老外学中文笑话,笑死人不偿命

合集下载

老外学中文搞笑段子

老外学中文搞笑段子

老外学中文搞笑段子老外学汉语笑话一:有位老外一见面就自豪地卖弄起自己的汉语学问来:“你嚎( 好)小姐刘,我恨歌星(很高兴)扔死你(认识你)。

”老外学汉语笑话二:有位老外学习汉语时很珍惜与中国人的对话机会,笑话便层出不穷,比如他告诉秘书:“我的媳妇(西服)在皮包里。

”为了谈协议,我们约好八点种在我办公室见面。

“今天早上担心马路太忙,我七点就‘出家了’”他的好友回国了,于是这位外国友人经常念叨的是:“一个火人(好人),飞去了(回去了)。

”每次走到楼梯口,这位外国友人都会略微躬着身,一派典型的绅士风度,口中念念有词:“请小心裸ti(楼梯),下流、下流,一起下流(下楼)吧。

老外学汉语笑话三:老外学汉语开始的时候和她的秘书说了一句:“你们中国人的确是一个勤奋的民族。

” 秘书:“怎见得?”这位外国人:“每当我早晨经过街道,常常可以看到路旁的招牌写着‘早点’两个大字,提醒过路上班的人,不要迟到。

”老外学汉语笑话四:有位老外参加“普通话演讲比赛”,他的开场白是这样的:“诸位女士、诸位先生,我首先得向各位道歉,我的普通话说得不好。

我与贵国语文的关系就如同我跟太太的关系一样,我很爱它,却又无法控制它。

”老外学汉语笑话无:初到中国的这位外国人学习汉语时,有次踏进饭馆开口就将包子说成为“报纸”,服务小姐还真耐心解释:“马路对面卖报纸,日报、晚报一应俱全。

”;想吃饺子,遗憾的是冲口而出的却是“轿子”,听得服务小姐如坠云雾之中。

尤其令服务小姐莫名其妙的是,他居然要求“红烧屁股”,并声称这是他最喜爱的一道中国名菜。

见服务小姐的脸色不悦甚至恼怒起来,这位外国人急忙将菜单指给她看。

女侍者这才明白原来他是想吃“红烧排骨”。

老外学汉语笑话五:这位刚开始学汉语的老外后召开全体职员大会:“中国人把物品称为‘东西’,例如桌椅、电视机……等等,但是有生命的动物就不称东西,例如虫、鸟、兽、人……等等,所以,你们和它们都不是东西,我自然也不是东西!。

老外不理解中文的笑话

老外不理解中文的笑话

老外不理解中文的笑话
以下是 7 条关于老外不理解中文的笑话:
1. 有个老外问:“为什么中国人把‘方便’当上厕所的意思啊?”旁边一个人打趣说:“这就好比你们把‘WC’当厕所的意思一样呀!”可不是嘛,这多神奇啊!
2. 一次,一个老外看到“中国队大胜美国队”,高兴地说:“中国队好厉害!”但看到“中国队大败美国队”时,又困惑地问:“怎么又赢啦?”哈哈,这真的是让人哭笑不得呀!
3. 老外拿着一本中文书,看到“中国队赢了”,很开心,可再一看“中国队输了”,就懵了,嘟囔着:“这字都差不多呀,怎么意思差这么多呢?”哎呀呀,这中文的奇妙之处他可不懂哟!
4. 一个老外在中国餐厅,听到有人说“水饺一碗”,他很惊讶地问:“睡觉还要一碗?”真让人忍不住笑出声啊!
5. 有个老外学到了一句“不管三七二十一”,但他就是不明白为啥不是“不管三八二十四”,这可把大家乐坏了,这能一样吗?
6. 老外看到“意思意思”这个词,完全懵圈了,问:“这到底几个意思呀?”哈哈,这可难解释啦!
7. 有人和老外说“你等我一下”,老外就真的站那一动不动等,还问:“一下是多久呀?”真是太逗啦,这哪能具体说多久呢!
我觉得中文真是博大精深,老外理解起来真的不容易啊,这些笑话也太有意思啦!。

老外学中文的笑话

老外学中文的笑话

老外学中文的笑话哪里哪里(先来个老掉牙的)一位外国朋友不知道中国人的“哪里!哪里!”是自谦词。

一次他参加一对年轻华侨的婚礼时,很有礼貌地赞美新娘非常漂亮,一旁的新郎代新娘说了声:“哪里!哪里!”不料,这位朋友却吓了一大跳!想不到笼统地赞美,中国人还不过瘾,还需举例说明,于是便用生硬的中国话说:“头发、眉毛、眼睛、耳朵、鼻子、嘴都漂亮!”结果引起全场哄堂大笑。

早点洋人:“你们中国人的确是一个勤奋的民族。

”中国人:“怎见得?”洋人:“每当我早晨经过街道,常常可以看到路旁的招牌写着‘早点’两个大字,提醒过路上班的人,不要迟到。

”中国人喜欢打架一位美国友人回国,请他谈谈观感。

他说:“在你们这儿吃一餐饭,要打三次架。

”他解释说:“一进餐厅,为了推让座位,主客就开始互相拉扯,接着上菜,主客又要你推我挡一番,最后为了付账,更会展开一场精彩激烈的争夺战。

”无法控制一位外国留学生在大陆某地参加普通话演讲比赛”,他的开场白是这样的:“诸位女士、诸位先生,我首先得向各位道歉,我的普通话说得不好。

我与贵国语文的关系就如同我跟太太的关系一样,我很爱它,却又无法控制它。

”外国人的好与更好有一个刚来中国不久的外国人,他只会说两句中国话:“很好”、“更好”。

一天,手下员工说:“我要请假两星期。

”外国人说:“很好。

”手下员工说:“因为我父亲死了。

”外国人说:“更好。

”不是东西一位自命为中国通的教授,向他的学生讲授中文课时说:“中国人把物品称为‘东西’,例如桌椅、电视机等等,但是有生命的动物就不称东西,例如虫、鸟、兽、人……等等,所以,你和他都不是东西,我自然也不是东西!”外国人看麻球有个好吃的洋人,从中国带了几个麻球回国去,逢人便说:“你们看中国的麻球,真稀奇!没有洞,豆沙是怎么放进去的?再说,你们看,这芝麻,一颗颗地贴,需要多少时间啊!”中国太奇妙了有位美国朋友访问了中国后,对翻译说:“你们的中国太奇妙了,尤其是文字方面。

譬如:‘中国队大胜美国队’,是说中国队胜了;而‘中国队大败美国队’,又是说中国队胜了。

外国人在上海学中文的趣事

外国人在上海学中文的趣事


个枕头。”售货员直摆手道:“没有,我们没有 针
头!”马克困惑了,架子上明明摆着很多款式的 枕 头怎么售货员却跟他说没有呢?于是马克又再次 说道:“我要枕头!”售货员也坚持道:“我们 不卖 针头的!”在无果后,马克气愤的向货架上的枕Biblioteka
外国人在上海学中文趣事二半寸?板寸!一日,丹 尼在同班同学的忽悠下进了一家理发店,在明确 了自己只要剪半寸之后,丹尼就很放心的睡觉了。 待美梦被吵醒之后,睁眼,噩梦啊,当丹尼一再 确认自己真的被修剪成板寸后,愤怒的跟理发师


交涉:“我要剪半寸,不是板寸!”理发师莫名了:
“这就是板寸啊!多好看啊!”丹尼郁闷的怒了: “半寸!半寸!”当丹尼用手比划着理发师终于明 了半寸的意思后,理发师脸红道:“那个叫半寸, 你刚刚说的是板寸,而板寸就是你现在的样子。”

外国人在上海学中文一定要注意发音,不 然就会不好办事哦。
外国人在上海学中文的趣事

外国人在上海学中文趣事多多,以在早安 汉语学习的学生为例,他们“卓越”的汉语口 语不但令我们捧腹连连,更让我们惊悚着 发音不正确的后果。今天就让我们就看几
则因发音不准确而引起的一些小趣事。

外国人在上海学中文趣事一枕头?针头!:马克 是一名刚来上海的交流生,一向睡惯软枕头的马 克对于宿舍的硬枕头有着极大的怨念,一日马克 毅然决然的冲向商店向售货员道:“您好,我要 一

外国人学中文的几则笑话故事

外国人学中文的几则笑话故事

外国人学中文的几则笑话故事〈中文字的奧妙〉外國人學中文,確實不容易。

中文字的奧妙,常常讓學中文的老外暈倒,說幾個聽來的段子:一、方便一位剛學過一點中文的美國人來到中國,中國朋友請他吃飯。

到了飯店落座,中國朋友說:「對不起,我去方便一下。

」那老外沒聽明白,「方便」是哪裡?見老外疑惑,中國朋友告訴他說「方便」,口語裡是「上廁所」的意思。

哦,老外意會了。

席間,中國朋友對老外說:「我下次到美國,希望你能幫忙提供些方便。

」老外納悶了:他去美國,讓我提供些廁所幹嗎?道別時,另一位在座的中國朋友熱情地對老外說:「我想在你方便的時候請你吃飯。

」見老外驚訝發愣,中國朋友接著說:「如果你最近不方便的話,咱們改日……」老外無語。

「咱找個你我都方便的時候一起吃飯吧。

」老外隨即暈了。

二、乳一位老師向老外學生解釋「乳」字的含義:乳即是小的意思,比如乳鴿、乳豬等。

講解完,老師要求老外學生用「乳」字造句。

老外學生造句說:「現在房價太高了,所以我家只能買得起20平方米的乳房。

」老師聽了,冒著冷汗說:「再造一個!」老外學生:「我年紀太小,連一米寬的乳溝都跳不過去。

」老師冷汗如雨下,說:「再造一個!」老外學生說:「老師我真的想不出來了,我的乳頭都快想破了!」三、意思某老外苦學漢語10年,到中國參加漢語考試。

試題之一:請解釋下文中每個「意思」的意思:阿呆給領導送紅包時,兩個人的對話頗有意思。

領導:「你這是甚麼意思?」阿呆:「沒甚麼意思,意思意思而已。

」領導:「你這就不夠意思了。

」阿呆:「小意思,小意思。

」領導:「你這人真有意思。

」阿呆:「其實也沒有別的意思。

」領導:「那我就不好意思了。

」阿呆:「是我不好意思。

」這老外聽了,一頭霧水。

中文的「意思」太深奧了,於是他交白卷回國。

老外去北京 中文笑话

老外去北京 中文笑话

老外去北京中文笑话
一个老外来到北京,忽然看到一大波人在涌动,便问:今天是什么节日,怎么那么多人!我说:这只是一次很小的迁徙,下班回家啊!一个老外来到北京,忽然看到一大波人在涌动,便问:今天是什么节日,怎么那么多人!我说:这只是一次很小的迁徙,下班回家啊!一个老外来到北京,忽然看到一大波人在涌动,便问:今天是什么节日,怎么那么多人!我说:这只是一次很小的迁徙,下班回家啊!一个外国留学生在国内学了三年的汉语,汉语说得十分流利,感觉不错,常以“中国通”自居。

一天到老师家里吃饭,看到老师准备的丰盛的饭菜,留学生说:“老师,你太客气了,搞了这么多菜,太丰盛了。

”老师笑笑说:“哪里哪里,这不过是一桌便饭而已,吃吧,多吃点。

”留学生搞湖涂了,这么丰盛的宴席怎能称“便饭”,他连吃都顾不上了,一定要老师讲讲清楚。

看着他那副认真相,老师笑了:“我们中国人是世界上最讲究谦虚的民族,凡事礼为先,比如请客来说,宴席再丰盛,在客人面前还是称为‘便饭’,何况今天真的是一顿平常的便饭而已。

留学生恍然大悟地点点头,原来如此,今天又学会了一句汉语。

几天后,留学生在自己宿舍中回请老师夫妇,自己动手,中西结合,搞了一大桌菜,老师连连夸奖,“好手艺,竟烧了这么一大桌菜,实在太丰盛了,嗳,少弄几个就好了!”“哪里哪里,这不过是顿便饭,你们随便吃。

”嘿,老师心中一乐,这家伙脑子怪灵的,活学活用。

留学生又说:“老师,实在不好意思,和您家的便饭比起来,我这只能算是‘小便饭’,而你家的可是‘大便饭’喽”老师晕倒。

外国人普通话发音不准闹出的笑话

外国人普通话发音不准闹出的笑话

外国人学习中文,尤其是学习普通话的发音常常成为了大家的笑柄。

他们发音不准,用错了音调,或者是直接造成了面对面的语言障碍,这些情节看似搞笑,但同时也反映了外国人学习中文的困难,也给我们中文母语者一些启发。

下面我们就来结合具体的例子,来剖析外国人普通话发音不准闹出的笑话。

1. 带着老鼠去饭店有一次,一位外国朋友带着他的我国朋友去饭店吃饭。

当点菜的时候,他想要点一道菜,但他的中文发音不准,结果服务员听成了"老鼠"而不是他要的菜名。

我国朋友尴尬的笑了起来,他急忙解释,最后误会才被解开。

这件事情成了大家之间的笑料,外国朋友也因此记住了更多的正确发音。

2. 老太太坐大巴车的故事一位美国老太太在我国旅游,她想坐大巴车去景点。

她几次向路人询问如何乘坐大巴车,但她的发音不准确,很多路人听不懂她在说什么。

她找到了一位懂英文的年轻人,通过他的帮助,她才知道应该到哪个车站,坐上了正确的大巴车。

3. 外国老师教书时的发音问题有一位外国老师在我国教书,她的中文发音一直不准确,学生们经常听不懂她在说什么。

有一天,她想要表扬一个学生的作业,但她的发音问题造成了学生误会,结果学生反而以为是批评他的作业。

这让她非常尴尬,她意识到了自己需要更加努力地学习中文发音。

4. 其他的笑话示例除了上面的例子,外国人在学习中文过程中发生的一些笑话还有很多,比如:(1) 一个外国人念"肉夹馍"时,把"夹"念成了"结",结果服务员听不懂他要什么。

(2) 一位外国人念"兔子"时,把"兔"念成了"土",结果听音的人不知道他在说什么。

(3) 一位外国学生在课堂上发言,但他的发音问题让其他同学听不懂他在说什么,导致了一场误会。

总结以上这些例子只是外国人学习中文过程中发生的一些小插曲,它们给我们带来了笑料,同时也让我们对学习中文的困难有了更深的体会。

对外汉语教学用的笑话

对外汉语教学用的笑话

对外汉语小品可以用的笑话1.在汉语中,“娘”与“妈”一样,都是指母亲。

有一初到中国学汉语的英国留学生,在校园看上了一位漂亮的中国女生。

于是他给她写求爱信,但一时忘“娘”怎么写了,便自作聪明,以“妈”代“娘——“亲爱的姑妈……”2.几位中国同学邀请刚来华学汉语的外国男生吃饭,中间,一名中国同学出去“方便一下”。

外国学生不懂,大家告知这是去上厕所的意思。

这名学生记住了,有一天,一名女生希望在他方便的时候拜访他,这位留学生立即说,“你什么时候都可以来,但就是我方便的时候不能来。

”3.有次有个外国人正好要用刀,就直接跟旁边的人说:“给我一刀!!”4.一名外国人去中国餐馆用餐,叫了一碗面.服务员送来时,没接稳,碗掉在地上,打碎了.于是,老板娘问:"怎么了?""碗打了." "one dollar." 外国人想.于是把手伸入口袋,准备付他一美元."谁打的". "Three dollar?" 怎么越来越高了.不到一分钟就加到了三美元了."她打的." "What, Ten dollar."中国人真黑,一只碗收十美元.再在这里呆多一分钟,结果不知道会怎样.于是外国人从口袋里拿出10美元,丢在桌上,逃出了餐厅.5.德友人魏中刚,娶了中国太太。

某日遇一老人,两人寒暄起来。

老人:“您贵姓?”德国人说:“我姓魏。

”老人:“魏什么?”德国人:“为什么?姓魏也要为什么?”6.以前有个火车站广播说道:“请送亲友同志下车了,火车即将离站了!”火车开走以后,一乘客到车站反映:“你们用广播把我叫下车到底有什么事!现在火车都走了!我的行李还在车上!”车站工作人员说:“我们并没有叫您下车啊!”“怎么没有?我明明听到广播里叫宋清友同志下车的!现在我下车了又说没事!”7.记者在火车站问:“你幸福吗?”有人说幸福,有人说不。

外国人学东西的笑话

外国人学东西的笑话

外国人学东西的笑话
外国人学习东西的笑话
有一天,一位外国人来到中国参加汉语课程。

他对学习中文感兴趣,但发现汉字的复杂性让他感到困惑。

他开始努力学习写汉字,但总是写不好。

一天,他的老师给他一个练习,要他写出“马”的汉字。

外国人拿起笔,努力地写了一会儿,最终得出了一个形状略微奇怪的“马”字。

老师看着他写的字,觉得有点好笑,但还是鼓励他说:“很好,你已经取得了很大的进步。

不过,下次你可以试着把马画得更像一匹真正的马。


外国人有些困惑,但他还是坚持练习。

一段时间后,他再次向老师展示了他画的“马”字。

老师看着他的绘画,仍然觉得好笑,但依然表扬他的进步:“非常棒!你的马字看起来已经更像一匹真正的马了。

你的努力和耐心确实是功不可没。


外国人感到非常高兴,他继续努力学习,尽管他经常会因为笔画的顺序和结构而感到困惑。

然而,他学到了很多有趣的汉字,并且渐渐掌握了写汉字的技巧。

最终,外国人在汉字写作方面成为了一名非常有才华的学生。

他能够流利地书写复杂的汉字,并且在课堂上成为了一名出色的表演者。

这个故事告诉我们,学习不同的语言和文化可能会带来一些困难和笑话,但只要我们保持努力和耐心,最终就能取得成功。

无论我们是哪国人,学习都是一个有趣而充满挑战的过程,而笑话则是我们在这个过程中的美好陪伴。

关于汉字闹出的笑话

关于汉字闹出的笑话

关于汉字闹出的笑话
1. 一个外国朋友想学习中文,他问老师:"什么是'马'字?"老师说:"马就是一种四条腿的动物。

"外国朋友点点头,又问:"那'妈'字是什么意思?"老师无语了。

2. 小明在学校学习汉字,老师问:"'木'字怎么读?"小明回答:"木头。

"老师问:"'林'字怎么读?"小明想了想说:"树林。

"
3. 一个外国人在学习汉字,他看到"爸爸"两个字,问老师:"为什么'爸'字重复两次?"老师解释说:"第一个'爸'是称呼父亲,第二个'爸'是衬托第一个'爸'。

"外国人更加迷惑了。

4. 小红学习汉字时,老师问她:"'女'字怎么读?"小红答:"女人。

"老师又问:"'子'字怎么读?"小红想了想说:"小孩。

"
5. 一个外国朋友对汉字感到很困惑,他问中国朋友:"为什么'木'和'林'的发音不一样,但意思都和树有关?"中国朋友解释说:"这就是汉字的魅力所在。

"
通过这些笑话,我们可以体会到汉字确实有其独特之处,对于外国人来说学习汉字是一个有趣而富有挑战性的过程。

希望这些笑话能给大家带来欢乐和对汉字的一些新的认识。

老外考中文十级笑话

老外考中文十级笑话

老外考中文十级笑话1. 有个老外参加中文十级考试,题目是“请写出‘意思’这个词在不同语境下的含义”。

他抓耳挠腮地写道:“这个真没意思。

”“你这是什么意思?”“我的意思是我们一起去。

”“你可真有意思。

”哈哈,这可把他难住了,他肯定在想中文怎么这么复杂啊!例子:这不就跟让我们一下子搞懂那些特别绕的英文单词一样难嘛!2. 老外考试时遇到个题目“冬天:能穿多少穿多少;夏天:能穿多少穿多少。

”这可把他搞懵了,这到底啥意思呀!他一脸茫然,估计心里在喊:哎呀妈呀,这中文也太难了吧!例子:就好比让咱去理解那种一会儿这样一会儿那样的规则,能不晕嘛!3. 一道题是“迅雷不及掩耳盗铃之势”,老外一看都傻眼了,这是啥呀?着急得不行,嘴里嘟囔着:这可咋整呀!例子:这就好像给咱个咱从来没听过的大长词让咱解释一样让人抓狂啊!4. 有个老外考完试出来,直摇头说:“我算是知道啥叫中文十级了,比登天都难啊!”旁边的同学笑他太夸张,他不服气地说:“那你试试那些带各种成语的题目呀!” 例子:这感觉就像让咱去跑那种超级难的障碍赛一样啊!5. 考试中有个句子“中国队大败美国队”,老外纠结半天,这到底是谁赢了呀?愁眉苦脸地在那想,哎呀,这中文太让人头疼啦!例子:这不就跟咱遇到个怎么都弄不明白的谜题一样让人闹心嘛!6. 题目要求解释“救火”为什么不是“救人”,老外都快哭了,这咋解释呀!一边挠头一边说:这也太难为我了!例子:这就像让咱解释个特别古怪的现象一样难搞哦!7. 老外看到“差点摔倒”和“差点没摔倒”是一个意思,简直要崩溃了,这是什么逻辑呀!气急败坏地说:这中文真是太怪啦!例子:就跟那种完全违背常理的事情一样让人没法理解啊!8. 考完试,老外沮丧地说:“我算是服了中文了,中文十级真不是随便能考的!”其他人都笑着安慰他,说多学就好了呀。

例子:就好像我们刚开始学特别难的东西一样,哪那么容易就会呀!结论:中文确实博大精深,对于老外来说考中文十级可真是不容易啊,充满了各种让人摸不着头脑的知识点和复杂的语言逻辑。

盘点老外说中文的爆笑瞬间!

盘点老外说中文的爆笑瞬间!

盘点老外说中文的爆笑瞬间!
生活中,老外说中文常常会有一些有趣的瞬间,让人忍俊不禁。

有一次,一个外国朋友在餐厅吃饭,对着服务员说:“一碗‘肥肠’,不要‘皮’!”结果服务员给他上了一碗剥了皮的肥肠。

还有一次,一个外国朋友想打车,对司机说:“我要去‘故宫’。

”司机一脸茫然,后来外国朋友又补充道:“就是中国的‘故宫’。

”司机师傅恍然大悟,原来他说的是“故”宫。

一个外国朋友在餐厅点菜,他指着菜单上的“宫保鸡丁”说:“我要这个‘宫殿’。

”服务员一脸疑惑地说:“我们这儿没有宫殿啊。

”外国朋友急了,说:“这菜上面不是写着‘宫保鸡丁’吗?”
这些有趣的瞬间让人不禁捧腹大笑,也让我们感受到了中文的博大精深。

中文是一门非常有魅力的语言,学好中文可以让我们更好地了解中国文化,也可以让我们在生活中更加自如地与人交流。

老外学中文笑话

老外学中文笑话

老外学中文笑话
汉语博大精深,艰深难懂。

一个中国人学习一生,也很难把握其内涵。

对于外国人而言,那简直是如登青天。

外国人看到中国各大城市的银行,惊叹中国人改革开放二十多年变化太大了。

满接街的中国人民银行,他们把“银行”,把“银”读成“很”,这样到街上外国人惊讶:中国人怎么这么不含蓄,到处都写着,中国农业很行,中国工商很行,中国发展很行,中国金融很行。

外国人惊呆了,中国怎么都很行,这些年发展太快了。

原来他们把“银”字读错了,全都读成了“很”。

听了真有趣,外国人永远学不懂中国语言,而且仅仅能学其皮毛。

就像我们中国人学外语一样。

盘点老外们说中文的搞笑日常,吸引海外网友热议

盘点老外们说中文的搞笑日常,吸引海外网友热议

盘点老外们说中文的搞笑日常,吸引海外网友热议
网络时代,越来越多的外国人开始学习汉语,学习汉语后他们能用汉语表达自己的想法,用汉语来表达自己的文化。

老外们讲汉语,有时让我们发笑,这并不是周报,所以今天我们就来盘点一下老外们说汉语时说的搞笑日常吧。

第一件事,老外们说的汉语口音很重,甚至会令一些母语汉语者印象深刻。

例如,一位外国友人说,他去了家乐福和一家超市:“我去流浪发个,洗洗批,带回家饿好欧菜”。

此外,老外们通常会说一些中文俗语,但他们对于这些俗语的理解有时会很深刻,有时甚至让人发笑。

例如,一位外国友人说:“你的朋友是苹果精吗?谁耍你?”这句中文俗语的意思是“你的朋友是谁?有谁在耍我?”
有时老外们会来一句奇怪的句子,让人摸不着头脑。

例如,一位外国友人说:“这个季节你要多吃点木耳,可以开心”。

这句话的意思是:“这个季节你要多多关心自己,开心点”。

最后,老外们也会拼写错汉字,但是他们也可以用到正确的汉字,只是拼写错了。

例如,一位外国友人说:“我今天感觉很累,想要去高椅子上睡觉”。

原来,他想说的是“我今天感觉很累,想要去高铁上睡觉”。

以上就是老外们说汉语时带给我们的搞笑日常,这些搞笑日常让大家忍俊不禁,同时也流传了中国文化,从而吸引了海外网友的热议。

让我们一起争取,提高自己的汉语水平,让更多的外国友人了解中国
古文明,用汉语表达对中国文化的热爱吧!。

外国人学汉语的小笑话

外国人学汉语的小笑话

1.“看车!”中国老师带领十来位外国留学生,步行去天津动物园看熊猫等动物。

离开学校大门得过一条很宽的马路,疾驶的汽车一辆接一辆呼啸而过。

老师嘱咐过马路的外国学生大声说:“看车,看车!”没想到,几位外国学生立即停住脚步,傻乎乎地注视着来往车辆。

原来在这个语境中,老师说的“看车”,是注意来往车辆,确保安全的意思。

可是外国学生却理解为“观看、注视车辆”。

2.“反正胜败都是中国人赢……”1983年,中国女排和美国女排在世界杯小组赛上相遇,赛后中国报纸上出现了《中国队大胜美国队》的标题。

过了几天,决赛里中国队和美国队又碰到了一起,争夺冠军,中国报纸的标题换成了《中国队大败美国队》。

一位名叫考斯特的美国留学生看了报纸后很高兴,以为美国队赢了,并在中国同学面前显摆了一番,结果闹了笑话。

考斯特愤愤不平地说:“汉语太奇怪了,胜败都是中国人赢,那还比赛什么呢?”3.“亲爱的姑妈:”在汉语词汇里,“娘”和“妈”是等义词,都指母亲。

一位到中国学汉语的英国留学生,在校园看上了一位漂亮的中国女生。

于是他给这位女生写求爱信,但一时忘了“娘”字怎么写,便自作聪明,以“妈”代“娘’,于是情书的开头:“亲爱的姑妈……”4.“咱一起上床吧!”汉语动词“上”与“起”有时意思是相同,如“上楼”和“起身”都是身体向上的意思。

但有时意思却相反,如“上床”和“起床”就是两码事。

一位美国女生孩和辅导她学汉语的中国男邻居一起应邀出席朋友的晚会。

因时间太晚,又喝多了酒,就留宿在朋友家里。

临休息前,美国女孩给中国男孩递来一张纸条:“明天我们一起上床吧!”她的意思是明天一道起床离开。

可是这张纸条,却害得中国男孩半宿没有睡安稳。

5.“天津的王八很多!”“同学们,你们说一说,到天津快半年了。

你们对天津有什么印象?”“老师,天津的汽车很多。

”一位古巴女生说。

“老师,天津的自行车很多。

”一位越南女生说。

“老师,天津的鱼香肉丝好吃!”一位乌克兰男生说。

“老师,天津的王八很多!”一位韩国男生说。

老外学汉语的10个经典笑话

老外学汉语的10个经典笑话

老外学汉语的10个经典笑话老外学汉语的10个经典笑话曾几何时,众多学子心向海外,纷纷店铺镀金,然又有大批人在外语这道门槛上纷纷落马。

后来有人不无调侃地说:“等咱们中国强大了,全叫老外考中文四六级!文言文太简单,全用毛笔答题,这是便宜他们。

惹急了爷,一人一把刀,一个龟壳,刻甲骨文。

论文题目就叫<论三个代表>,听力全用周杰伦的歌,<双节棍>只听一遍,阅读理解就用<周易>,口试要求唱京剧,实验就考包饺子。

”其实“老外”学汉语也是一样的不容易,学习过程中由于中外语言和文化的差异而造成了不少误会,因此也常常闹出令人捧腹的笑话,比如下面一则:外国人:“你们中国人的确是一个勤奋的民族。

”中国人:“怎见得?”外国人:“每当我早晨上街,常常可以看到路旁的招牌写着‘早点’两个大字,提醒过路上班的人不要迟到。

”不要以为这只是编出来供人一时开怀的笑话。

其实这样的笑话在现实中非常多,尤其对那些初学中国汉语的外国人而言,更是可见可闻。

俄罗斯的巴丽娅小姐,刚开始学中文时就闹了不少笑话。

有一次去餐馆,老板问要吃什么,巴丽娅说“我要睡觉”,听得老板如坠云雾之中。

老板说“你要睡觉就去睡呗,干嘛跑我店里来?”原来她要的是“水饺”,因发音不准,却读成了“睡觉”。

还有一位英国留学生在餐馆里将“包子”说成为“报纸”,服务小姐耐心解释道:“马路对面有卖报纸,日报、晚报一应俱全。

”尤其令人莫名其妙的是,他居然要求“红烧屁股”,并声称这是他最喜爱的一道中国菜。

看见服务小姐的脸色不悦甚至恼怒起来,洋学生急忙将菜单指给她看,这才明白原来他想要的是“红烧排骨”。

老外学中文闹出的笑话真可以说是层出不穷,单从过去已经流行的笑话中,就有这么一些堪称经典而又令人捧腹的段子——一、“中国很行”这个笑话颇讨中国人喜欢,说的是一个稍懂汉语的外国友人批评中国人在改革开放后骄傲自大的故事。

有一次这位友人来华做工作访问,与中国朋友在咖啡店坐定后,聊中国的文化,他对中国人的友好、礼貌、热情深有感触。

外国人学汉语的10个经典笑话

外国人学汉语的10个经典笑话

外国人学汉语的10个经典笑话一、“胜败都是中国人赢”曾有一道考外国学生的选择题是这样:“大连实德队经过90分钟激战大胜北京现代队,获得冠军。

”问,下面哪句话与文意最吻合?A 北京现代队大胜大连实德队、B北京现代队大败大连实德队、C大连实德队大败北京现代队。

虽然正确的是C,考前模拟测验反复强调,结果考场上许多考生还是选B。

这题目源于一则真实的故事:1983年,中国女排和美国女排小组赛上相遇, 赛后中国报纸上出现了“中国队大胜美国队”的标题。

过了几天,决赛里中国和美国队又碰头,争夺冠军, 中国报纸的标题换成了“中国队大败美国队”一名名叫Christr 的美国留学生看了报纸后很高兴,认为美国队赢了,在中国同学中称赞自己的国家队,结果弄出了大笑话。

据说,直到毕业离开中国,Christr见谁都愤愤不平地称,中国人太奇怪了,胜败都是中国人赢, 那还比赛什么呢?或许在北京奥运会上,不少外国朋友又要为此迷惑不解了。

二、“亲爱的姑妈”在汉语中,“娘”与“妈”一样,都是指母亲。

有一初到中国学汉语的英国留学生,在校园看上了一位漂亮的中国女生。

于是他给她写求爱信,但一时忘“娘”怎么写了,便自作聪明,以“妈”代“娘——“亲爱的姑妈······”三、“一起上床吧”“上”与“起”有时意思相同,但如果分别搭配,意思可能完全相反。

如“上床”与“起床”便是两回事情,而“上床”还有一起做爱那层意思。

一美国女孩与临时教她汉语的中国男邻居一起应邀参加朋友PARTY,因时间太晚,又喝多了,便留宿下来。

临休息前,美国女孩给中国男邻居递了一张纸条——“我们一起上床吧!”她的本意是明天一道起床离开,却害得中国男邻居胡思乱想半宿。

四、“戴安全套”帽子是套在头上的,有时外国朋友便会弄混。

有一中国老师讲过一个发生在他教授的在京外国留学生身上的故事——这名留学生告诉老师,他常骑摩托车外出。

老师提醒他北京车太多,要小心。

上海外国人学汉语发生的搞笑的事

上海外国人学汉语发生的搞笑的事

•笔者是在上海早安汉语培训上班的,由于 工作性质,经常和老外打交道,上海外国
上海外国人学汉语发生 的搞笑的事 早安中文整理 人学汉语时发生的某些事感觉真的让人忍 俊不禁,来给大家说几个我记忆深刻的。

• (1)有个老师上课时说:“中国人把物品称为“东西,,例如桌椅、电视机、电脑等等;但是有生命的动物就不称东西,例
如虫、鸟、兽、人
•外国学生:“老师,我明白了,像你,于是“东西',我自然也不是"东西'oV
• (2)有一次课堂测试,汉语试卷上出了一道填空题:“绞尽()汁。


•试卷收上来,我发现答案多种多样,但都没答对,如“绞尽果汁”、“绞尽墨汁” 、“绞尽汤汁”、“绞尽乳汁”,等等。

在后来讲评试卷时,对这些留学生说:“ 你们真是“绞尽脑
目时:作 ﹄题试道们 规诉不这吿 W 吿^冷 胳先挥学事 事发有不 以场贅 接so 是要爭不,练半 不不家的,” “了 岂,皐说悠:忍 我用汉六他忽说强O ,运的近︒“答好来 蛇的子年思着回只声 了汇辈位意接定我出 成词半一么我肯,笑 都语大问什?气需 们汉语地是吗语朗 生握汉性”硬他失他 学叢探皮很?不着 ・・正研试头硬可临,故 不是来, 可就上蛇
,的收惊 问考卷草跳真是经着头很为有 轧就,考打︒一 ?就曾硬的皮”没 胡生以︒不”抵” ‘我“人头!, fi 学可典了 - 了头生:个人嘛久 朋-不词为-吓蛇学到家一么人之 :题说査师目就“般不学^5^ 3)文我以老题时了 一做汉是他乗 {作︒可“文当成说也名就问莘七 •在上海外国人学汉语会经常闹出一些小笑话,不 过这也主要是因为中西文化差异的原因。

有些中 文学校的老师还是以中国的填鸭式教学,我们应 该以培养在上海外国人学汉语的兴趣为基础的前 提下去教这些外国人的中文。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。


蒂娜到北京旅行,她很风趣,一次饭局上告诉我 们她的奇特经历每每想起都会让我忍俊不禁。她 提醒大伙说,“亲爱的们, 北京这地方人不错, 但是公交车就不行了,欺负我们外国人中文不好, 给大家举个例子。说着便站起来拿起盘中的栗子 开口了,这家伙还真是举了个“栗子”大伙顿 时 笑声绵绵。她说,”前门到了,请您从后门下车; 北京西站南广场东到了请您从前后门下车,你们 谁能一下反应出这两句是什么意思?“听完我也 乐了,对于外国 朋友来说听到这话还真是难为了。 出现这样的老外学习中文笑话,也真不能怪我们 的外国朋友。

老外学中文时常会碰到让他们头痛的发音难问题,很多字对他们来说 很拗口,很多时候分不清该捋直了舌头还是卷着舌头说。有一次吃早 点 的时候,同事菲利普就说,“我要吃婊子!”我一听脸都快绿了, 估计店主得想着这老外怎么这么没礼貌,我立马给店主翻译过来说, “他要吃饺子!”菲利普好像 也觉察到什么,赶紧改口说,“对对, 我要吃饺子,不是婊子!”

老外学习中文笑话既是让我们发现他们的错误的关键点,也是学习过 程中的一大娱乐。

老外学习中文笑话,笑死人不偿 命
老外学中文的趣事 早安汉语推荐

老外学习中文笑话举不胜举,来看看上海早安汉语中文学校的老师经 历的是哪些。


ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
马克是美国人,是一名资深记者,按说文字功底也不差的,但是几年 前的他说中文,实在是让人不敢恭维。他可能知道中文里近义词这一 说。一次外出活动中,他的 手机没电了但是需要打一电话,于是自 作聪明地跟我说,“哥们,我的爪机没电了,你的借给我吧,我要打 电话”。听完立马我就觉着天雷滚滚了,就问他,“怎么 是爪机 了?”他说,“中国的手和爪不是一个意思么?那手机就是爪机了” 有时候老外的思想也是挺有意思的吧!
相关文档
最新文档