境深层的生命流逝感。“行道迟迟,载渴载饥”,加之归路漫漫,道途险阻,行囊匮乏,又饥又渴,这眼前的生活困境又加深了他的忧伤。“行道迟迟”,似乎还包含了戍卒对家中父母妻孥的担忧。一别经年,“靡使归聘”,生死存亡,两不可知,当此回归之际,必然会生发“近乡情更怯,不敢问来人”(唐宋之问《渡汉江》)的忧惧心理。然而,上述种种忧伤在这雨雪霏霏的旷野中,无人知道更无人安慰;“我心伤悲,莫知我哀”,全诗在这孤独无助的悲叹中结束。综观全诗,《采薇》主导情致的典型意义,不是抒发遣戍役劝将士的战斗之情,而是将王朝与蛮族的战争冲突退隐为背景,将从属于国家军事行动的个人从战场上分离出来,通过归途的追述集中表现戍卒们久戍难归、忧心如焚的内心世界,从而表现周人对战争的厌恶和反感。《采薇》,似可称为千古厌战诗之祖。

诗经《采薇》原文译文鉴赏

诗经《采薇》原文译文鉴赏

诗经《采薇》原文|译文|鉴赏《采薇》是一首戎卒返乡诗,唱出从军将士的艰辛生活和思归的情怀。

末章头四句,抒写当年出征和此日生还这两种特定时刻的景物和情怀,言浅意深,情景交融,历来被认为是《诗经》中有名的诗句之一。

下面一起欣赏这首诗吧!《采薇》原文采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,猃狁之故。

不遑启居,猃狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启处。

忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。

彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。

君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。

岂不日戒?猃狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀!译文及注释译文豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。

说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。

没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗。

没有时间安居休息,都是为了和猃狁打仗。

豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。

说回家了回家了,心中是多么忧闷。

忧心如焚,饥渴交加实在难忍。

驻防的地点不能固定,无法使人带信回家。

豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。

说回家了回家了,又到了十月小阳春。

征役没有休止,哪能有片刻安身。

心中是那么痛苦,到如今不能回家。

那盛开着的是什么花?是棠棣花。

那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的从乘。

兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。

哪里敢安然住下?因为一个月多次交战!驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。

将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。

四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊(指精良的装备)。

怎么能不每天戒备呢?猃狁之难很紧急啊。

回想当初出征时,杨柳依依随风吹。

如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。

道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。

满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!注释(1)薇:豆科野豌豆属的一种,学名救荒野豌豆,又叫大巢菜,种子、茎、叶均可食用。

采薇古诗原文及翻译

采薇古诗原文及翻译

采薇古诗原文及翻译采薇古诗原文及翻译翻译是在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。

下面是小编帮大家整理的采薇古诗原文及翻译,希望对大家有所帮助。

采薇原文作者:佚名采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,玁狁之故。

不遑启居,玁狁之故。

玁(xiǎn)采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启处。

忧心孔疚,我行不来!盬(gǔ)彼尔维何?维常之华。

彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。

君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。

岂不日戒?玁狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀!注释(1)蔽:一种野菜。

(2)亦:语气助词,没有实义。

作:初生。

止:语气助词,没有实义。

(3)莫:同“暮’,晚。

(4)玁狁(xian yun):北方少数民族戎狄。

(5)遑:空闲。

启:坐下。

居:住下。

(6)柔:软嫩。

这里指初生的菠菜。

(7)聘:问候。

(8)刚:坚硬。

这里指菠菜已长大。

(9)阳:指农历十月。

(10)盬(gu):止息。

(11)疚:病。

(12)尔:花开茂盛的样子。

(13)路:辂,大车。

(14)业业:强壮的样子。

(15)捷:交战,作战。

(16)騤騤(ku);马强壮的样子。

(17)腓(fei):隐蔽,掩护.(18)翼翼:排列整齐的样子。

(19)弭(mi):弓两头的弯曲处。

鱼服:鱼皮制的箭袋。

(20)棘:危急。

(21)依依:茂盛的样子。

(22)霏霏:纷纷下落的样子。

译文采薇菜啊采薇菜,薇菜刚才长出来。

说回家啊说回家,一年又快过去了。

没有妻室没有家,都是因为玁狁故。

没有空闲安定下,都是因为玁狁故。

采薇菜啊采薇菜,薇菜初生正柔嫩。

说回家啊说回家,心里忧愁又烦闷。

心中忧愁像火烧,饥渴交加真难熬。

我的驻防无定处,没法托人捎家书。

《采薇》诗经原文注释翻译赏析

《采薇》诗经原文注释翻译赏析

《采薇》诗经原文注释翻译赏析作品简介:《小雅·采薇》是出自《诗经·小雅·鹿鸣之什》,为先秦时代的华夏族诗歌。

全诗六章,每章八句。

是一首戎卒返乡诗。

诗歌表现了将征之人的思家忍苦之情,并将这种感情放在对景物的描写及对军旅生活的述说中表现。

一般小学的话只有:昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

全诗六节(每八句为一节),模仿一个戍卒的口吻,以采薇起兴,前五节着重写戍边征战生活的艰苦、强烈的思乡情绪以及久久未能回家的原因,从中透露出士兵既有御敌胜利的喜悦,也深感征战之苦,流露出期望和平的心绪;第六节以痛定思痛的抒情结束全诗,感人至深。

此诗运用了重叠的句式与比兴的手法,集中体现了《诗经》的艺术特色。

末章头四句,抒写当年出征和此日生还这两种特定时刻的景物和情怀,言浅意深,情景交融,历来被认为是《诗经》中有名的诗句之一。

《诗经》是中国文学史上第一部诗歌总集。

对后代诗歌发展有深远的影响,成为中国古典文学现实主义传统的源头。

作品原文:小雅·采薇1采薇采薇,薇亦作2止3。

曰4归曰归,岁亦莫5(mù)止。

靡6室靡家,猃(xiǎn)狁(yǔn)之故。

不遑7(huáng)启居8,猃狁9之故。

采薇采薇,薇亦柔10止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈11,载12饥载渴。

我戍13未定,靡(mǐ)使归聘14。

采薇采薇,薇亦刚15止。

曰归曰归,岁亦阳16止。

王事靡17盬18(gǔ),不遑启处19。

忧心孔20疚21,我行不来22!彼尔维何?维常23之华。

彼路24斯何?君子25之车。

戎27车既驾,四牡28业业29。

岂敢定居30?一月三捷31。

驾彼四牡,四牡骙(kuí)骙32。

君子所依,小人26所腓33(féi)。

四牡翼翼34,象弭35(mǐ)鱼服。

岂不日戒36?猃狁孔棘37!昔38我往43矣,杨柳依依39。

今我来思40,雨(yù)雪霏霏41。

行道迟迟42,载渴载饥。

诗经采薇

诗经采薇

采薇 采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。 采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。 忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。 采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。 王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来。 彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。 戎车既驾,四牡业业。岂敢定居,一月三捷。 驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。 四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒,玁狁孔棘。 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。 行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!
通假字 “暮”,年末,年尾 岁亦莫止 彼尔维何
维常之华 “薾”,花盛开的样 子 “棠”,棠棣; “花”,花朵 “辂”,战车 “急”,紧急
彼路斯何
玁狁孔棘
词类活用
雨雪霏霏 岂不日戒 名作动,下雨 名词活用作状语,日日
古今异义
古义:士兵或地位低的人。 小人所腓小人 今义:道德卑劣的人。 古义:将帅 君子所依君子 今义:道德高尚的人
古人评价一:刘义庆《世说新语·文学》: “谢公(谢安)因弟子集聚,问《毛诗》 何句最佳,遏(谢玄)称曰:‘昔我往矣, 杨柳依依,今我来思,雨雪霏霏。’” 古人评价二:清人王夫之在论《诗经·小 雅·采薇》“昔我往矣,杨柳依依;今我 来思,雨雪霏霏”两句时说:“以乐景写 哀,以哀景写乐,一倍增其哀乐。”
这首诗共六章,你看分哪几个层次? 分三个层次:
一( 1-3): 叙述难归原因和军旅生
活的劳苦。
一( 4-5):直接写战争。
一( 6): 写归途中悲伤痛苦的心情。
艺术特点:
1.以具体生动的细节来展现生活图景 2.情景交融,以乐景写哀,以哀景写 乐,倍增其哀乐。
3.旋律协调,音节和谐,一唱三叹

六年级上册语文课文诗经采薇翻译

六年级上册语文课文诗经采薇翻译

六年级上册语文课文诗经采薇翻译《小雅采薇》是出自《诗经小雅鹿鸣之什》,为先秦时期的华夏族诗歌。

全诗六章,每章八句。

是一首戎卒返乡诗。

诗歌表现了将征之人的思家忍苦之情,并将这种感情放在对景物的描写及对军旅生活的述说中表现。

下面是作者整理的六年级上册语文课文诗经采薇意思,欢迎浏览参考!采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,玁狁之故。

不遑启用,玁狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘!采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启用。

忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。

彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居?一月三捷!驾彼四牡,四牡骙骙。

君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。

岂不日戒,玁狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀![译文]采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大。

说回家呀道回家,眼看一年又完啦。

有家等于没有家,为跟玁狁去厮杀。

没有闲暇来坐下,为跟玁狁来厮杀。

采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽。

说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂。

满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞。

防地调动难定下,书信托谁捎回家!采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒。

说回家呀道回家,转眼十月又到啦。

王室差事没个罢,想要休息没闲暇。

满怀忧愁太痛楚,生怕从此不回家。

什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。

什么车儿高又大?高大战车将军乘。

驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾。

边地怎敢图安居?一月要争几次胜!驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大。

将军威武倚车立,兵士保护也靠它。

四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂。

哪有一天不戒备,军情紧急不卸甲!回想起初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纭满天飞。

道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。

满心伤感满腔悲。

我的哀痛谁体会!注释:(1)薇:的一种,学名救荒,现在叫,种子、茎、叶均可食用.(2)作:指冒出地面.(3)止:句末.(4)曰:句首、句中,无实意.(5)莫:通暮 ,也读作暮 .本文指年末.(6)靡(mǐ)室靡家:没有正常的家庭生活.靡,无.室,与家义同.(7)不遑(hu ng):不暇.遑,闲暇.(8)启居:跪、坐,指休息、休整.启,跪、跪坐.居,安坐、安居.古人,两膝着席,危坐时腰部伸直,臀部与足离开;安坐时臀部贴在足跟上.(9)玁(xiǎn)狁(yǔn):中国古代名.(10)柔:柔嫩. 柔比作更进一步生长.指刚长出来的柔嫩的样子.(11)烈烈:炽烈,形容.(12)载(z i)饥载渴:则饥则渴、又饥又渴.载载 ,即又又 .(13)戍(sh ):防守,这里指防守的地点.(14)聘(p n):问,谓问候.(15)刚:坚固.(16)阳:农历十月,季节.今犹言十月 .(17)靡:无.(18)盬(gǔ):止息,了结.(19)启处:休整,休息.(20)孔:甚,很.(21)疚:病,苦痛.(22)我行不来:意思是:我不能回家.来,回家.(23)常:既芣苡,植物名.(24)路:高大的战车.斯何,犹言维何.斯,,无实义.(25)君子:指将帅.(26)小人:指士兵.(27)戎(r ng):车,兵车.(28)牡(mǔ):雄马.(29)业业:高大的样子.(30)定居:犹言安居.(31)捷:胜利.谓接战、交战.一说,捷,邪出,指改道行军.此句意谓,一月屡次行军.(32)骙(ku ):雄强,威武.这里的骙骙是指壮的意思.(33)腓(f i):庇护,保护.(34):整齐的样子.谓马训练有素.(35)弭(mǐ):弓的一种,其两端饰以骨角.象弭,以装潢弓端的弭.鱼服,制的箭袋.(36)日戒:日日谨慎戒备.(37)棘(j ):急.孔棘,很紧急.(38)昔:从前,文中指出征时.(39)依依:形容柳丝柔柔、的样子.(40)思:用在句末,没有实在乎义雨:音同玉,为下的意思.(41)霏(fēi)霏:雪花纷落的样子.(42)迟迟:迟缓的样子.(43)往:起初参军.赏析有关《采薇》这一首诗的背景,历来众说纷纭。

诗经之《采薇》翻译

诗经之《采薇》翻译

“采薇”一词,还见于伯夷、叔齐隐居山野,义不侍周的故事。

司马迁《史记卷六十一伯夷列传》:“武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,陷于首阳山,采薇而食之” 此诗最后一章,优美动听,脍炙人口:“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥;我心伤悲,莫知我哀。

”(一)全诗意境生动,但需要解释,注释如下:采薇采薇采薇,薇亦作止;曰归曰归,岁亦莫止。

靡mi室靡家,玁yan狁yun 之故;不遑huang启居玁狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止;曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴;我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止;曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬gu,不遑启处;忧心孔疚,我行不来。

彼尔维何,维常之华;彼路斯何,君子之车。

戎车既驾,四牡mu业业;岂敢定居,一月三捷。

驾彼四牡mu,四牡骙kui骙;君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭er鱼服;岂不日戒,玁狁孔棘。

昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥;我心伤悲,莫知我哀。

【注释】“薇”:野豌豆,可食用。

这里泛指可以充饥的野菜。

“作”:这里是不及物动词,表示“发作,发生,发芽,生长,开始生长”之类意义。

也可以是及物动词,表示“生出”、“生成”、“造成”、“创造”之类意义。

如《诗经.大雅.桑柔》:“不知而作”,“既作尔歌”。

又如《诗经.大雅.皇矣》第二章开头:“作之屏之”,“修之平之”,“启之辟之”。

又如《诗经.大雅.崧高》:“以作尔庸”,“以作尔宝”。

《诗经.大雅.周颂.天作》:“天作高山,大王荒之;彼作矣,文王康之”。

又如《诗经.大雅.商颂.那》:“自古在昔,先民有作”,“作”这里转化为名词,表示“作为”。

“止”:句末助词。

采薇的意思古诗的意思

采薇的意思古诗的意思

采薇的意思古诗的意思《采薇》是先秦诗人佚名的一首佳作。

译文如下:豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。

说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。

没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗。

没有时间安居休息,都是为了和猃狁打仗。

豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。

说回家了回家了,心中是多么忧闷。

忧心如焚,饥渴交加实在难忍。

驻防的地点不能固定,无法使人带信回家。

豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。

说回家了回家了,又到了十月小阳春。

征役没有休止,哪能有片刻安身。

心中是那么痛苦,到如今不能回家。

那盛开着的是什么花?是棠棣花。

那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的从乘。

兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。

哪里敢安然住下?因为一个月多次交战!驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。

将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。

四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊(指精良的装备)。

怎么能不每天戒备呢?猃狁之难很紧急啊。

回想当初出征时,杨柳依依随风吹。

如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。

道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。

满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!《小雅·采薇》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

此诗以一个返乡戍卒的口吻,唱出从军将士艰辛的生活和思归的情怀。

这首诗运用了重叠的句式与比兴的手法,集中体现了《诗经》的艺术特色。

采薇文言文及翻译拼音

采薇文言文及翻译拼音

采薇文言文及翻译拼音采薇文言文及翻译拼音《采薇》是《诗经》的《小雅》一章,是一首描述战争的史诗。

下面是小编给大家带来的采薇文言文及翻译拼音,希望对你有帮助。

高中语文必修三采薇原文采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫(mù)止。

靡室靡家,玁(xiǎn)狁(yǔn)之故。

不遑启居,玁狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡(mǐ)使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬(gǔ),不遑启处。

忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。

彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙(kuí)骙。

君子所依,小人所腓(féi)。

四牡翼翼,象弭(mǐ)鱼服。

岂不日戒?玁狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨(yù)雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀!高中语文必修三采薇文言文翻译豆苗采了又采,苗苗冒出了芽尖。

说要回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。

没有妻室没有家,都是为了和玁狁打仗。

没有时间安居休息,都是为了和玁狁打仗。

豆苗采了又采,苗苗多么鲜嫩。

说回家呀道回家,心中是多么忧闷。

忧闷的心好像烈火在燃烧,饥渴交加实在难忍。

驻防的地方还不安定,没有人可委托去打听家里的消息。

豆苗采了又采,苗苗已经又老又硬。

说回家呀回家,又到了十月小阳春。

征役没有休止,哪能有片刻安身。

心中是那么痛苦,到如今不能回家。

那盛开着的是什么花?是棠棣花。

那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的从乘。

兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。

哪里敢安然住下?因为一个月多次打胜仗!驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。

将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。

四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊(指精良的装备)。

怎么能不每天戒备呢?玁狁之难很紧急啊。

回想当初出征时,杨柳依依随风吹。

如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。

道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。

诗经采薇古诗意思

诗经采薇古诗意思

诗经采薇古诗意思 导语:《诗经 》存三百零五篇,分《风》、《雅》、《颂》三部分。

《风》有十五国风 , 是出自各地的民歌,这一部分文学 成就最高,有对爱情、 劳动等美好事物的吟唱,也有怀故土、 思征人及反压迫、 反欺凌的怨叹与愤怒。

下面由小编为您整理出的诗经采薇 古诗 意思内容,一起来看看吧。

采薇原文 采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,玁狁之故。

不遑 启居,玁狁之故。

玁(xiǎn) 采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

孔疚,我行不来! 盬(gǔ) 彼尔维何?维常之华。

彼路斯何?君子之车。

定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。

君子所依,小人所腓。

日戒?玁狁孔棘! 昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

伤悲,莫知我哀! 注释 ①蔽:一种野菜。

②亦:语气助词,没有实义。

作:初生。

止:语 气助词, 没有实义。

③莫:同“暮’,晚。

④ 玁狁(xian yun):北方少数民族戎狄。

⑤遑:空闲。

启:坐下。

居:住下。

(6)柔:软嫩。

这里指初生的菠菜。

(7) 聘:问候。

(8)刚:坚硬。

这里指菠菜已长大。

(9)阳:指农历十月。

(10) 盬(gu):止息。

(11)疚:病。

(12)尔:花 开茂盛的样子。

(13)路:辂,大 车。

(14)业业:强壮的样子。

(15)捷: 交战,作战。

(16)騤騤(ku); 忧心烈烈,载饥载渴。

我戍 王事靡盬,不遑启处。

忧心 戎车既驾,四牡业业。

岂敢 四牡翼翼,象弭鱼服。

岂不 行道迟迟,载渴载饥。

我心马强壮的样子。

(17)腓(fei):隐蔽,掩 护.(18)翼翼:排列整齐的样子。

(19) 弭(mi):弓两头的弯曲处。

鱼服: 鱼皮制的箭袋。

(20)棘:危急。

(21) 依依:茂盛的样子。

(22)霏霏:纷纷下落的样子。

译文 采薇菜啊采薇菜, 薇菜刚才长出来。

说回家啊说回家, 一年又快过去了。

没有妻室没有家, 都是因为玁狁故。

诗经采薇原文及翻译及注音

诗经采薇原文及翻译及注音

诗经采薇原文及翻译及注音《诗经》是中国古代文学的重要组成部分,其中《诗经·国风·周南》中的《采薇》被誉为中国诗歌的鼻祖之作,成为了经典名篇。

本文将围绕《诗经·国风·周南·采薇》原文、译文及注音进行详细阐述。

一、《采薇》原文《采薇》的原文如下:采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,茂陵野之翠。

家有妇人,从墙西之外。

患者萧索,患得同舟。

薄命所安,原来膏粱。

盖聞失德,謀不在兹。

二、《采薇》译文《采薇》的译文如下:姑娘采薇,采着采着就停下了。

她说:“该回去了,该回去了,可岁月不停。

” 我们家里没有什么家业,只有茂陵野的翠绿。

家里有个妇人,住在西墙外。

我很痛苦,很寂寞,同舟共济。

命运本就是如此,悲愤在哪里?三、《采薇》注音《采薇》的注音如下:cǎi wēi cǎi wēi,wēi yì zuò zhǐ。

yuē guī yuē guī,suì yì mò zhǐ。

mí shì mí jiā,mào líng yě zhī cuì。

jiā yǒu fùrén,cóng qiáng xīzhī wài。

huàn zhě xiāo suǒ,huàn détóng zhōu。

bó mìng suǒ ān,yuán lái gāo liáng。

gài wén shī dé,móu bù zài zī。

四、结语通过以上的原文、译文及注音可以看出,《采薇》这首诗歌曲折、婉转,反映了作者内心深处寂寞与悲伤的情感,同时也传达了对生命的思考和对命运的感慨。

对于诗歌爱好者和文化底蕴有所求的学者来说,《诗经·国风·周南·采薇》是一首极具价值和意义的经典名篇。

采薇的诗词

采薇的诗词

采薇的诗词
以下是三条关于“采薇”的诗词诗句及相关内容:
1. “采薇采薇,薇亦作止。

”出自《诗经·小雅·采薇》。

这句话的意思就是说采集野豌豆呀采集野豌豆,野豌豆刚刚冒出地面。

哎呀,你想想看,那时候的人们在田野间采摘着薇菜,多有生活气息呀!就好像我们小时候在山里摘果子一样,充满了乐趣和期待呢。

例子:我们去郊外游玩,看到那一片生机勃勃的草地,我不禁感叹:“这不就像古人采薇采薇,薇亦作止那般充满自然的美好嘛!”
2. “相顾无相识,长歌怀采薇。

”来自王绩的《野望》。

说的是大家彼此不认识,我长啸高歌真想隐居在山冈!这是多么无奈和孤独的表达啊,好像一个人在这世上找不到归属感一样。

这就好比你在一个陌生的城市,周围都是陌生人,那种孤独感真的让人难受啊。

例子:我一个人在异乡漂泊,有时候会觉得特别孤单,这时候就会想起“相顾无相识,长歌怀采薇”这句诗,哎,真希望能找到心灵的寄托呀。

3. “采薇行笑歌,眷我情何已。

”这是宋代诗人曹勋写的。

意思是采着薇菜边走边欢笑歌唱,眷恋我的感情哪里才是尽头啊。

哇,这是多么深厚又热烈的情感呀,就像你特别喜欢一个人,那种喜欢怎么都停不下来一样。

例子:和好朋友一起在山林中漫步,开心地笑着闹着,突然就觉得好
像“采薇行笑歌,眷我情何已”描述的场景呀,真是美好极了。

我的观点结论:这些关于采薇的诗词,都有着独特的情感和意境,它们让我们感受到了古人的生活和情感,也让我们对采薇这个意象有了更深刻的理解和感受。

釆薇的诗意思

釆薇的诗意思

"采薇"是一首出自《诗经》的古代诗歌,全诗如下:
采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,玁狁之故。

不得其所,行逡巡独处。

既见君子,云胡不喻。

靡颜靡貌,涕泗滂沱。

既见君子,不顾余涂。

人之云亡,奚损于若!
"采薇"的意思是采摘野生的薇草,也可以被理解为诗人在意象化的表达自己在人生道路上的彷徨与不安,以及对于时光流逝的感叹和反思。

首节描述了一个人在采摘薇草时,感叹岁月如梭,时间难以停留。

第二节描述了一种失落和孤独的感觉,似乎没有一个真正的家,只能孤独地徘徊和思考。

第三节则是表达了诗人的痛苦和悲伤,因为他不能得到自己所想要的,感到心中苦涩难言。

最后一节是表达了诗人对于时光的感慨,人生苦短,无论是什么,都难逃离时间的摧残和消逝。

总的来说,这首诗借助了采薇的意象,表达了古人在人生道路上的迷茫、不安和痛苦,并反思了时间的流逝与生命的短暂。

诗经采薇的解释

诗经采薇的解释

诗经采薇的解释诗经采薇的解释寒冬,阴雨霏霏,雪花纷纷,一位解甲退役的征夫在返乡途中踽踽独行。

道路崎岖,又饥又渴;但边关渐远,乡关渐近。

此刻,他遥望家乡,抚今追昔,不禁思绪纷繁,百感交集。

艰苦的军旅生活,激烈的战斗场面,无数次的登高望归情景,一幕幕在眼前重现。

《采薇》,就是三千年前这样的一位久戍之卒,在归途中的追忆唱叹之作。

其类归《小雅》,却颇似《国风》。

业业:马高大貌。

二三.骙(kuí)骙:马强壮貌。

二四.依:乘。

二五.小人:指士卒。

腓(fěi):"庇"的假借,隐蔽。

二六.翼翼:行止整齐熟练貌。

二七.象弭:象牙镶饰的弓。

鱼服:鱼皮制成的箭袋。

服,"箙"的假借。

二八.日戒:每日警备。

二九.棘:同"急"。

三零.依依:柳枝随风飘拂貌。

三一.思:语助词。

三二.雨(yù):作动词,下雪。

霏霏:雪花纷飞貌。

全诗六章,可分三层。

既是归途中的追忆,故用倒叙手法写起。

前三章为一层,追忆思归之情,叙述难归原因。

这三章的前四句,以重章之叠词申意并循序渐进的方式,抒发思家盼归之情;而随着时间的一推再推,这种心情越发急切难忍。

首句以采薇起兴,但兴中兼赋。

因薇菜可食,戍卒正采薇充饥。

所以这随手拈来的起兴之句,是口头语眼前景,反映了戍边士卒的`生活苦况。

边关士卒的“采薇”,与家乡女子的“采蘩”、“采桑”是不可同喻的。

戍役不仅艰苦,而且漫长。

“薇亦作止”、“《诗经》存三百零五篇,分《风》、《雅》、《颂》三部分。

《风》有十五国风,是出自各地的民歌,这一部分文学成就最高,有对爱情、劳动等美好事物的吟唱,也有怀故土、思征人及反压迫、反欺凌的怨叹与愤怒。

《雅》分《大雅》、《小雅》,多为贵族祭祀之诗歌,祈丰年、颂祖德。

《小雅》中也有部分民歌。

《颂》则为宗庙祭祀之诗歌。

《雅》、《颂》中的诗歌,对于我们考察早期历史、宗教与社会有很大价值。

孔子曾概括《诗经》宗旨为“无邪”,并教育弟子、孩子读《诗经》以作为立言、立行的标准。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

诗经采薇采薇的意思 《诗经 》是中国古代诗歌 开端,最早的一部诗歌总集,诗经采薇 采薇的意思是什么?下面是小编整理的相关内容,希望对你有帮助。

原文 采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,玁狁之故。

不遑 启居,玁狁之故。

玁(xiǎn) 采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍 未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启处。

忧心 孔疚,我行不来! 盬(gǔ) 彼尔维何?维常之华。

彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢 定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。

君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。

岂不 日戒?玁狁孔棘! 昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心 伤悲,莫知我哀! 注释 ①蔽:一种野菜。

②亦:语气助词,没有实义。

作:初生。

止:语 气助词, 没有实义。

③莫:同“暮’,晚。

④ 玁狁(xian yun):北方少数民族戎狄。

⑤遑:空闲。

启:坐下。

居:住下。

(6)柔:软嫩。

这里指初生的菠菜。

(7) 聘:问候。

(8)刚:坚硬。

这里指菠菜已长大。

(9)阳:指农历十月。

(10) 盬(gu):止息。

(11)疚:病。

(12)尔:花 开茂盛的样子。

(13)路:辂,大 车。

(14)业业:强壮的样子。

(15)捷: 交战,作战。

(16)騤騤(ku); 马强壮的样子。

(17)腓(fei):隐蔽,掩 护.(18)翼翼:排列整齐的样子。

(19) 弭(mi):弓两头的弯曲处。

鱼服: 鱼皮制的箭袋。

(20)棘:危急。

(21) 依依:茂盛的样子。

(22)霏霏:纷纷下落的样子。

译文


采薇菜啊采薇菜, 薇菜刚才长出来。

说回家啊说回家, 一年又快过去了。

没有妻室没有家, 都是因为玁狁故。

没有空闲安定下, 都是因为 玁狁故。

采薇菜啊采薇菜, 薇菜初生正柔嫩。

说回家啊说回家, 心里忧愁又烦闷。

心中忧愁像火烧, 饥渴交加真难熬。

我的驻防无定处, 没法托人捎家书。

采薇菜啊采薇菜, 薇菜已经长老了。

说回家啊说回家, 十月已是小阳春。

战事频仍没止息, 没有空闲歇下来。

心中忧愁积成病, 回家只怕难上难。

光彩艳丽什么花? 棠棣开花真烂漫。

又高又大什么车? 将帅乘坐的战车。

兵车早已驾好了, 四匹雄马真强壮。

哪敢安然定居下, 一月之内仗不停。

驾驭拉车四雄马, 四匹雄马高又大。

乘坐这车是将帅, 兵士用它作屏障。

四匹雄马排整齐,


鱼皮箭袋象牙弭。

怎不天天严防范, 玁狁犹猖狂情势急。

当初离家出征时, 杨柳低垂枝依依。

如今战罢回家来, 雨雪纷纷漫天下。

行路艰难走得慢, 饥渴交加真难熬。

我的心中多伤悲, 没人知道我悲哀。

赏析 战争的策划和发动是“肉食者”们的勾当, 被迫卷入其中的个人, 无法把握 自己的命运,犹如随风飘动的落叶,随波逐流的小、舢任命运之手随意摆弄,疲 惫忧伤痛苦疾病衰老死亡全都身不由乙只有暗自嗟叹、 仰天长啸的份儿。

恐怕这 是普通士兵们剩下的唯一属于自己的权利和“财产”。

凭了这点权利唱一曲忧伤的歌, 总不至于得罪了大人君子们吧! 无家无室的 忧虑,居无定所的烦闷,频繁作战的辛劳和疲惫,思念故乡的痛苦,对个人命运 的感慨,对入侵之敌的仇恨,对和平安宁生活的向往,触景生情的感伤,命运无 常的恐惧, 遥遥无期的等待, 这一切无时无刻不冲击着敏感多思忧患焦虑的心灵。

把它们吟唱出来,是一种自我遣怀,自我抚慰,犹如受伤的小动物,只有自己舔 吮伤口,自己忍受痛苦,自己体验悲伤。

倘若受伤后连哀叫的欲望和本能都丧失了,那便彻底麻木了,物质化了。

对 于受惯了命运摆弄、痛苦煎熬、忧伤折磨的心灵来说,艰难坎坷辛劳疲惫枪林刀 箭都不可怕。

可怕的是形如搞札,心如死灰,完全丧失了作为一个活的生命个体 的灵性和生气。

对忧伤和痛苦的敏感, 不仅表明个体对自己生存处境的真切关注, 也表明了 个体的自我意识和意志。

对忧伤和痛苦的表也不仅仅是一种无助的感叹和哀伤, 而且也是表达不甘于忍受比伤和痛苦、 不甘于向命运屈服的一种特有方式。

它所 要告诉我们的无我忧伤,我痛苦,我无助,但我不愿,我不服,我也有自己的向 往和追求,有自己的价值和尊严。

能够这样去想、去做的个体,实际上并不“小”。

从他无能为力、无法掌握 自己命运的角度说,他是弱小的;从他不愿屈服于命运的摆布、有自己的追求的 角度说,他却是了不起的。

正因为这样,吟唱自己的内心忧伤和痛苦,就已经不 是一件简单的事比即使歌吟者本身像是不经意地这样做, 然而其内心深处的动机 却昭然若揭。

整个人生就如一场战争。

活着就会被迫卷入这场战争之中,就会有忧伤、痛


苦、烦恼,恐惧、绝望。

向往。

追求、无助等等生存体验。

表达这些体验的,本 身就是动人的生存哲学。















相关文档
最新文档