天津大学英语翻译
校训英译
一些著名高等学府的中英文校训:Peking University (founded in 1898): Patriotism, Advancement, Democracy and Science 北京大学(创建于1898年):爱国进步民主科学Tsinghua University (founded as early as 1911): Self-discipline and Social Commitment 清华大学(始建于1911年):自强不息厚德载物Wuhan University (date back to 1893): Improve Yourself, Carry Forward Stamina, Seek Truth and Develop Innovations武汉大学(前身建于1893年):自强弘毅求是拓新Tianjin University (founded in 1895): Seek Truth from Facts天津大学(创建于1895年):实事求是Zhejiang University (founded in 1897): Seek Truth and Be Creative浙江大学(创建于1897年):求是创新Shandong University (founded in 1901): Noble in Spirit; Boundless in Knowledge山东大学(创建于1901年):气有浩然学无止境Nanjing University (founded in 1902): Be Honest and Intelligent, Study Hard and Act Sincerely南京大学(创建于1902年):诚朴雄伟励学敦行Beijing Normal University (founded in 1902): Learn to be an Excellent Teacher; Act as an Exemplary Person北京师范大学(创建于1902年):学为人师行为世范Southeast University (founded in 1902): Strive for Perfection东南大学(创建于1902年):止于至善Fudan University (founded as early as 1905): Rich in Knowledge and Tenacious of Purpose; Inquiring with Earnestness and Reflecting with Self-practice复旦大学(始建于1905年):博学而笃志切问而近思Jinan University (founded in 1906): Loyalty, Credibility, Sincerity, and Piety暨南大学(创建于1906年):忠信笃敬Tongji University (founded in 1907): Discipline, Practicality, Unity and Creativity同济大学(创建于1907年):严谨求实团结创新Nankai University (founded in 1919): Dedication to Public Interests, Acquisition of All-round Capability, and Aspiration for Progress with Each Day南开大学(创建于1919年):允公允能日新月异Harbin Institute of Technology (founded in 1920): Strict Standard and Sufficient Effort 哈尔滨工业大学(创建于1920年):规格严格工夫到家Xiamen University (founded in1921): Pursue Excellence, Strive for Perfection厦门大学(创建于1921年):自强不息止于至善Sun Yat-sen University (founded in 1924): Study Extensively, Enquire Accurately, Reflect Carefully, Discriminate Clearly, Practise Earnestly中山大学(创建于1924年):博学审问慎思明辨笃行Renmin University of China (date back to 1937): Seek Truth from Facts中国人民大学(前身建于1937年):实事求是Beijing Institute of Technology (founded in 1939): Solidarity, Diligence, Practicality and Creativity北京理工大学(创建于1939年):团结勤奋求实创新Beijing Foreign Studies University (founded in 1941): Be United, Alert, Earnest and Lively北京外国语大学(创建于1941年):团结紧张严肃活泼National University of Defense Technology (founded in 1953): Dedication and Practicality国防科学技术大学(创建于1953年):奉献求实University of Science and Technology of China(founded in 1958): Socialist-minded and Professionally Proficient, Associating Truth with Fact中国科学技术大学(创建于1958年):红专并进理实交融National Tai Wan University (date back to 1927):Cultivate Your Virtue, Advance Y our Intellect; Love Your Country and People国立台湾大学(前身建于1927年):敦品励学爱国爱人Hong Kong Polytechnic University (founded in 1937): To Learn and to Apply for the Benefit of Mankind香港理工大学(创建于1937年):开物成务励学利民我的归纳和体会:根据英语国家校训的语言特点,发现他们极少使用祈使句,而是喜欢名词、动词不定式或句子。
全国高校大学名称标准英文翻译方法-真人朗读学习英语功能)点读机学习英文-
第 1 页,共 7 页
36、 37、 38、 39、 40、 41、 42、 43、 44、 45、 46、 47、 48、 49、 50、 51、 52、 53、 54、 55、 56、 57、 58、 59、 60、 61、 62、 63、 64、 65、 66、 67、 68、 69、 70、 71、 72、 73、 74、 75、 76、 77、 78、 79、
河北科技大学 河北农业大学 河北医科大学 河北师范大学 河北经贸大学 中国人民武装警察部队学院 中央司法警官学院 河北理工大学 河北工程学院 石家庄铁道学院 河北建筑工程学院 郑州大学 河南大学 河南农业大学 河南师范大学 河南理工大学 河南科技大学 华北水利水电学院 河南工业大学 郑州轻工业学院 郑州航空工业管理学院 中南大学 湖南大学 湘潭大学 吉首大学 南华大学 湖南农业大学 湖南师范大学 长沙理工大学 株洲工学院 湖南科技大学 长沙理工大学 南京大学 东南大学 中国矿业大学 河海大学 江南大学 南京农业大学 中国药科大学 南京理工大学 南京航空航天大学 苏州大学 南昌大学 华东交通大学
HeFei University of Technology China Science & Technology University University Of Anhui Anhui University of Technology Agricultural University Of Anhui Medical University Of Anhui Anhui Normal University Anhui University of Science and Technology Western Anhui University Anhui University of Engineering Science & Technology Beijing University
中国著名大学校训翻译
OutlineTitle: The Linguistic Feature and Translation of School Mottos of China’s Famous Universities.Thesis Statement:The School Motto is of great significance for a university for its Extraordinary Compactness and high representativeness of the university’s cultural connotation and essence as well as its aesthetic structure. Learning about the Linguistic Feature of School Mottos of China’s Famous Universities will help us to find effective ways of translating university’s school mottos accurately.OutlineIntroduction1. Standardizations of School Mottos1.1 high generality1.2 Brevity1.3 Contextual independence1.4 Commonly used/ Universality2 The Linguistic Feature of Chinese Universities’ School Motto s2.1 Semantic feature2.2 Pragmatical feature2.3 Syntactic feature3 The Translation of School Mottos of China’s Famous Universities.3.1 The general principals of the translation3.1.1 Information security3.1.2 Semantic equivalence3.1.3 Pragmatic equivalence3.2 The methods of translation3.2.1 The syntactic adjustment based on the semantic word-order3.2.2 Gain compensation based on the semantic equivalence3.2.3 Image switchover based on the pragmatic equivalence4 ConclusionAcknowledgementsReferencesAppendix目录题目:中国著名大学校训的语言学特征与翻译主题:提纲:1 校训(格言)标准化1.1 高度概括性1.2 简短性1.3 语境独立性1.4 通行性2 大学校训的语言学特征2.1 语义特征2.2 语用特征2.3 语法特征3 大学校训的翻译3.1 大学校训翻译的一般准则3.1.1 信息安全3.1.2 语义等值3.1.3 语用等效3.2 大学校训翻译的方法3.2.1 基于词序语义观的句法调整3.2.2 基于语义等值观的增益补偿3.2.3 基于语用等效观的意象切换功能对等理论视角下的时政术语翻译研究引言(课题阐释、研究现状、研究意义、研究方法、研究内容、以及功能对等理论翻译、文化内涵、大学校训等概念的解释。
211大学校名英语翻译
211大学校名英语翻译1北京大学Peking University中国-北京22清华大学Tsinghua University中国-北京13复旦大学Fudan University中国-上海44中国人民大学Renmin University of China中国-北京54浙江大学Zhejiang University中国-浙江96上海交通大学Shanghai Jiao Tong University中国-上海67南京大学Nanjing University中国-江苏78武汉大学Wuhan University中国-湖北159中山大学Sun Yat Sen University (Zhongshan University) 中国-广东2310吉林大学Jilin University中国-吉林3911华中科技大学Huazhong University of Science & Technology 中国-湖北1912天津大学Tianjin University中国-天津1813四川大学Sichuan University中国-四川3514中国科学技术大学University of Science & Technology of China 中国-安徽315南开大学Nankai University中国-天津1116北京师范大学Beijing Normal University中国-北京1417西安交通大学Xi'An Jiaotong University中国-陕西1718哈尔滨工业大学Harbin Institute of Technology 中国-黑龙江2619山东大学Shandong University中国-山东4519中南大学Central South University中国-湖南3221厦门大学Xiamen University中国-福建2822同济大学Tongji University中国-上海823东南大学Southeast University China中国-江苏2124北京航空航天大学Beihang University (Beijing University of Aeronautics and Astronautics) 中国-北京1225东北大学Northeastern University China中国-辽宁6026西北工业大学Northwestern Polytechnical University中国-陕西3027华东师范大学East China Normal University中国-上海2528北京理工大学Beijing Institute of Technology中国-北京2029华南理工大学South China University of Technology中国-广东3830大连理工大学Dalian University of Technology中国-辽宁3331湖南大学Hunan University中国-湖南4132重庆大学Chongqing University中国-重庆4233中国农业大学China Agricultural University中国-北京5034兰州大学Lanzhou University中国-甘肃6135华中师范大学Central China Normal University中国-湖北5136电子科技大学University of Electronic Science & Technology of China 中国-四川3637西南大学Southwest University China中国-重庆8938河海大学Hohai University中国-江苏6439武汉理工大学Wuhan University of Technology中国-湖北5940西南交通大学Southwest Jiaotong University中国-四川7041北京科技大学University of Science & Technology Beijing 中国-北京4342华中农业大学Huazhong Agricultural University中国-湖北7943北京交通大学Beijing Jiaotong University中国-北京4444西北大学Northwest University China中国-陕西7545郑州大学Zhengzhou University中国-河南10646南京农业大学Nanjing Agricultural University中国-江苏8447华东理工大学East China University of Science & Technology 中国-上海4648苏州大学Soochow University中国-江苏5849南京理工大学Nanjing University of Science & Technology 中国-江苏4950西安电子科技大学Xidian University中国-陕西4751东北师范大学Northeast Normal University中国-吉林7652南京师范大学Nanjing Normal University中国-江苏7253中国海洋大学Ocean University of China中国-山东5254中国地质大学(武汉)China University of Geosciences (Wuhan)中国-湖北7355西北农林科技大学Northwest Agriculture and Forestry University中国-陕西8856南京航空航天大学Nanjing University of Aeronautics and Astronautics 中国-江苏4057北京邮电大学Beijing University of Posts & Telecommunications 中国-北京2758上海大学Shanghai University中国-上海7158湖南师范大学Hunan Normal University中国-湖南8560暨南大学Jinan University中国-广东5761合肥工业大学Hefei University of Technology 中国-安徽8062哈尔滨工程大学Harbin Engineering University 中国-黑龙江5363南昌大学Nanchang University中国-江西10064陕西师范大学Shaanxi Normal University中国-陕西8365华南师范大学South China Normal University 中国-广东9366东华大学Donghua University中国-上海6367中南财经政法大学Zhongnan University of Economics and Law 中国-湖北3768云南大学Yunnan University中国-云南9169北京协和医学院Peking Union Medical College中国-北京70上海财经大学Shanghai University of Finance & Economics 中国-上海1071福州大学Fuzhou University中国-福建8672中国矿业大学China University of Mining & Technology中国-江苏9072中国政法大学China University of Political Science & Law 中国-北京2474江南大学Jiangnan University中国-江苏6875北京化工大学Beijing University of Chemical Technology中国-北京6976中国石油大学(华东)China University of Petroleum (Huadong)中国-山东8277广西大学Guangxi University中国-广西8178长安大学Chang'an University中国-陕西7779北京工业大学Beijing University of Technology中国-北京6780对外经济贸易大学University of International Business & Economics 中国-北京1681中央民族大学Minzu University of China中国-北京5482西南财经大学South Western University of Finance & Economics 中国-四川3182太原理工大学Taiyuan University of Technology中国-山西9284安徽大学Anhui University中国-安徽9685北京林业大学Beijing Forestry University中国-北京6586辽宁大学Liaoning University中国-辽宁9987贵州大学Guizhou University中国-贵州10588新疆大学Xinjiang University中国-新疆10789内蒙古大学Inner Mongolia University中国-内蒙古10290中央财经大学Central University of Finance & Economics 中国-北京1392中国石油大学(北京)China University of Petroleum Beijing中国-北京9593华北电力大学North China Electric Power University中国-北京5594东北农业大学Northeast Agricultural University中国-黑龙江9895四川农业大学Sichuan Agricultural University中国-四川10396大连海事大学Dalian Maritime University中国-辽宁8796海南大学Hainan University中国-海南10498河北工业大学Hebei University of Technology中国-河北6699中国药科大学China Pharmaceutical University中国-江苏62100天津医科大学Tianjin Medical University中国-天津48101北京中医药大学Beijing University of Chinese Medicine & Pharmacology 中国-北京56102中国地质大学(北京)China University of Geoscience Beijing中国-北京74103延边大学Yanbian University中国-吉林101104石河子大学Shihezi University中国-新疆109105宁夏大学Ningxia University中国-宁夏108106中国矿业大学(北京)China University of Mining & Technology Beijing 中国-北京78107青海大学Qinghai University中国-青海110108西藏大学Tibet University中国-西藏。
2017天津大学翻译硕士各细分专业介绍
2017天津大学翻译硕士各细分专业介绍翻译硕士专业学位研究生,即MTI(Master of Translation and Interpreting)是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于2007年1月批准设置的一种专业学位。
2008年开始招生,2009年面向应届本科毕业生招生。
MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。
翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。
翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练地翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。
全日制MTI招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。
作为我国专业硕士之一,MTI不仅面向英语专业的考生,同时也鼓励非外语专业毕业生及有口笔译时间经验者报考,其中非外语专业的毕业生更受到报考院校的欢迎。
天津大学翻译硕士专业学费总额3万元,学制2年。
相对于很多专业,翻译硕士是高投入高产出的专业,没有一流的老师就没有一流的学生,请最好的老师培养翻译硕士人才,这是行业需要。
确实,翻译硕士就业薪水高是事实,只要将语言学通了,将来的就业肯定不成问题。
初试考试科目:①101 思想政治理论②211 翻译硕士英语③357 英语翻译基础④448 汉语写作与百科知识下面凯程老师给大家详细介绍下天津大学的翻译硕士专业:一、天津大学翻硕研究方向翻译硕士的细分研究方向大体分为笔译和口译。
笔译要求在英语和汉语方面同时提高,加强两种语言的运用能力和互译能力。
会开设英汉、汉英的翻译课程,同时英文写作和关于中文素养的课程也会同时开设。
目的是可以在翻译各种文体的文本时,采用恰当的方法以及准确的用语进行翻译工作。
口译在交传和同传方面都会有相应的课程开设,同时进行培训,其中包括视译、带稿同传等各种方式。
口译更为注重实战经验,培养过程中,模拟回忆或实际回忆的次数非常多。
二、天津大学翻译硕士考研难不难从近些年的就业分析中看,翻译硕士的需求量还是很大的,2015年是天津大学翻译硕士招生人数12人左右。
2015年天津大学翻译硕士考研复试大纲,复试参考书,复试经验
【温馨提示】现在很多小机构虚假宣传,育明教育咨询部建议考生一定要实地考察,并一定要查看其营业执照,或者登录工商局网站查看企业信息。
目前,众多小机构经常会非常不负责任的给考生推荐北大、清华、北外等名校,希望广大考生在选择院校和专业的时候,一定要慎重、最好是咨询有丰富经验的考研咨询师.天津大学翻译硕士考研复试大纲课程编号:课程名称:《英语翻译综合技能》一、考试的总体要求在初试的基础上,进一步考查考生的专业综合知识水平和学习与应用能力,以及中英文互译的技能与水平。
二、考试形式及比例口试成绩占70%,笔试成绩占30%。
三、考试内容及时间(一)口试内容包含以下几点:1、本科学习情况2、基础知识、专业知识的掌握情况,对报考专业的了解程度3、综合知识应用能力4、外语能力5、语言表达能力、思维的敏锐性及逻辑思维能力(二)笔试内容为中英文语篇翻译四、考试形式及时间复试包括笔试和口试两部分,考试时间共90分钟误区一:以为自己考分高(>355)就高枕无忧了,也不准备复试,反正一定能上。
误区二:认为复试前与导师见面,会引起反感,对自己不利。
误区三:认为复试中笔试很重要,使劲看书!误区四:认为口试时随便穿穿就行了。
误区五:觉得英语口试很难。
误区六:认为自己是外校的,老师一定会歧视。
=英语口试:英语口试一定要先做些准备,就算老师不会问到或者不会抽到相应的题目,对于缓解紧张情绪也是很有好处的。
建议大家准备一下的内容:1.自我介绍(必须要准备的,最好自己写一下,偏重于自己的性格和能耐,少说些履历和获奖就是了)2.我的家庭(最好准备一下,你家几口人,都是作什么的,父母对你准备考研的支持和帮助之类)3.我的家乡(准备几句,多少年历史,有什么名胜,什么名人,什么特产)4.为什么要考研(准备一下,最好说些中性的理由,比如提高自身知识基础,寻求自我发展)5.上了研后的计划(必须要准备,简单说两三条就行了,比如先打好理论基础,再求实践问题)6.你的原来所读学校,你大学时候所读的专业课(稍微准备一下)7.你对于报考专业理解(老师是想考核一下你专业的水平,准备一些简单的专业词汇就好)研究生复试技巧研究生复试技巧很重要,在笔试成绩相同的情况下,复试表现好的学生被录取的可能性会更大,因此要好好准备面试,掌握基本的面试要求会让你在面试中脱颖而出。
50个大学校训翻译
50个大学校训翻译1、北京大学(创建于1898年):爱国进步民主科学Peking University (founded in 1898): Patriotism, Advancement, Democracy a nd Science2、清华大学(始建于1911年)自强不息德载物:Tsinghua University (founded as early as 1911): Self-discipline and Social Com mitment3、中国人民大学(Renmin University of China):实事求是Seek Truth From Facts.4、复旦大学(Fudan University):博学而笃志,切问而近思Rich in Know-ledge and Tenacious of Purpose;Inquiring with Earnestness and Reflecting with Self-practice.5、浙江大学(Zhejiang University):求实创新:Seek Truth and Be Creative.6、同济大学(Tongji University):严谨求实,团结创新:Discipline、Practicality、Unity and Creativity.7、重庆大学(Chongqing University):耐劳苦尚俭朴勤学业爱国家:Endurance、Thrifty、Diligence、Patriotism.8、南京大学(Nanjing University):诚朴雄伟,励学敦行:Be Honest and Intelligent、Study Hard and Act Sincerely.9、武汉大学(Wuhan University):自强弘毅,求是拓新:Improve Yoursel、Carry forward Stamina, Seek Truth and Develop Innovations.另一译:Get Bestirred、Develop Perseverance、Aspire after Truth and Blaze New Trails.10、山东大学(Shandong University):气有浩然,学无止境:Noble in Spirit; Boundless in Knowledge.11、四川大学(Sichuan University):海纳百川,有容乃大:The Sea Encompasses Hundreds of River; Willingness to Accept All Is Virtuous.12、中山大学(Sun Yat-sen University):博学审问慎思明辨笃行:Study Extensively、Enquire Accurately 、Reflect Carefully, Discriminate Clearly、and Practise Earnestly.13、上海外国语大学(Shanghai International Studies University:格高志远学贯中外:Integrity、Vision and Academic Excellence.14、北京师范大学(Beijing Normal University):学为人师,行为世范Learn to Be an Excellent Teacher; Act as an Exemplary Person.15、中央民族大学(Minzu University of China):团结求实,文明创新:Seek Truth through Unity and Innovate for Our Civilization.16、中国传媒大学(Communication University of China):立德敬业,博学竞先:Build up the Character for the Career; Compete in Learning.17、北京外国语大学(Beijing Foreign Studies University):兼容并蓄,博学笃行:Learn with an Open Mind to Serve aGreat Cause.18、中国科技大学(University of Science and Technology of China):红专并进,理实交融:Socialist-minded and Professionally Proficient:;Associating Truth with Fact.19、南开大学(Nankai University):允公允能,日新月异:Dedication to Public Interests;Acquisition of AII-round Capability;and Aspiration for Progress with Each Day.20、中南财经政法大学:博文明理厚德济世Zhongnan University of Economics and Law :Learned, Rational, Virtuous and Devoted.21、中国海洋大学:海纳百川至人至德1)、Vast ocean embraces streams to its tide; Norms received promise one far and wide.(2)、Vast ocean embraces streams to its tide; Norms received promise well and wide.22、中国政法大学:厚德明法,格物致公China University of Political Science and Law :keeping integrity and law in mind and studying for the people developing moral education, masteringthe law, looking for truth and serving the public23、中国地质大学:艰苦朴素,求真务实China University of Geosciences:Work Hard,;Keep Modest;Flexibly Unit and pursue progress.24、华中科技大学:团结、求实、创新、进取Huazhong University of Science and Technology: Unity;Reality;Strictness and Initiation.25、华中师大:求实创新立德树人huazhong normal university :Seek truth;make innovations;enhance morality;foster talents.26、西南交大: 勤奋自信遵纪文明Cultivate Talents to Rejuvenate the Chinese Nation and Strive Unceasingly.27、东南大学:止于至善Southeast University: Strive for Perfection.28、上海大学:自强不息Strengthen PersistentlyShanghai University: to make unremitting efforts, and to pursue innovation and the truth.29、南航大学:智周万物,道济天下Nanjing university of aeronautics and astronautics:Acquire knowledge;serve the people(吴鼎民)团结、俭朴、唯实、创新(老校训)cooperation;economical;practical and creative.30、国防科技大学:奉献求实National University of Defense Technology: Dedication and Practicality 31、哈尔滨工业大学:规格严格,功夫到家Harbin Institute of Technology: Strict Standard and Sufficient Effort.32、天津大学:实事求是Tianjin University: Seek Truth from Facts 33、暨南大学:忠信笃敬Jinan University: Loyalty, Credibility, Sincerity, and Piety34、厦门大学:自强不息止于至善Xiamen University: Pursue Excellence, Strive for Perfection.35。
天津大学2017年翻译硕士考研初试 复试经验分享
天津大学2017年翻译硕士考研初试复试经验分享52mti官方:翻译硕士真题集、参考答案、复习资料考研这一路百般滋味,如今终于圆梦北洋,在此留下一些个人经验浅谈。
个人情况楼主英语专业,本科是湖南一所211院校下设三本院校,专四71,16年下半年过了三笔,期间一直在做国家癌症中心(NCC)的实习项目,主要是翻译医学文献,译文直接发布在网站上。
建议小伙伴们在时间和条件允许的情况下(重心还是得放在准备考研上哟~),可以接触一些翻译实习或者活动,口译也好,笔译也好,关键是积累一些实战经验。
院校选择关于院校选择,建议先选择地域,这个背后的原因因人而异,大家要考虑考虑哈~接着在你选择的地域内择校,做真题,哪个学校的题比较顺手就选择哪个,相信这个方法大家伙儿也早就熟知了~其实一开始选择天津大学完全是出于理性分析,MTI的初复试环节和题型我都能接受。
备考后,我关注了天津大学的官微,每天看它更新的文,第一次发现这所学校的校园文化那么引人着迷,这儿有许多低调却做出了重大贡献的教授或是杰出的校友,也有许多为独特的校园活动,想参加却只能在心理默默对自己说:加油!考上这儿你就能参加了!说自己的这段小经历是想告诉小伙伴们,尝试从多方面了解你报考的学校,接受它,寻找认同感,这能在关键时刻给你动力,更何况多了解了解也未尝不是件好事儿~备考时间我的备考大概从2016年7月左右开始,复习效率越往后越高,强度也是越来越大。
之前的3月至6月也做了一些英汉翻译练习,以及基础英语的练习,外加啃了一些政府工作报告。
关于备考时间大家根据自己的基础来,如果对于翻译不太熟,就尽早准备英汉翻译,如果基础英语不太好,就尽早练习阅读改错那些题型。
总之不要在备考上拖时间,执行力提上来。
至于备考计划,这个也是因人而异。
刚开始我做了十分详细的计划,具体到每天几点的那种,但是越到后面可能是已经太熟悉有哪些题型了,不用做计划也知道每个练习后要做什么。
但是大家要注意,得定期抽时间总结自己的复习情况,就是说要明白这段时间哪一块能力提上来了,哪一块还需要加强,那么下一阶段就需要在补短板上多添点力。
50个大学校训翻译
50个大学校训翻译 -CAL-FENGHAI-(2020YEAR-YICAI)_JINGBIAN50个大学校训翻译1、北京大学(创建于1898年):爱国进步民主科学Peking University (founded in 1898): Patriotism, Advancement, Democracy and S cience2、清华大学(始建于1911年)自强不息德载物:Tsinghua University (founded as early as 1911): Self-discipline and Social Commitment3、中国人民大学(Renmin University of China):实事求是Seek Truth From Facts.4、复旦大学(Fudan University):博学而笃志,切问而近思Rich in Know-ledge and Tenacious of Purpose; Inquiring with Earnestness and Reflecting with Self-practice.5、浙江大学(Zhejiang University):求实创新:Seek Truth and Be Creative.6、同济大学(Tongji University):严谨求实,团结创新:Discipline、Practicality、 Unity and Creativity.7、重庆大学(Chongqing University):耐劳苦尚俭朴勤学业爱国家:Endurance、Thrifty、Diligence、 Patriotism.8、南京大学(Nanjing University):诚朴雄伟,励学敦行:Be Honest and Intelligent、 Study Hard and Act Sincerely.9、武汉大学(Wuhan University):自强弘毅,求是拓新:Improve Yoursel、 Carry forward Stamina, Seek Truth and Develop Innovations.另一译:Get Bestirred、Develop Perseverance、Aspire after Truth and Blaze New Trails.10、山东大学(Shandong University):气有浩然,学无止境:Noble in Spirit; Boundless in Knowledge.11、四川大学(Sichuan University):海纳百川,有容乃大:The Sea Encompasses Hundreds of River; Willingness to Accept All Is Virtuous.12、中山大学(Sun Yat-sen University):博学审问慎思明辨笃行:Study Extensively、 Enquire Accurately 、Reflect Carefully, Discriminate Clearly、 and Practise Earnestly.13、上海外国语大学(Shanghai International Studies University:格高志远学贯中外:Integrity、Vision and Academic Excellence.14、北京师范大学(Beijing Normal University):学为人师,行为世范Learn to Be an Excellent Teacher; Act as an Exemplary Person.15、中央民族大学(Minzu University of China):团结求实,文明创新:Seek Truth through Unity and Innovate for Our Civilization.16、中国传媒大学(Communication University of China):立德敬业,博学竞先:Build up the Character for the Career; Compete in Learning.17、北京外国语大学(Beijing Foreign Studies University):兼容并蓄,博学笃行:Learn with an Open Mind to Serve a Great Cause.18、中国科技大学(University of Science and Technology of China):红专并进,理实交融:Socialist-minded and Professionally Proficient:; Associating Truth with Fact.19、南开大学(Nankai University):允公允能,日新月异:Dedication to Public Interests; Acquisition of AII-round Capability; and Aspiration for Progress with Each Day.20、中南财经政法大学:博文明理厚德济世Zhongnan University of Economics and Law :Learned, Rational, Virtuous and Devoted.21、中国海洋大学:海纳百川至人至德1)、Vast ocean embraces streams to its tide; Norms received promise one far and wide. (2)、Vast ocean embraces streams to its tide; Norms received promise well and wide.22、中国政法大学:厚德明法,格物致公China University of Political Science andLaw :keeping integrity and law in mind and studying for the peopledeveloping moral education, mastering the law, looking for truth and serving the public 23、中国地质大学:艰苦朴素,求真务实China University of Geosciences:Work Hard,;Keep Modest; Flexibly Unit and pursue progress.24、华中科技大学:团结、求实、创新、进取Huazhong University of Science and Technology: Unity; Reality; Strictness and Initiation.25、华中师大:求实创新立德树人huazhong normal university :Seek truth; make innovations;enhance morality;foster talents.26、西南交大: 勤奋自信遵纪文明Cultivate Talents to Rejuvenate the Chinese Nation and Strive Unceasingly.27、东南大学:止于至善Southeast University: Strive for Perfection. 28、上海大学:自强不息 Strengthen PersistentlyShanghai University: to make unremitting efforts, and to pursue innovation and the truth.29、南航大学:智周万物,道济天下Nanjing university of aeronautics and astronautics:Acquire knowledge; serve the people(吴鼎民)团结、俭朴、唯实、创新(老校训)cooperation; economical; practical and creative.30、国防科技大学:奉献求实National University of Defense Technology: Dedication and Practicality31、哈尔滨工业大学:规格严格,功夫到家Harbin Institute of Technology: Strict Standard and Sufficient Effort.32、天津大学:实事求是Tianjin University: Seek Truth from Facts 33、暨南大学:忠信笃敬Jinan University: Loyalty, Credibility, Sincerity, and Piety34、厦门大学:自强不息止于至善Xiamen University: Pursue Excellence, Strive for Perfection.35。
英语翻译举例的例词、例句等
拉线开关 pullswitch
他拉了拉我的袖子。He pulled my sleeve.
pull the tooth 拔牙
pull in (车)进站
pull round 恢复健康
pull together 齐心协力
pull off a plan 努力实现计划
拉拉手 shake hands
拉拉队 cheering squad
拉肚子 diarrhea
拉选票 canvass
拉倒 forget about it
marry即可以嫁又可以娶
wife指代汉语一切称呼丈夫的配偶
cousin指汉语堂辈和表辈
工厂在英语里是factory, plant, mill, works
这种想法常常只会产生盲目乐观和不必要的恐惧。
And the beauty of the pearl, winking and glimmering in the light of the little candle, cozened his brain with his beauty.
美丽的珍珠,在烛光下闪闪发亮,使人神往,令人陶醉。
the goose is cooked 木已成舟
where there's smoke there is fire 无风不起浪
to laugh off one's head 笑掉大牙
she is num. months gone/to wear the apron high 以怀孕
两种语言表达方式不同
仓库里还有零碎的小东西。
灵活对等
天津大学翻译课unit 7 广告的翻译
Unit 7广告翻译技巧All roads used to lead to Rome.这是德国汉莎航空公司(Lufhansa)的广告语,活用了All roads lead to Rome 地球人都知道的俗语,“条条大路通罗马”那是过去,used to,言外之意是现在条条大路都通他们德国那里呗——汉莎的大本营法兰克福(Frankfort),如今才是欧洲的中心,你怎么翻译中文呢?广告的社会实践功用是服务公众信息交流及文化传播,以经济方式通过报刊、电视、广播、网络等媒体向公众介绍、推广一产品、服务或观念,目的是引导人们进入的商品世界,激发兴趣、产生购买欲,进而实现消费,是由Attention(注意)—Interest(兴趣)—Desire (欲望)—Action(行动)的过程。
一、广告的用词特点1.为了美化产品,吸引顾客,广告大量使用具有褒义色彩的评价性形容词及其比较级和最高级,英语形容词富于感情色彩和渲染力,为广告增添了极大的魅力。
例1:餐厅广告Excellent daily specials and mouthwatering desserts.例2:发乳广告For the first tim e, there’s a remarkable gel that can give your hair any look you want----sleeker, fuller, straighter, curlier, more natural, even wet ---without a drop of alcohol or oil.例3:相机广告Minolta, finest to put you finest例4:杂志广告There’s never been a better Time.2.为突出产品的新奇特征,以丰富的想象力造词(coined),增强吸引力和趣味性,进而满足消费者追求时尚的心理。
例1:手表广告Give a Timex to all, and to all a good time.拥有一块天美时表,拥有一段美好时光。
2017天津大学翻译硕士考研-2015年录取名单 学费 学制
2017天津大学翻译硕士考研-2015年录取名单学费学制学费:10000元/生学年学制:2.5年录取情况2015录取名单于*100565000104912文法学院翻译(专业学位)397180167.28马*100565000104840397178166.48赵*100565003508815401171164.64高*100565001606904388173162.32郭*100565006209741381170159.44王*100565001306334381167158.24蔡*100565014012157379168158.16尤*100565031216816377169158.08黄*100565002608252376169157.84赵*100565000104853366172156.64梁*100565010711506366172156.64王*100565019915344382162156.48马*100565001206053372168156.48陈*100565020815618372166155.68洪*100565009710827380160155.2李*100565002007433362170154.88梁*100565021115710361170154.64连*100565015612910372163154.48牛*100565009610801366166154.24马*100565016514033367165154.08刘*100565008110220365164153.2马*100565006109720374158152.96李*100565001406618359165152.16雒*100565007310060370158152王*100565003608952360163151.6孔*100565012211824359162150.96陈*100565012211823366154149.44封*100565010111143363155149.12刘*100565001907345359151146.56郑*100565000104915357152146.48马*100565001406623365147146.4洪*100565015612907360150146.4宋*100565017714531361149146.24王*100565003508816364146145.76常*100565031716857358149145.52唐* 100565033317115311140130.64少数民族骨干计划何*294133123.76 1005650001049022015年共录取37人,3人是少干,录取最高分是401,录取最低分是357分。
【天大考研辅导班】天大翻译(专业学位)考研科目参考书考研大纲考研分数线报录比考研经验
【天大考研辅导班】天大翻译(专业学位)考研科目参考书考研大纲考研分数线报录比考研经验一、天大翻译(专业学位)简介-启道天津大学是教育部直属国家重点大学,其前身为北洋大学,始建于1895年10月2日,是中国第一所现代大学,素以“实事求是”的校训与“严谨治学、严格教学要求”的校风而享誉海内外。
作为天津大学的一所非常重要的文科学院,外国语言与文学学院(简称“文学院”)在学校建设国内外知名高水平大学的历史进程中发挥着无可替代的作用。
学院设有本科专业:英语、汉语言文学;硕士点:外国语言学及应用语言学、语言学及应用语言学;专业硕士点:翻译。
学院下设英语系、中文系、大学英语教学一部、大学英语教学二部、研究生外语教学部、日语教学部等6个教学单位,天津大学语言科学研究中心、翻译与跨文化交际研究中心2个研究中心,以及台湾研究所、斯拉夫研究所2个研究所。
国家大学生文化素质教育基地也设在学院。
学院拥有一支教学经验丰富的高水平师资队伍。
现有教职员工118人,其中教师105人,教师中教授4人,副教授44人。
学院还拥有40余名学成归国的留学进修人员和出国讲学归国的资深教师。
各层次在校学生达700余人,其中在校研究生100余人,在校本科生600余人。
学校建设国内外知名高水平大学的征程中,为努力构建和谐校园,学院在做好学院本科生和研究生教学的同时,还承担着全校各专业本科生、硕士生、博士生的公共外语课和绝大部分的文化素质教育选修课的教学任务。
学院具有良好的教学和科研环境。
学院与一些国内外大学、研究机构、社会团体建有联系;常年聘请外籍专家任教;学院拥有设施完备的同声传译实验室、高级语音实验室、多功能语音实验室、学术报告厅、多功能厅、会议室和藏书丰富的中、外文资料室,为培养现代化人才提供了良好的条件。
多年来,学院的各类毕业生深受用人单位好评。
二、天大翻译(专业学位)考研条件-启道我校2018年初试考试方式:全国统一考试、联合考试(管理类联考、法律硕士联考)、应届本科毕业生推荐免试、单独考试。
大学用英语怎么说 大学英文怎么说word版
大学(拉丁语UNIVERSITAS),泛指实施高等教育的学校,指提供教学和研究条件和授权颁发学位的高等教育组织,包括大学、学院、高等专科学校、高等职业技术学院等。
下面是为大家整理的大学用英语怎么说大学英文怎么说,供大家参考。
大学用英语怎么说大学英文怎么说大学university; college; collegial大学历史沿革建制沿革上古和封建时代“大学”一词除了指儒家经典四书之一的《大学》外,还指聚集在特定地点整理、研究和传播高深领域知识的机构。
根据文献记载,大学作为一种具有高等教育职能的机构,可以追溯到五帝时期的成均和上庠;董仲舒曰“五帝名大学曰成均,则虞痒近是也”。
虞舜时成立上庠,“上庠”即“高等学校”的意思;郑玄“上庠为大学,在王城西郊。
”以后夏朝的东序,商朝的瞽宗,周朝的辟雍,是当时位于京师的最高学府。
皇朝帝国时代到了汉朝,中央设立太学,为最高学府,而地方也开始设立郡学、州学、府学、县学等供同龄学生学习的的地方官办高等学校,相当于不同阶级的公立大学,低阶大学学业出色的学生可以进至高阶大学学习。
隋唐以后太学改为国子监,唐朝以后出现书院。
书院可以分为大学部、小学部,有些并不严格区分,有官办,有私立,不少是私办官助。
白鹭书院、白鹿洞书院、岳麓书院、应天府书院、嵩阳书院、石鼓书院、茅山书院等都是著名书院的代表。
中国传统的学校以培养公共政治服务的官员仕人以及从事文化教育的文人为主,偏重儒学人文教育。
另外,还有专门学科部或者专科性的高等教育机构。
南朝宋时设有儒学馆、玄学馆、文学馆、史学馆,合并后分儒、道、文、史、阴阳五部学。
唐朝的国子监设有律学馆、书学馆、算学馆。
明朝时设有专门培养外交翻译人才的四夷馆。
此外还有兼具人才培养功能的专门性的科研及应用服务机构,如医学领域的太医馆等,天文历法领域的司天监或者钦天监等。
还出现过综合性的学术研究机构,如南朝之宋朝设立的华林学省,相当于后来的中央研究院。
中国大学在中国古代,类似于大学的高等教育机构有国学(稷下学宫、太学、国子监)以及后来的高等书院等,是指聚集在特定地点整理、研究和传播高深领域知识的机构。
全国翻译硕士英语翻译基础考研常考词汇汇总
2015年翻译硕士考研真题汇总,缩略词解析各个学校常考英语翻译基础词汇解析同济大学英语翻译基础汉译英:人民币升值,中共十八大三中全会,校友录,中国(上海)自由贸易试验区,成本最小化,资源配置,财产担保,包容性增长英译汉:Obamacare,Likonomics,payment of liquidated damage,Outlaws of the Marsh,selfie,the Engineering Employer,brokerage fee南京师范大学英语翻译基础词汇翻译:API CBD FOB BBS OTC TQC EEC MIT pairing—assistance community—level democracy,without imposing a single solution,advantages of a late comer,greenery coverage,designated driver,蜗居,忧患意识,团购优惠券,盲目投资,农家乐,小产权房,地沟油,地王,生态移民,公务用车,工伤保险,加强党性修养,事业编制,解决民生问题,信访办汉语写作与百科名词解释:金砖国家,高附加值产业,大宗商品市场,非洲联盟,非洲一体化,肯尼亚,基础设施,后现代趋势,弗吉尼亚伍尔芙,奥斯卡奖,蜂窝数据流量,WI-FI南京大学英语翻译基础Masscult ISO OPEC NATO UNESCO I-STEEL YOG World Intellectual Property Organization CBD IMF Greenhouse effect自动售票机货到付款泡沫经济绿色食品打假反腐倡廉素质教育网民工业园区市场准入和平过渡脱口秀YOG、UNSECO、ISO、OPEC、Euromart、The European Economic Community、CBD、negative population growth、World Intellectual Property Organization、I-steel、工业园区、绿色食品、泡沫经济、和平过渡,、网民、、战略伙伴关系名词解释:全球化、欧元区、发达国家、通胀、CPI、“量化宽松”、莫言、植被、民族、网络文学、诺贝尔文学奖、南京、长江、六朝、李白、王安石、转基因作物、抗体西南财经大学英语翻译基础科举制调控房价安居工程儒家思想文化发展格局GMT FIFA entra terrestrial口蹄疫中央情报局CEO FIFA GMT个人全能比赛安居工程养老保险金文化发展格局科举制儒家思想调控房价国家重点学科undisputed victory green house effect四川外语学院英语翻译基础civil law,mass transit,wage theory,mock epic,high seas,CYO,ICN,IAEA,ILO,irrigation and brainage, counterespionage,higher down payment,fat chance,have kissed the Blarney stone,polar front,中国梦,工作作风,网络推手,韩国泡菜,民族复兴,司法公信力,重庆东站(火车站),轮值主席(国),国际翻译日主题,个人财产申报,克强经济学,成品油定价机制,上海自由贸易区,防空识别区,十八届三中全会首都师范大学英语翻译基础anti semitism反闪族主义,cruise missile巡航导弹,metaphysics形而上学,中庸之道the golden mean,礼乐文化The ritual and music culture,可持续发展sustainable development,可行性...feasibility...湖南师范大学英语翻译基础纱门screen door、鼻孔nostril、GNP国民生产总值、GSP普惠制武汉大学英语翻译基础hard shoulder隔离墩、default fine违约罚金、The China News Service中国新闻社外交学院英语翻译基础CMI国际组织LNG产品名称QFII QDII商业用语WIPO SAARC国际组织IUSSP国际组织,markup pricing,velocity of money,installed system memory,ethnocentrism,lump-of-labor fallacy,just war doctrine,best of five sets领海国书总领事反人类罪外交使团货币导向机制边际消费倾向成本效益分析特命全权大使军备竞赛广东外语外贸大学汉译英十八届三中全会,国家民族事务委员会,中国地震局,玩忽职守,徇私舞弊,以...为抓手,暂行规定,行政问责制,国际会议口译员协会,国际惯例,主管部门,绿化覆盖面积,得寸进尺,一站式服务,西厢记英译汉Baltimore Sun,low-end processing,occupational health and safty,court of first instance,China-EU maritime transport agreement,state council for China US trade,diamond cuts diamond,the catcher in the rye百科解释,银监会,行政许可,独立董事,结汇,核心资本,十八届三中全会,生态文明,中等收入陷阱,改革红利,小康社会,君主立宪制,自由大宪章,明治维新,洋务运动,张之洞,计划经济,事业单位,绩效工资,养老金,去行政化中南大学IMOOAU OECD APEC UNCF ASEAN AFTA中国创业板准备金率养老保险传销土豪上市子公司坚持政府引导,企业主体,市场运作,互利共赢的方针天津大学汉译英:外卖团购官邸制英译汉:ICU,IOC,Pyramid diacause,北京大学英译汉clone,futurology,intercom,virusbuster,backboard,broad jump,cheerleader,penalty kick,box-office,chain smoker,costume ball,DINK,Emmy,Good Friday,population census.汉译英办实事,保持后劲,北京通,秉公办事,长远利益,城市规划,出口税,从善如流,侨务政策,德才兼备,抵押贷款,电子出版业,房地产市场,非法集资,分包商.东北林业大学UFO、SCI、IOU、GNP、NATO、ILO、FDI、total quantity control、吉尼斯世界纪录、公共卫生设施、宏观经济政策、减员增效、关税壁垒、股指、基因工程名词解释:1、央行2、利率3、屈原4、重阳节5、陶渊明6、诗经7、《包法利夫人》8、楚辞9、巴菲特10、比尔盖茨11、股票12、预算13、宏观调控14、投资15、慈善基金会16、南美洲17、苏黎世18、税收制度19、中新网20、海协会21、东海防空识别区22、春秋战国23、资源配置24、经济全球化提高暑假复习效率的三个万能定律一、鲶鱼效应:一个"竞争"的复习环境很久以前,挪威人从深海捕捞的沙丁鱼,总是还没到达海岸都已经口吐白沫。
5翻译的语言对比规律(语义.词法.句法.思维)
3) Non-correspondence or almost noncorrespondence
Teenager: 13至19岁的青少年 Clock-watcher: 老是看钟等下班的人 Dink = double income no kids 丁克家族
糖葫芦 文房四宝
Tanghulu, a sugar-coated fruit on the stick the four treasures of the study (writing brush, inkstick, inkstone and paper) 文明礼貌月 Socialist Ethics and Coursty Month 乌纱帽 an official post 五岳 the Five Sacred Mountains 五经 The Five Classics (The Book of Poetry, The Book of History, The Book of Changes, The Book of Rites and The Spring and Autumn Annuals)
linguistically is the contrast between
hypotaxis and parataxis.
Hypotaxis: Hypotaxis refers to a construction where constituents have been linked through the use of conjunction.
①Mr. Smith used to be an army officer, but he is in prison now. 史密斯先生过去是一个军官,而现在在监狱里。
2) Preference of use parts of speech
211大学校名英语翻译
211大学校名英语翻译1北京大学Peking University中国-北京22清华大学Tsinghua University中国-北京13复旦大学Fudan University中国-上海44中国人民大学Renmin University of China中国-北京54浙江大学Zhejiang University中国-浙江96上海交通大学Shanghai Jiao Tong University中国-上海67南京大学Nanjing University中国-江苏78武汉大学Wuhan University中国-湖北159中山大学Sun Yat Sen University (Zhongshan University) 中国-广东2310吉林大学Jilin University中国-吉林3911华中科技大学Huazhong University of Science & Technology 中国-湖北1912天津大学Tianjin University中国-天津1813四川大学Sichuan University中国-四川3514中国科学技术大学University of Science & Technology of China 中国-安徽315南开大学Nankai University中国-天津1116北京师范大学Beijing Normal University中国-北京1417西安交通大学Xi'An Jiaotong University中国-陕西1718哈尔滨工业大学Harbin Institute of Technology 中国-黑龙江2619山东大学Shandong University中国-山东4519中南大学Central South University中国-湖南3221厦门大学Xiamen University中国-福建2822同济大学Tongji University中国-上海823东南大学Southeast University China中国-江苏2124北京航空航天大学Beihang University (Beijing University of Aeronautics and Astronautics) 中国-北京1225东北大学Northeastern University China中国-辽宁6026西北工业大学Northwestern Polytechnical University中国-陕西3027华东师范大学East China Normal University中国-上海2528北京理工大学Beijing Institute of Technology中国-北京2029华南理工大学South China University of Technology中国-广东3830大连理工大学Dalian University of Technology中国-辽宁3331湖南大学Hunan University中国-湖南4132重庆大学Chongqing University中国-重庆4233中国农业大学China Agricultural University中国-北京5034兰州大学Lanzhou University中国-甘肃6135华中师范大学Central China Normal University中国-湖北5136电子科技大学University of Electronic Science & Technology of China 中国-四川3637西南大学Southwest University China中国-重庆8938河海大学Hohai University中国-江苏6439武汉理工大学Wuhan University of Technology中国-湖北5940西南交通大学Southwest Jiaotong University中国-四川7041北京科技大学University of Science & Technology Beijing 中国-北京4342华中农业大学Huazhong Agricultural University中国-湖北7943北京交通大学Beijing Jiaotong University中国-北京4444西北大学Northwest University China中国-陕西7545郑州大学Zhengzhou University中国-河南10646南京农业大学Nanjing Agricultural University中国-江苏8447华东理工大学East China University of Science & Technology 中国-上海4648苏州大学Soochow University中国-江苏5849南京理工大学Nanjing University of Science & Technology 中国-江苏4950西安电子科技大学Xidian University中国-陕西4751东北师范大学Northeast Normal University中国-吉林7652南京师范大学Nanjing Normal University中国-江苏7253中国海洋大学Ocean University of China中国-山东5254中国地质大学(武汉)China University of Geosciences (Wuhan)中国-湖北7355西北农林科技大学Northwest Agriculture and Forestry University中国-陕西8856南京航空航天大学Nanjing University of Aeronautics and Astronautics 中国-江苏4057北京邮电大学Beijing University of Posts & Telecommunications 中国-北京2758上海大学Shanghai University中国-上海7158湖南师范大学Hunan Normal University中国-湖南8560暨南大学Jinan University中国-广东5761合肥工业大学Hefei University of Technology 中国-安徽8062哈尔滨工程大学Harbin Engineering University 中国-黑龙江5363南昌大学Nanchang University中国-江西10064陕西师范大学Shaanxi Normal University中国-陕西8365华南师范大学South China Normal University 中国-广东9366东华大学Donghua University中国-上海6367中南财经政法大学Zhongnan University of Economics and Law 中国-湖北3768云南大学Yunnan University中国-云南9169北京协和医学院Peking Union Medical College中国-北京70上海财经大学Shanghai University of Finance & Economics 中国-上海1071福州大学Fuzhou University中国-福建8672中国矿业大学China University of Mining & Technology中国-江苏9072中国政法大学China University of Political Science & Law 中国-北京2474江南大学Jiangnan University中国-江苏6875北京化工大学Beijing University of Chemical Technology中国-北京6976中国石油大学(华东)China University of Petroleum (Huadong)中国-山东8277广西大学Guangxi University中国-广西8178长安大学Chang'an University中国-陕西7779北京工业大学Beijing University of Technology中国-北京6780对外经济贸易大学University of International Business & Economics 中国-北京1681中央民族大学Minzu University of China中国-北京5482西南财经大学South Western University of Finance & Economics 中国-四川3182太原理工大学Taiyuan University of Technology中国-山西9284安徽大学Anhui University中国-安徽9685北京林业大学Beijing Forestry University中国-北京6586辽宁大学Liaoning University中国-辽宁9987贵州大学Guizhou University中国-贵州10588新疆大学Xinjiang University中国-新疆10789内蒙古大学Inner Mongolia University中国-内蒙古10290中央财经大学Central University of Finance & Economics 中国-北京1392中国石油大学(北京)China University of Petroleum Beijing中国-北京9593华北电力大学North China Electric Power University中国-北京5594东北农业大学Northeast Agricultural University中国-黑龙江9895四川农业大学Sichuan Agricultural University中国-四川10396大连海事大学Dalian Maritime University中国-辽宁8796海南大学Hainan University中国-海南10498河北工业大学Hebei University of Technology中国-河北6699中国药科大学China Pharmaceutical University中国-江苏62100天津医科大学Tianjin Medical University中国-天津48101北京中医药大学Beijing University of Chinese Medicine & Pharmacology 中国-北京56102中国地质大学(北京)China University of Geoscience Beijing中国-北京74103延边大学Yanbian University中国-吉林101104石河子大学Shihezi University中国-新疆109105宁夏大学Ningxia University中国-宁夏108106中国矿业大学(北京)China University of Mining & Technology Beijing 中国-北京78107青海大学Qinghai University中国-青海110108西藏大学Tibet University中国-西藏。
2013年天津大学翻译硕士(MTI)考研真题及答案解析-考研专业课辅导
2013年天津大学翻译硕士(MTI)考研真题及答案解析-考研专业课辅导育明教育天津分校解析:育明教育通过多年的辅导经验和对历年真题的分析,专业课是决定考研成功的关键,各所学校都有自己独特的出题风格,建议大家复习的时候要遵循每年考试出题的风格、出题的规律把握考试的重点进行复习,育明教育专注考研专业课多年,更多的考研信息可以咨询天津分校王老师。
专业课的复习和应考有着与公共课不同的策略和技巧,虽然每个考生的专业不同,但是在总体上都有一个既定的规律可以探寻。
以下就是针对考研专业课的一些十分重要的复习方法和技巧。
一、专业课考试的方法论对于报考本专业的考生来说,由于已经有了本科阶段的专业基础和知识储备,相对会比较容易进入状态。
但是,这类考生最容易产生轻敌的心理,因此也需要对该学科能有一个清楚的认识,做到知己知彼。
跨专业考研或者对考研所考科目较为陌生的同学,则应该快速建立起对这一学科的认知构架,第一轮下来能够把握该学科的宏观层面与整体构成,这对接下来具体而丰富地掌握各个部分、各个层面的知识具有全局和方向性的意义。
做到这一点的好处是节约时间,尽快进入一个陌生领域并找到状态。
很多初入陌生学科的同学会经常把注意力放在细枝末节上,往往是浪费了很多时间还未找到该学科的核心,同时缺乏对该学科的整体认识。
其实考研不一定要天天都埋头苦干或者从早到晚一直看书,关键的是复习效率。
要在持之以恒的基础上有张有弛。
具体复习时间则因人而异。
一般来说,考生应该做到平均一周有一天的放松时间。
四门课中,专业课(数学也属于专业课)占了300分,是考生考入名校的关键,这300分最能拉开层次。
例如,专业课考试中,分值最低的一道名词解释一般也有4分或者更多,而其他专业课大题更是动辄十几分,甚至几十分,所以在时间分配上自然也应该适当地向专业课倾斜。
根据我们的经验,专业课的复习应该以四轮复习为最佳,所以考生在备考的时候有必要结合下面的内容合理地安排自己的时间:第一轮复习:每年的2月—8月底这段时间是整个专业复习的黄金时间,因为在复习过程遇到不懂的难题可以尽早地寻求帮助得到解决。
天津大学翻译课unit 6 诗歌的翻译
Unit Six诗歌的翻译诗歌是文学作品的一种形式,诗歌语言内涵极其丰富,语言形式极其优美;诗歌的文字高度集中凝练,充分运用和体现了语言的艺术性。
诗歌用词不多,却运用比喻性意象或典故等修辞形式,蕴含着大量信息和深刻含意。
诗歌和其他文学体裁最大的区别就在于,诗歌在音韵(rhyme)、节奏(rhythm)和格式(form)等方面有着较严格的要求。
诗歌的形式丰富多彩,汉语和英语都有自由体诗和古体诗,汉语诗歌有诗词之分,诗当中又分为五言绝句、七言绝句等;英语诗更有民谣(ballad)、史诗(epic)、浪漫诗(romance)、颂歌(ode)、十四行诗(sonnet)等丰富的体裁。
一、诗歌的特点首先,诗歌具有强烈的抒情性。
“诗言情志”,就是“诗主情”,就是“诗以情感为主”。
情是诗的血液和生命,好的诗作往往是凭借诗中的喜悦、哀伤、愤怒、幽怨等情感拨动受众的心弦。
其次,诗歌重视熔铸意境。
诗歌的情感不是口号式的直接诉诸呼喊,而是通过高妙的意境显现出来。
所谓意境,就是诗人描绘的客观图景与其表现的思想感情融汇在一起而形成的艺术境界。
它所具有的虚实相生、物我相通、深邃幽远的审美特征,能引起读者的想象和联想,从而仿佛身临其境似的受到感染和熏陶。
诗歌的意境是大美无言,大情无说。
诗人的至情、美感通过诗的意境表现出来的,才是好诗。
第三,诗歌富有韵律美。
韵律美是诗歌的重要特征。
诗歌韵律的第一个要素是韵脚,除了某些自由诗、散文诗外,诗歌都是押韵的。
韵律的第二个要素是节奏,节奏反映在形式上就是句式。
第四,诗歌讲究语言的锤炼。
诗歌是最讲究语言艺术的文学样式。
因为要在尺幅之内充分展现诗情画意,所以诗歌的用语就必须比常规语言更为鲜明、凝练、生动,更具有表现力。
诗人创作诗歌除了构思立意,下功夫最大的就是锤炼用语,亦即古人所说的“炼字”、“琢句”。
无论是汉语诗歌还是英语诗歌,有两个因素是必不可少的:一是强烈的节奏;二是强烈的感情。
原诗必须如此,译诗也必须如此。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
精神病学家(psychiatrists)知道压力会引发精神障碍,而人们普遍认为现代城市生活充满压力。
城市居民普遍比城外居民面对更多的噪音和喧闹(hustling),那些有工作的人抱怨工作要求越来越高,他们得在更短的时间内做更多的事。
然而城市生活压力与精神障碍间的相关性并没有经过大规模检测,要研究复杂的城市环境是否会给大脑带来影响并非易事。
现在一些科学家正着手研究城市居民和乡村居民的大脑处理压力时有何差异,如果科学家们能够发现城市生活的哪些方面压力最大,或许将有助于改善城市的规划设计。
psychiatrists k now that stress will cause mental disorder.And it is widely believed that the modern city life is full of pressure.Urban residents outside is generally in the face of more noise and noise.Those working people complain about work demand is higher and higher, they need to do more in a shorter period of time.However, the correlation among the urban life stress and mental disorders don’t pass mass detection.It is not easy to study complex urban environment will affect the brain or not.Some scientists are now working on finding out what is the difference between urban and rural residents to handle the processes of pressure with their brain , if scientists can find which aspects of city life is most stressful , perhaps it will be helpful to improve urban planning and design.
、
psychiatrists know stress will cause mental disorder, and it is widely believed that the modern city life is full of pressure. Urban residents outside is generally in the face of more noise and noise (hustling), the working people complain about work demand is higher and higher, they need to do more in a shorter period of time. However, the correlation among the urban life stress and mental disorders and without mass detection, to study complex urban environment will affect the brain will not be easy. Some scientists are now working on urban and rural residents to how the brain processes of pressure difference, if scientists can find most stressful which aspects of city life, perhaps will help to improve urban planning and design.。