周亚夫军细柳翻译知识点
【文言文】周亚夫军细柳原文翻译及注释
【文言文】周亚夫军细柳原文翻译及注释文帝之后六年,匈奴大入边。
乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳:以备胡。
上自劳军。
至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。
已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。
天子先驱至,不得入。
先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。
’”居无何,上至,又不得入。
于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。
”亚夫乃传言开壁门。
壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。
”于是天子乃按辔徐行。
至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。
”天子为动,改容式车,使人称谢:“皇帝敬劳将军。
”成礼而去。
既出军门,群臣皆惊。
文帝曰:“嗟呼,此真将军矣!曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。
至于亚夫,可得而犯邪?”称善者久之。
译文:汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。
于是,朝廷委派宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;委派祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备匈奴侵扰。
皇上亲自去慰劳军队。
到了霸上和棘门的军营,直接驱车而入,将军及其属下都骑着马迎送。
随即来到了细柳军营,只见官兵都披戴盔甲,手持锋利的兵器,开弓搭箭,弓拉满月,戒备森严。
皇上的先行卫队到了营前,不准进入。
先行的卫队说:“皇上将要驾到。
”镇守军营的将官回答:“将军有令:‘军中只听从将军的命令,不听从天子的命令。
’”过了不久,皇上驾到,也不让入军营。
于是皇上就派使者拿符节去告诉将军:“我要进营慰劳军队。
”周亚夫这才传令打开军营大门。
守卫营门的官兵对跟从皇上的武官说:“将军规定,军营中不准驱车奔驰。
”于是皇上的车队也只好拉住缰绳,慢慢前行。
到了大营前,将军周亚夫手持兵器,双手抱拳行礼说:“我是盔甲在身的将士,不便跪拜,请允许我按照军礼参见。
”皇上因此而感动,脸上的神情也改变了,俯身扶着横木上,派人致意说:“皇帝敬重地慰劳将军。
周亚夫军细柳翻译+知识点
周亚夫军细柳汉文帝后元六年,匈奴大举侵入边境,于是(文帝)任命宗正刘礼为将军,驻军霸上;(任命)祝兹侯徐厉为将军,驻军棘门;任命河内守周亚夫为将军,驻军细柳:用以防备胡人。
皇帝亲自慰劳军队。
到了霸上和棘门的军营,(车队)长驱直入,将军下了坐骑迎送皇帝。
不久到了细柳的军营,军营将士身披盔甲,刀刃出鞘,大张弓弩、拉满。
皇帝的先行引导人员到了,(被拦住)不得进入。
先行引导人员说:“天子就要驾到了!”守卫军营的军门都尉说:“军营中只听从将军的命令,不听从皇帝的命令。
”过了不久,皇帝到了,也(被拦住)不得进入。
于是皇帝就让使臣手持符节下诏给将军:“我想要进入(军营)慰劳军队。
”周亚夫这才传令打开军营大门。
守营门的士兵对随从的军队说:“将军规定:军营中不能纵马奔驰。
”于是皇帝就控制住车马缓缓前行。
到了主帅所在的营帐,将军周亚夫手持兵器作揖道:“披盔戴甲的将士不行跪拜礼,请允许我行军中礼节拜见(皇上)。
”皇帝被感动了,表情严肃起来,扶着车前横木俯下身子以示敬意,命令人表示问候:“皇帝敬重地慰劳将军!”劳军仪式完毕后就离去了。
出了军营大门之后,大臣们都感到惊愕。
文帝说:“啊,这才是真将军啊!先前霸上和棘门的军队,像儿戏一般罢了,他们的将士必定会遭到袭击而被俘虏。
至于亚夫,哪里能够被侵犯呢?”文帝连连称赞了他许久。
重点字词&原文:文帝之后六年,匈奴大入边。
乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将结构助词,“的”;入侵边境;于是;把...作为...(任命)军,军细柳:以备胡。
表目的的关系;防备;胡人(匈奴)上自劳军。
至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。
已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。
皇帝;问劳军队;到;军营;进入;将领以下的官员;不久;到;同“披”,穿着;使动用法,使...锐利,使兵刃锐利;张开天子先驱至,不得入。
先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。
【文言文】周亚夫军细柳原文内容及翻译
【文言文】周亚夫军细柳原文内容及翻译文帝之后六年,匈奴大入边。
乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳:以备胡。
上自劳军。
至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。
已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。
天子先驱至,不得入。
先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。
’”居无何,上至,又不得入。
于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。
”亚夫乃传言开壁门。
壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。
”于是天子乃按辔徐行。
至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。
”天子为动,改容式车。
使人称谢:“皇帝敬劳将军。
”成礼而去。
既出军门,群臣皆惊。
文帝曰:“嗟乎,此真将军矣!曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。
至于亚夫,可得而犯邪!”称善者久之。
汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。
于是,朝廷任命宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备胡人侵扰。
文帝亲自去慰劳军队。
到了霸上和棘门的军营,直接奔驰进入,从将军到下属军官都骑马迎进送出。
不久文帝到达细柳军营,军中的将士都披挂铠甲,手拿锐利的兵器,张开弓弩,拉满弓弦。
天子的先导跑到军营,不能进入。
先导说:“天子就快到了!”把守军门的都尉说:“将军命令说‘军中只听将军的命令,不听天子的诏令’。
”过了不久,文帝到达,又不能进入。
于是文帝就派使臣持符节诏令将军说:“我要进营慰劳军队。
”周亚夫这才传令打开军营大门。
守卫营门的军官对文帝的随从车骑人员说:“将军有规定,军营中不准车马奔跑。
”于是天子就拉紧缰绳缓慢行进。
到了军营中心,将军周亚夫手拿武器拱手说:“穿铠甲、戴头盔的将士不能跪拜,请允许我用军礼参见皇上。
”天子深受感动,面容变得庄重,靠在车前横木上向官兵致敬。
派人向周亚夫致意说:“皇帝敬重地慰劳将军。
”慰劳礼仪结束后离去。
周亚夫军细柳翻译及原文
《周亚夫军细柳》翻译:汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。
于是,朝廷任命宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备胡人侵扰。
文帝亲自去慰劳军队。
到了霸上和棘门的军营,直接奔驰进入,从将军到下属军官都骑马迎进送出。
不久文帝到达细柳军营,军中的将士都披挂铠甲,手拿锐利的兵器,张开弓弩,拉满弓弦。
天子的先导跑到军营,不能进入。
先导说:“天子就快到了!”把守军门的都尉说:“将军命令说”军中只听将军的命令,不听天子的诏令”。
”过了不久,文帝到达,又不能进入。
于是文帝就派使臣持符节诏令将军说:"我要进营慰劳军队。
"周亚夫这才传令打开军营大门。
守卫营门的军官对文帝的随从车骑人员说:“将军有规定,军营中不准车马奔跑。
”于是天子就拉紧缰绳缓慢行进。
到了军营中心,将军周亚夫手拿武器拱手说:"穿铠甲、戴头盔的将士不能跪拜,请允许我用军礼参见皇上。
”天子深受感动,面容变得庄重,靠在车前横木上向官兵致敬。
派人向周亚夫致意说:"皇帝敬重地慰劳将军。
"慰劳礼仪结束后离去。
出了细柳营军门,群臣都很惊讶。
文帝说:“啊,这才是真正的将军呀!以前在霸上、棘门军营看到的,简直像儿戏,他们的将军未来一定会遭受袭击而被俘虏;至于周亚夫,怎么可能冒犯他呢!"称赞了周亚夫很久。
《周亚夫军细柳》原文:文帝之后六年,匈奴大入边。
乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳:以备胡。
上自劳军。
至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。
已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。
天子先驱至,不得入。
先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令日:军中闻将军令,不闻天子之诏。
”居无何,上至,又不得入。
于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。
”亚夫乃传言开壁门。
壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。
周亚夫军细柳翻译
周亚夫军细柳翻译
汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。
于是,朝廷委派宗正官刘礼为将军,驻军霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军棘门;委派河内郡的郡守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备匈奴侵扰。
皇上亲自去慰劳军队。
到了霸上和棘门的军营,驱驰而入,将军及其属下都骑着马迎送。
不久来到了细柳军营,只见官兵都披戴盔甲,刀出鞘,张开弓弩,把弓拉满。
皇上的先行引导人员到了营前,不准进入。
先行引导的人说:“皇上即将驾到。
”镇守军营的将官回答:“将军有令:‘军中只听从将军的命令,不听从天子的命令。
’”过了不久,皇上驾到,也不让进入军营。
于是皇上就派使者手持符节召见将军:“我要进营慰劳军队。
”周亚夫这才传令打开营垒大门。
守卫营门的官兵对跟从皇上的武官说:“将军规定,军营中不准驱车奔驰。
”于是皇上的车队也只好控制住车马,慢慢前行。
到了大营前,将军周亚夫手持兵器,拱手行礼说:“披甲戴盔的将士不行跪拜礼,请允许我用军礼拜见。
”皇上被感动了,表情严肃起来,扶着车前横木俯下身子,表示敬意。
并派人致意:“皇帝敬重地慰劳将军。
”劳军礼仪完毕后离开。
出了细柳军营大门后,许多大臣都深感惊诧。
文帝说:“啊!这才是真正的将军啊!先前霸上、棘门的军营,简直就像儿戏一样,他们的将士必定会遭袭击而被俘虏。
至于周亚夫,岂是能够被侵犯的!”文帝称赞了周亚夫很久。
周亚夫军细柳原文及翻译
周亚夫军细柳原文和翻译【原文】文帝此后六年,匈奴大入边。
【译文】汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。
【原文】乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳;以备胡。
【译文】于是,朝廷委派宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备胡人搅乱。
【原文】上自劳军。
至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。
【译文】皇上亲自去慰劳军队。
到了霸上和棘门的军营,所向披摩,将军及其手下都骑着马迎送。
【原文】已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。
【译文】旋即抵达了细柳军营,只见官兵都披戴盔甲,兵器尖利,开弓搭箭,弓拉满月。
【原文】天子前驱至,不得入。
【译文】皇上的先行卫队到了营前,严禁进入。
【原文】前驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。
’”居无何,上至,又不得入。
【译文】先行的卫队说:“皇上马上驾到。
”镇守军营的将官回答:“将军有令:‘军中只依据将军的命令,不依据天子的诏令。
’”过不多久,皇上驾到,也不让入军营。
【原文】于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。
”亚夫乃传言开壁门。
于是皇上就派使者拿了天子的凭证去告诉将军:“我要进营慰劳军队。
”周亚夫这才传令打开军营大门。
【原文】壁门士吏谓隶属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。
”于是天子乃按辔徐行。
【译文】捍卫营门的官兵对跟从皇上的武官说:“将军规定,军营中严禁纵马奔驰。
”于是皇上也只好放松了缰绳,让马慢慢行走。
【原文】至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。
”天子为动,改容式车。
【译文】到了大营,将军亚夫手持兵器,长揖到地说:“我是盔甲在身的将士,不能够跪拜,请同意我以军星期见。
”皇上为之动容,马上神情严肃地俯身靠在车前横木上。
【原文】令人称谢:“皇帝敬劳将军。
”成礼而去。
【译文】派人道谢说:“皇帝恭顺地慰劳将军。
”劳军礼仪达成后辞去。
周亚夫军细柳
周亚夫军柳营原文、注解和译文:1.文帝之后六年,匈奴大入边。
大:大规模;入:侵入;【译文】汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。
2.乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳:以备胡。
乃:于是;以:把;为:作为,担任;军:驻军;以:用来;备:防备,戒备【译文】于是(朝廷)委派宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军在细柳:以防备胡人侵扰。
3.上自劳军。
上:皇上,指汉文帝;自:亲自;劳:慰问;军:军队、军营;【译文】皇上亲自去慰劳军队。
4.至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。
及:和;直:径直、直接;【译文】(皇上)到了霸上和棘门军的军营,直接驰入,将军及其属下都骑着马迎送。
5.已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀gòu弓弩,持满。
已而:不久;之:到,往;被:通“披”,穿着;彀:张开;【译文】不久(皇上)到了细柳军营,只见将士都穿戴盔甲,刀剑出鞘,刀出鞘,张开弓弩并拉满。
6.天子先驱至,不得入。
【译文】皇上的先行引导人员到了营前,不准进入。
7.先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰‘军中闻将军令,不闻天子之诏’。
”且:将要;诏:皇帝发布的命令;【译文】先行引导的人说:“皇上即将驾到!”军门都尉说:“将军有命令说:‘军中只听从将军的命令,不听从天子的诏令。
’”8.居无何,上至,又不得入。
居:经过;无何:不久;【译文】过了不久,文帝驾到,也无法进入军营。
9.于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。
”亚夫乃传言开壁门。
使:第一个“使”,动词,派遣;第二个“使”,名词,使臣;乃:才;【译文】于是皇上就派使者手持符节去告诉将军:“我要进营慰劳军队。
”周亚夫这才传令打开军营大门。
10.壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。
”于是天子乃按辔徐行。
谓:告诉;驱驰:策马疾驰;约:规定;驱驰:纵马奔驰;徐:慢慢地【译文】守卫营门的官兵对跟着文帝的车马随从说:“将军规定,军营中不准纵马奔驰。
周亚夫军细柳文言文知识点归纳
周亚夫军细柳文言文知识点归纳一、通假字(1)军士吏被甲(“被”同“披”,穿着)(2)改容式车(“式”同“轼”,车前横木,指扶轼)二、重点字词1、介胄之士不拜介胄:指披甲戴盔。
2、持节诏将军诏:下诏,下命令。
3、天子且至且:将要。
4、将军约约:规定。
5、天子为动为:被。
动:感动6、已而之细柳军已而:一会儿之:到,往7、居无何居:经过。
无何:不久。
8、曩者霸上囊:先前9、上自劳军劳:慰问。
10、使人称谢谢:告知。
三、一词多义(书本P133 三下面为补充内容)周亚夫军细柳(驻军,动词)1、军至霸上及棘门军(军营,名词)上自劳军(军队,名词)已而之细柳军(到,往)2、之不闻天子之诏(的)称善者久之(补足音节,不译)乃以宗正刘礼为将军(任命)3、以以备胡(用来)以:以军礼见(用)4、为天子为动(被)以河内守亚夫为将军(作为,做)于是上乃使使持节(于是,就)5、乃亚夫乃传言开壁门(才)6、使上乃使使持节诏将军第一个“使”:派第二个“使”:使臣使人称谢:派四、重点句子翻译:①已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。
不久来到细柳军营,只见军中官兵门都披戴盔甲,刀出鞘,张开弓弩,把弓拉满。
②军中闻将军令,不闻天子之诏。
军队中听从将军命令,不听皇帝发布的命令。
③介胄之士不拜,请以军礼见。
穿戴着盔甲的将士不行跪拜之礼,请允许我以军礼参见。
④曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。
先前霸上、棘门军营,像儿戏罢了,那些将军一定会被袭击而俘获。
5、居无何,上至,又不得入。
过了不久,皇帝驾到,也不让入军营。
6、于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。
”于是皇帝就派使臣拿着符节去下诏(告诉)将军:“我要进营慰问军队。
”7、将军约,军中不得驱驰。
将军规定,军营中不准纵马奔驰。
五、特殊句式1、判断句:例一:此真将军矣!例二:其将固可袭而虏也。
2、被动句:例:天子为动3、省略句:例一:已而之细柳军例二:乃以宗正刘礼为将军23《周亚夫军细柳》全文翻译汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。
周亚夫军细柳原文和翻译 超精细
For personal use only in study and research; not for commercial use周亚夫军细柳原文和翻译【原文】文帝之后六年,匈奴大入边。
【译文】汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。
【原文】乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳;以备胡。
【译文】于是,朝廷委派宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备胡人侵扰。
【原文】上自劳军。
至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。
【译文】皇上亲自去慰劳军队。
到了霸上和棘门的军营,长驱直入,将军及其属下都骑着马迎送。
【原文】已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。
【译文】旋即来到了细柳军营,只见官兵都披戴盔甲,兵器锐利,开弓搭箭,弓拉满月。
【原文】天子先驱至,不得入。
【译文】皇上的先行卫队到了营前,不准进入。
【原文】先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。
’”居无何,上至,又不得入。
【译文】先行的卫队说:“皇上即将驾到。
”镇守军营的将官回答:“将军有令:‘军中只听从将军的命令,不听从天子的诏令。
’”过不多久,皇上驾到,也不让入军营。
【原文】于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。
”亚夫乃传言开壁门。
于是皇上就派使者拿了天子的凭证去告诉将军:“我要进营慰劳军队。
”周亚夫这才传令打开军营大门。
【原文】壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。
”于是天子乃按辔徐行。
【译文】守卫营门的官兵对跟从皇上的武官说:“将军规定,军营中不准纵马奔驰。
”于是皇上也只好放松了缰绳,让马慢慢行走。
【原文】至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。
”天子为动,改容式车。
【译文】到了大营,将军亚夫手持兵器,长揖到地说:“我是盔甲在身的将士,不能跪拜,请允许我以军礼参见。
”皇上为之动容,马上神情严肃地俯身靠在车前横木上。
《周亚夫军细柳》司马迁文言文原文注释翻译
《周亚夫军细柳》司马迁文言文原文注释翻译作品简介《周亚夫军细柳》出自《史记·绛侯周勃世家》。
汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。
于是,朝廷委派宗正官刘礼为将军,驻军霸陵;祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备匈奴的侵略,保卫长安。
由于周亚夫治军有方最后赢取了胜利,所以他的部队称为细柳营。
作品原文周亚夫军细柳文帝之后六年(1),匈奴大入边(2)。
乃以宗正刘礼为将军(3),军霸上(4);祝兹侯徐厉为将军(5),军棘门(6);以河内守亚夫为将军(7),军细柳(8),以备胡。
上自劳军(9)。
至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。
已而之细柳军,军士吏被甲(10),锐兵刃,彀弓弩(11),持满(12)。
天子先驱至,不得入。
先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰(13):“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。
’”居无何,上至,又不得入。
于是上乃使使持节诏将军(14):“吾欲入劳军。
”亚夫乃传言开壁门。
壁门士吏谓从属车骑曰(15):“将军约,军中不得驱驰。
”于是天子乃按辔徐行(16)。
至营,将军亚夫持兵揖曰(17):“介胄之士不拜(18),请以军礼见。
”天子为动,改容式车(19)。
使人称谢:“皇帝敬劳将军。
”成礼而去。
既出军门,群臣皆惊。
文帝曰:“嗟乎,此真将军矣!曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。
至于亚夫,可得而犯邪!”称善者久之。
月馀,三军皆罢。
乃拜亚夫为中尉。
孝文帝且崩时,戒太子曰:“极有缓急,周亚夫真可任将兵。
”文帝崩,拜亚夫为车骑将军。
作品注释(1)文帝:汉高祖刘邦之子刘恒,前180年至前157年在位。
吕后死后,周勃等平定诸吕,他以代王入为皇帝。
在位期间,执行“与民休息”的政策,减轻地税、赋役和刑狱,使农业生产有所恢复发展,又削弱诸侯势力,以巩固中央政权。
旧史家把他与汉景帝统治时期并举,称“文景之治”。
后六年,即汉文帝后元六年(前158年)。
周亚夫军细柳原文和翻译超精细
周亚夫军细柳原文和翻译超精细The latest revision on November 22, 2020周亚夫军细柳原文和翻译【原文】文帝之后六年,匈奴大入边。
【译文】汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。
【原文】乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳;以备胡。
【译文】于是,朝廷委派宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备胡人侵扰。
【原文】上自劳军。
至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。
【译文】皇上亲自去慰劳军队。
到了霸上和棘门的军营,长驱直入,将军及其属下都骑着马迎送。
【原文】已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。
【译文】旋即来到了细柳军营,只见官兵都披戴盔甲,兵器锐利,开弓搭箭,弓拉满月。
【原文】天子先驱至,不得入。
【译文】皇上的先行卫队到了营前,不准进入。
【原文】先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。
’”居无何,上至,又不得入。
【译文】先行的卫队说:“皇上即将驾到。
”镇守军营的将官回答:“将军有令:‘军中只听从将军的命令,不听从天子的诏令。
’”过不多久,皇上驾到,也不让入军营。
【原文】于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。
”亚夫乃传言开壁门。
于是皇上就派使者拿了天子的凭证去告诉将军:“我要进营慰劳军队。
”周亚夫这才传令打开军营大门。
【原文】壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。
”于是天子乃按辔徐行。
【译文】守卫营门的官兵对跟从皇上的武官说:“将军规定,军营中不准纵马奔驰。
”于是皇上也只好放松了缰绳,让马慢慢行走。
【原文】至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。
”天子为动,改容式车。
【译文】到了大营,将军亚夫手持兵器,长揖到地说:“我是盔甲在身的将士,不能跪拜,请允许我以军礼参见。
”皇上为之动容,马上神情严肃地俯身靠在车前横木上。
周亚夫军细柳原文和翻译
周亚夫军细柳原文和翻译【原文】文帝之后六年,匈奴大入边。
【译文】汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。
【原文】乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳;以备胡。
【译文】于是,朝廷委派宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备胡人侵扰。
【原文】上自劳军。
至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。
【译文】皇上亲自去慰劳军队。
到了霸上和棘门的军营,长驱直入,将军及其属下都骑着马迎送。
【原文】已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。
【译文】旋即来到了细柳军营,只见官兵都披戴盔甲,兵器锐利,开弓搭箭,弓拉满月。
【原文】天子先驱至,不得入。
【译文】皇上的先行卫队到了营前,不准进入。
【原文】先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。
’”居无何,上至,又不得入。
【译文】先行的卫队说:“皇上即将驾到。
”镇守军营的将官回答:“将军有令:‘军中只听从将军的命令,不听从天子的诏令。
’”过不多久,皇上驾到,也不让入军营。
【原文】于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。
”亚夫乃传言开壁门。
于是皇上就派使者拿了天子的凭证去告诉将军:“我要进营慰劳军队。
”周亚夫这才传令打开军营大门。
【原文】壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。
”于是天子乃按辔徐行。
【译文】守卫营门的官兵对跟从皇上的武官说:“将军规定,军营中不准纵马奔驰。
”于是皇上也只好放松了缰绳,让马慢慢行走。
【原文】至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。
”天子为动,改容式车。
【译文】到了大营,将军亚夫手持兵器,长揖到地说:“我是盔甲在身的将士,不能跪拜,请允许我以军礼参见。
”皇上为之动容,马上神情严肃地俯身靠在车前横木上。
【原文】使人称谢:“皇帝敬劳将军。
”成礼而去。
【译文】派人致意说:“皇帝敬重地慰劳将军。
”劳军礼仪完毕后辞去。
中考文言文《周亚夫军细柳》详细翻译
中考文言文《周亚夫军细柳》详细翻译
《周亚夫军细柳》(译文)
汉文帝继位之后第六年,匈奴大举侵入边境。
朝廷于是让宗正刘礼做将军,驻军霸上;让祝兹侯徐厉做将军,驻军棘门;让河内太守周亚夫做将军,驻军细柳:这样来防备匈奴。
皇帝亲自慰劳军队。
来到霸上和棘门军营,皇帝车马径直驰进军营,将以下军官骑马送迎。
接着往细柳军营,细柳军营的军士官吏身披铠甲,拿着锋利的刀,拉开弓弩,拉得满满的。
天子的先头卫队到了,不能进入军营。
先头卫队说:“天子将要到了。
”军营门的军官说:“将军命令说:‘军队中听将军命令,不听天子的诏令。
”’过了不久,皇帝到了,又不能进入。
于是皇帝就派使臣拿着符节下诏令给周将军:“我想要进军营慰劳军队。
”周亚夫才传话打开营门。
营门的军官对跟随的车马上的人说:“将军约定,军营中不能驱马快跑。
”于是天子就控制马缰绳慢行。
到了营中,将军周亚夫手执兵器行礼说:“穿戴铠甲头盔的军人不行跪拜之礼,请求用军礼拜见。
”天子被感动了,脸上变得很严肃的样子手抚车前横木。
皇帝派人告诉说:“皇帝尊敬地慰劳将军。
”完成礼仪就离开了。
出了军营门以后,大臣们都很惊讶。
汉文帝说:“哎呀!这是真正的将军啊!先前霸上、棘门军营,像儿戏罢了,那些将军本来可以袭击
而俘获呀。
至于周亚夫,能够侵犯他吗?”汉文帝称赞了很久。
【中考文言文《周亚夫军细柳》详细翻译】终于写完毕了,希望能够帮助到大家,谢谢!。
周亚夫军细柳 知识精讲
周亚夫军细柳文帝之后六年(1)匈奴大入边(2)。
乃以宗正刘礼为将军(3),军霸上(4);祝兹侯徐厉为将军(5),军棘门(6);以河内守亚夫为将军(7),军细柳(8);以备胡。
译文:汉文帝六年(前158年),匈奴大举入侵边关,文帝命宗正刘礼为将军,屯军霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军棘门;河内郡守周亚夫为将军,驻守细柳(今陕西咸阳西南)。
三军警备,以防匈奴入侵。
上自劳军(9)。
至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。
已而之细柳军,军士吏被甲(10),锐兵刃,彀弓弩(11),持满(12)。
天子先驱至,不得入。
先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰(13):“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。
’”居无何,上至,又不得入。
于是上乃使使持节诏将军(14):“吾欲入劳军。
”亚夫乃传言开壁门。
壁门士吏谓从属车骑曰(15):“将军约,军中不得驱驰。
”于是天子乃按辔徐行(16)。
至营,将军亚夫持兵揖曰(17):“介胄之士不拜(18),请以军礼见。
”天子为动,改容式车(19)。
使人称谢:“皇帝敬劳将军。
”成礼而去。
译文:文帝亲自去慰劳军队,到了霸上和棘门,军营都可直接驱车而入,将军和他下面的官兵骑马迎进送出。
接着去细柳军营,营中将士各个披坚持锐,刀出鞘,箭上弦,拉满弓,持战备状态。
文帝的先导驱车门下,不得入。
先导说:"天子就要到了!"守卫军门的都尉说:"将军有令:军中只听将军命令,不听天子的诏令。
"等了不一会儿,文帝到了,又不得入营。
于是文帝派使者手持符节诏告将军:"我要入军营慰劳军队。
"周亚夫才传令打开营门。
营门的守卫士兵对皇帝随从人员交代说:"将军规定:军营中不准车马奔驰。
"于是文帝的车便控着缰绳,慢慢走。
到了营中,将军周亚夫手持兵器向文帝拱手说:"身著铠甲的将士不行拜跪礼,请允许我以军礼参见。
"天子深受感动,改换了姿态,靠在车前横木上向军队敬礼。
周亚夫军细柳重点句子翻译
周亚夫军细柳重点句子翻译周亚夫军细柳原文汉朝司马迁文帝之后六年,匈奴大入边。
乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳:以备胡。
上自劳军。
至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。
已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。
天子先驱至,不得入。
先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。
’”居无何,上至,又不得入。
于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。
”亚夫乃传言开壁门。
壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。
”于是天子乃按辔徐行。
至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。
”天子为动,改容式车。
使人称谢:“皇帝敬劳将军。
”成礼而去。
既出军门,群臣皆惊。
文帝曰:“嗟乎,此真将军矣!曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。
至于亚夫,可得而犯邪!”称善者久之。
《周亚夫军细柳》译文汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。
于是,朝廷委派宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;委派祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备匈奴侵扰。
皇上亲自去慰劳军队。
到了霸上和棘门的军营,直接驱车而入,将军及其属下都骑着马迎送。
随即来到了细柳军营,只见官兵都披戴盔甲,手持锋利的兵器,开弓搭箭,弓拉满月,戒备森严。
皇上的先行卫队到了营前,不准进入。
先行的卫队说:“皇上将要驾到。
”镇守军营的将官回答:“将军有令:‘军中只听从将军的命令,不听从天子的命令。
’”过了不久,皇上驾到,也不让入军营。
于是皇上就派使者拿符节去告诉将军:“我要进营慰劳军队。
”周亚夫这才传令打开军营大门。
守卫营门的官兵对跟从皇上的武官说:“将军规定,军营中不准驱车奔驰。
”于是皇上的车队也只好拉住缰绳,慢慢前行。
到了大营前,将军周亚夫手持兵器,双手抱拳行礼说:“我是盔甲在身的将士,不便跪拜,请允许我按照军礼参见。
”皇上因此而感动,脸上的神情也改变了,俯身扶着横木上,派人致意说:“皇帝敬重地慰劳将军。
周亚夫军细柳翻译
周亚夫军细柳翻译周亚夫军细柳翻译(精选3篇)周亚夫军细柳翻译(一):皇上亲自去慰劳军队。
到了霸上和棘门的军营,皇上的车队长驱直入,将士们用下马的方式高接远送。
旋即来到了细柳军营,只见官兵都披戴盔甲,兵器锐利,开弓搭箭,弓拉满月。
皇上的先行卫队到了营前,不准进入。
先行的卫队说:“皇上即将驾到。
”镇守军营的将官回答:“将军有令:‘军中只听从将军的命令,不听从天子的诏令。
’”过不了多久,皇上驾到,也不让入军营。
于是皇上就派使者拿着节牌通告了将军:“我要进营慰劳军队。
”周亚夫这才传令打开军营大门。
守卫营门的官兵对跟从皇上的武官说:“将军规定,军营中不准纵马奔驰。
”于是皇上也只好放松了缰绳,让马慢慢行走。
到了大营,将军亚夫手持兵器,长揖到地说:“我是盔甲在身的将士,不能跪拜,请允许我以军礼参见(皇上)。
”皇上为之动容,立刻神情严肃地俯身靠在车前横木上,派人致意说:“皇帝敬重地慰劳将军。
”劳军礼仪完毕后辞去。
出了营门,许多大臣都深感惊诧。
文帝说:“啊!这才是真正的将军了。
以前霸上、棘门的军营,简直就像儿戏一样,那里的将军是完全能够经过偷袭而俘虏的,至于周亚夫,岂是能够侵犯他的吗?”长时间对周亚夫赞叹不已。
过了一个多月,三支军队都撤除了。
文帝便授予周亚夫中尉的官职。
文帝将要去世的时候,告诫太子说:"如果发生危急情景,周亚夫是真正担当领兵重任的。
"文帝去世后,景帝授予周亚夫车骑将军的官职。
周亚夫军细柳翻译(二):汉文帝继位之后第六年,匈奴大举侵入边境。
朝廷于是让宗正刘礼做将军,驻军霸上;让祝兹侯徐厉做将军,驻军棘门;让河内太守周亚夫做将军,驻军细柳:这样来防备匈奴。
皇帝亲自慰劳军队。
来到霸上和棘门军营,皇帝车马径直驰进军营,将以下军官骑马送迎。
之后往细柳军营,细柳军营的军士官吏身披铠甲,拿着锋利的刀,拉开弓弩,拉得满满的。
天子的先头卫队到了,不能进入军营。
先头卫队说:“天子将要到了。
”军营门的军官说:“将军命令说:‘军队中听将军命令,不听天子的诏令。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
周亚夫军细柳
汉文帝后元六年,匈奴大举侵入边境,于是(文帝)任命宗正刘礼为将军,驻军霸上;(任命)祝兹侯徐厉为将军,驻军棘门;任命河内守周亚夫为将军,驻军细柳:用以防备胡人。
皇帝亲自慰劳军队。
到了霸上和棘门的军营,(车队)长驱直入,将军下了坐骑迎送皇帝。
不久到了细柳的军营,军营将士身披盔甲,刀刃出鞘,大张弓弩、拉满。
皇帝的先行引导人员到了,(被拦住)不得进入。
先行引导人员说:“天子就要驾到了!”守卫军营的军门都尉说:“军营中只听从将军的命令,不听从皇帝的命令。
”过了不久,皇帝到了,也(被拦住)不得进入。
于是皇帝就让使臣手持符节下诏给将军:“我想要进入(军营)慰劳军队。
”周亚夫这才传令打开军营大门。
守营门的士兵对随从的军队说:“将军规定:军营中不能纵马奔驰。
”于是皇帝就控制住车马缓缓前行。
到了主帅所在的营帐,将军周亚夫手持兵器作揖道:“披盔戴甲的将士不行跪拜礼,请允许我行军中礼节拜见(皇上)。
”皇帝被感动了,表情严肃起来,扶着车前横木俯下身子以示敬意,命令人表示问候:“皇帝敬重地慰劳将军!”劳军仪式完毕后就离去了。
出了军营大门之后,大臣们都感到惊愕。
文帝说:“啊,这才是真将军啊!先前霸上和棘门的军队,像儿戏一般罢了,他们的将士必定会遭到袭击而被俘虏。
至于亚夫,哪里能够被侵犯呢”文帝连连称赞了他许久。
重点字词&原文:
文帝之后六年,匈奴大入边。
乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将
结构助词,“的”;入侵边境;于是;把...作为...(任命)
军,军细柳:以备胡。
表目的的关系;防备;胡人(匈奴)
上自劳军。
至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。
已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。
皇帝;问劳军队;到;军营;进入;将领以下的官员;不久;到;同“披”,穿着;使动用法,使...锐利,使兵刃锐利;张开
天子先驱至,不得入。
先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。
’”居无何,
先行引导人员;将要;下令;听从;结构助词,“的”;皇帝发布的命令;经过不久
上至,又不得入。
于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。
”亚夫乃传言开壁门。
壁门士吏谓
从属车骑曰:“将军
能够;就;派使;使节;手持符节;想要;才;传话;营垒;对...说:
约,军中不得驱驰。
”于是天子乃按辔徐行。
至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。
”天子为动,
规定;可以;疾驰;就;控制住车马;主帅所在营帐;通假字,通“甲”;结构助词,“的”;行跪拜礼;古今异义,古意:请您允许我...,今意:请你....;按照;被感动
改容式车。
使人称谢:“皇帝敬劳将军。
”成礼而去。
表情严肃起来;向周亚夫称谢;问劳;连词,表情承接关系
既出军门,群臣皆惊。
文帝曰:“嗟呼,此真将军矣!曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。
至
已经;意动用法,以...为惊,对周亚夫的行为感到惊奇;叹词,表感叹;先前;如同;罢了;一定;被偷袭;连词,表承接关系;被俘虏;
于亚夫,可得而犯邪!”称善者久之。
哪里;能够;连词,表并列关系;结构助词,凑足音节,不译
*词类活用:
军:名词活用作动词,驻军
大:形容词活用做副词,大举地
军:同(1)
自:代词活用作副词,亲自地
直:形容词活用做副词,亲自地
驰:动词活用作副词,骑着马地
驱:动词活用作副词,骑着马地
徐:形容词活用做副词,缓慢地
持兵:动词活用作副词,持着兵器地
介胄:名词活用作动词:带着铠甲和头盔的
式:同“轼”,名词活用作动词,扶着车前横木
敬:形容词活用做副词,充满敬意地
霸上、棘门:名词活用作形容词,霸上、棘门的
特殊句式:
1.省略句
(1)省略主语
例句:乃以宗正刘礼为将军省略主语“文帝”
译文:于是(文帝)任命宗正刘礼为将军
(2)省略宾语
例句:天子为动省略宾语“之”
译文:天子被他感动了
2.被动句
例句:天子为动“为”表被动
译文:天子被他感动了
3.感叹句
例句:嗟乎,此真将军矣嗟乎、矣,表感叹的语气词译文:啊,这才是真正的将军呀。