科技英语中长句的译法
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
科技英语中长句的译法
专业:飞行器制造(航空维修工程与技术)
班级:0511305
姓名:吴巧云
学号:051130502
科技英语中长句的译法
051130502 吴巧云
摘要
本文所探讨的是:科技英语中长句的分类与分析,以及长句的运用,此涉及其高频使用的原因及其使用优势。另外,本文还谈到在科技英语领域内长句翻译时应注意的问题以及科技英语长句翻译基本步骤与方法。
关键词:科技英语长句运用优势分类分析注意的问题步骤与方
法
On the translation of long sentences in EST
Abstract
What is argued here: The classification and analysis of long and complex sentences in EST ;and the application of long sentences,meanwhile the points which need more attention in long sentences translationin EST.What is the most important here isthe basic steps and methods of translating long English sentences in EST and what is in question here is how to properly use themto convey the original ideas that the passage or discourse in original expresses.
Keywords:English for science and technology; Long sentences;
Application;Advantages;Classification;Analysis;Points;Steps and Methods
1、科技英语中长句的分类与分析(Classification and Analysis of long and complex sentences in EST):
a) Sentence with a number of subordinate clause of different levels.
eg: Perhaps the factor that makes a positive outcome most likely
t he national interest required that major effort be concentrated in this area.
创新和国家利益要求需在该领域投入更多的努力的认知。
b) the sentence with a series of past-modifiers, like a chain
eg: Each cylinder is therefore encased in a water jacket, which forms part of a circuitthrough which water is pumped continuously, and cooled by means of air drawn infrom the outside atmosphere by large rotary fans旋转风扇, workedoff the main crankshaft, or, in the large diesel electric locomotives, by auxiliary motors.
因而每个气缸都用一个水套围着,水套形成循环回路的一部分,由水泵驱使水在回路中不停地流动,并由外部鼓进的空气来使水冷却。鼓风用的大型旋转风扇是由主曲轴带动的,而在大型电传动内燃机车上,则由辅助电机带动。
c) the sentence whose main structure is interpreted by a number of subordinate elements.
eg: From what is stated above , it is learned that the sun’s heat can pass through the empty space between the sun and the atmosphere that surrounds the earth,and that most of the heat is dispersed through the atmosphere and lost ,what is really what happens in the practical case ,but to what extent it is lost has been not found out.
有上述可知,太阳的热量可以穿过太阳与地球大气层之间的真空,而大多热量在通过大气层时都扩散和消耗了。实际发生的情况真是如此,但是热量的损失究竟达到什么程度,目前尚未弄清。
d) the sentence with inverted word order as well as complicated structure.
eg: Closely linked with the increased use of computer is the increased use of machines, instead of man power to do the job which can be most easily done by machines.
随着计算机的普遍使用,可代替人力的机械的使用也在增加,通过这些机械可较容易完成一些工作。
2、科技英语中长句的运用(The application of long sentences in EST):
(1) Why long and complex sentences are frequently used in EST.
a) In EST, there are many complicated ideas which are connected with each other.
b) There are many complicated process.
c) To make the expression objective.
(2) Advantages of long and complex sentences:
a)express complicated ideas with different levels of senses which can't be expressed by simple sentences.
b) give a sharp contrast between two or more things, which can't be done effectively by simple sentences.
c) make the expression compact in structure and coherent in sense.
d) give prominence to the central idea by subordinating less important parts.
e) give a whole idea, give the reader a sense of completeness.
f) In describing industrial production and scientific research, long and complicated sentence can give the reader a sense of continuity.
Eg:*The information as well as the decisions arising from it is processed.
*Then it moves on to the next stage.
*On the next stage again the specific circumstances of the operation is digested.
* And the best decisions are made.
* Then the information is processed and passes forward once more.
---- The information as well as the decision arising from it is processed and moves on to the next stage where again the specific circumstances of the operation is digested and the best decisions suggested, and then the information is processed and passes forward once more.