产品说明书 翻译答案

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

课外练习:

1.句子翻译练习

1)When frying, take particular care to prevent oil and grease from catching fire. 煎炒时,小心食油着火。

2)Regular use of the cream results in the increase of skin cell vitality and improvement of metabolism to restore youthful fairness of the skin.

经常使用本品,可增强皮肤细胞活力,促进新陈代谢,保持皮肤洁白、红润,延缓衰老。

3)In addition, you can connect it to any telephone line so that you can send and receive e-mail and faxes and get on the Internet.

此外,它可以与任何电话线连接,用来发送电子邮件、传真或上网。

4)Connect the blue connector of the video cable to the blue video connector

on the back of your computer.

将视频电缆的蓝色插头/接头连接到电脑后面的蓝色视频插口/接口上。

5)Store in a dry place at room temperature. Protect from light and in airtight container.

室温干燥处,避光,密封保存。

置于室温干燥处,避光、密封保存。

6)Complete the whole treatment course even if the condition seems to be improved.

即使病情好转,患者仍需服用一个疗程/服用完整个疗程/坚持服用一个疗程。

7)The autoclave was then sealed and cooled to 180℃, in which 21.94kg of p-DCB and 18.0kg of NMP were charged.

在高压釜中加入21.94kg的p-DCB和

18.0kgNMP,然后密封并冷却至180℃.

8)After the engine started, it is not permissible to turn the key from the switch-on position to the starting position.

发动机启动后,严禁将钥匙由通电位置转至启动位置。

9)The most serious side-effect is damage to the bone marrow. Because of this, the white blood cell count should be controlled often enough during the treatment.

本品最严重的副作用是损害骨髓。因此,在治疗期间,要经常监测白细胞计数(WBC)。

10)Remove the AC supply lead before servicing or cleaning heads, rollers, ect.

维修或清理磁头、压轮等部件前,

务必切断交流电源。

11)该面膜富含植物美白滋养精华,淡化斑点,使皮肤再现净白与柔皙。

Rich in whitening and nourishing plant essence, it (the mask) removes flecks/helps fade flecks and restores fairness and tenderness of the skin.

12)本品为黄色糖衣片,除去糖衣后显棕褐色;味苦。

The tablets are yellow sugar-coated, but look brown and taste bitter without sugar- coating.

The tablets are yellow sugar-coated, brown a nd bitter-tasted inside.

Pill:药丸

Tablets:药片

13)本品经先进的科学方法精制而成,既保持了酱香浓郁、典雅细致、协调丰满、

回味悠长等特点,又具有加水、加冰后不浑浊、风格不变等特点,深受国内外各界人士的欢迎。

Distilled with advanced scientific process, it possesses a strong Moutai-flavor, unique elegance and delicacy, harmony and fullness, and a long after-taste, maintaining its crystal clearness when adding chilled water or ice. It enjoys a good reputation throughout the world/home and aborad.

13)接电源时,必须先检查插座是否带有地线插孔,电源电压是否与该电器内部参数标牌上所标电压相匹配。

When making the electric connections, check that the current socket has a ground connection and that the voltage values correspond to those indicated on the data plate inside the appliance itself.

火线:live wire

零线:neutral wire

相关文档
最新文档