走出文言文翻译复习低效的怪圈
文言文翻译的采分点——找准三处采分点,三法”破解“卡壳”处-2024年高考语文一轮复习(全国通用)
[参考译文] 徐勉字修仁,是东海郯人。徐勉幼年丧父,家境贫寒,很小就自我勉励,恪
守高洁的节操。六岁时,恰逢连绵大雨,家人祈祷放晴,徐勉随意写了一篇祷 文,竟被有名望有学问的老人称道。年龄稍大后喜爱学习,同族人徐孝嗣见到 他赞叹说:“这就是所说的人中的骏马,一定能到达千里之外啊。”十八岁时, 被召为国子生,他就闭门苦读,专攻学业,不知疲倦。当时同辈人都对他肃然 起敬。祭酒王俭每次见到他,都目送他离去,说:“这个人不是普通人。”常 称赞他有宰辅的气度。
【对点训练】
11.阅读下面的文言文,指出文中画横线的句子的文言句式类型,并把句子翻
译成现代汉语。 徐勉字修仁,东海郯人也。勉幼孤贫,早励清节。年六岁,属霖雨,家人祈
霁,率尔为文,见称耆宿。及长好学,宗人孝嗣见之叹曰:“此所谓人中之骐骥, 必能致千里。”年十八,召为国子生,便下帷专学,精力无怠。同时侪辈肃而 敬之。祭酒王俭每见,常目送之,曰:“此子非常器也。”每称有宰辅之量。
(节选自《南史·徐勉传》)
祭酒王俭每见,常目送之,曰:“此子非常器也。” 句式类型:
“祭酒王俭每见(之)”为省略句;“此子非常器也”为 判断句,“非”表否定判断,译为“不是”。
译文: 祭酒王俭每次见到他,都目送他离去,说:“这个人不是普通人。”
[解析]“目”,名词做状语,用目光;“常器”译为“普通人”。
任务三
关键虚词:两个“之”(“而”次之) 译文:现在我请求找来老弱而没有人养活、丧妻丧夫却没有房屋的人,评定之 后供给用度。(“之”,定语后置的标志,如“老弱之不养”指没有人养活的 老弱的人。“而”,连词,表承接,可以不译)
任务三
【对点训练】
10.指出文中画横线句子中的关键虚词,并把句子翻译成现代汉语。
高中文言文教学九步法
高中文言文教学九步法发表时间:2014-06-16T09:54:58.403Z 来源:《读写算(新课程论坛)》2014年2期(上) 作者:梁素华[导读] 多年来,高中语文文言文教学的基本模式始终是老师逐字逐句串讲,加上一点古汉语知识的介绍;学生则忙于记词义、记译文。
梁素华(梓潼县七一职业高中梓潼 622150)多年来,高中语文文言文教学的基本模式始终是老师逐字逐句串讲,加上一点古汉语知识的介绍;学生则忙于记词义、记译文。
这种教法,有人总结出一个“八字真经”,叫做“字字落实,句句清楚”。
由于长期以来文言文考试也主要考词义和翻译,“八字真经”更被语文教师奉为圭臬,以致使人误以为教文言文就该这样教,考文言文就该这样考,舍此别无他途。
此种教学策略,其结果必然是肢解课文,而且其肢解的细碎程度,比之现代文教学中的肢解课文更甚更惨,说它“碎尸万段”也不算夸张。
文言文事实上已经不再是饱含思想情感的“文”,即便是千古传诵的名篇佳作,或是“韩海”“苏潮”,一到语文课上,都只是一组组按刻板的语法规则组合起来的实词和虚词而已,再也激不起丝毫情感的微澜而导致学生对文言文畏之如虎,唯恐避之不及。
因此,如何改善教学策略,引发学生对学习文言文的兴趣,成为当前语文教学值得思考的重要课题。
笔者根据多年在语文教学过程中的实践探索,就高中语文文言文教学探索,提出“九步教学法”的新思路新模式,以供同行参考。
“九步教学法”,可分成两个阶段来实施教学,及教师讲读阶段和学生自读阶段。
一阶段:教师讲读应循序渐进,分为“五步”第一步:课内课外“粗识文字”。
这一步可分为课外和课内两部分。
我的具体做法是:提前布置预习,要求学生对照参考资料疏通全文,教师要检查并适当公布检查结果。
上课时可采用竞赛的方式,把全班分成几个小组,相互提问、答疑,学生答不出的,再由教师解决。
为了提高学生兴趣,各小组得分可公布在黑板上或记录在班级评分栏里。
第二步:有的放矢“我问你答”。
2020年高三语文二轮复习文言文阅读突破点2 文言实词翻译的五大误区
23
◎精准指导 文言文感情色彩变化图例
1.词义的强化、弱化
返 首 页
24
2.褒义、贬义变化
返 首 页
25
[对点训练] 5.把文中画线语句翻译成现代汉语。(注意文中带有感情色彩的 词) 李靖,字药师,京兆三原人。从平王世充,以功授开府。萧铣 据江陵,诏靖安辑。时秋潦,涛濑涨恶,诸将亦请江平乃进。 画线语句中带有感情色彩的词: 译文:
31
5.“据”,占据;“安辑”,安抚;“恶”,汹涌。 萧铣占据江陵,皇帝下诏让李靖安抚。当时正值秋雨连绵,秋 水暴涨,波涛汹涌,各位将领也请求等待江水平静再进击。 【参考译文】 李靖,字药师,是京兆三原县人。参加平定王 世充的战役,因军功授官开府。萧铣占据江陵,皇帝下诏让李靖安 抚。当时正值秋雨连绵,秋水暴涨,波涛汹涌,各位将领也请求等 待江水平静再进击。
返 首 页
21
■误区五 不辨感情色彩· [典例剖析] 或劝谧修名广交。谧以为“居田里之中亦可以乐尧舜之道,何 必崇接世利,事官鞅掌,然后为名乎”。遂不仕,耽玩典籍,忘寝 与食。时人谓之“书淫”。
(节选自《晋书·皇甫谧传》)
返 首 页
22
译句抽样:于是他不做官,沉湎于书籍之中,以至废寝忘食。 误译之处:将“耽玩”的褒扬色彩误译成了贬抑色彩,不准确。 正译:于是他不做官,沉醉于书籍之中,以至废寝忘食。
返 首 页
12
画线语句中的古今异义词: 译文:
返 首 页
13
■误区三 词类活用分析错误· [典例剖析] (2019·全国卷Ⅱ)孝公既用卫鞅,鞅欲变法,恐天下议己。卫鞅 曰:“疑行无名,疑事无功。圣人苟可以强国,不法其故;苟可以 利民,不循其礼。”孝公曰:“善。”
返 首 页
初二语文教学中如何提高学生的古文翻译能力
初二语文教学中如何提高学生的古文翻译能力古文翻译一直是语文学习中的难点之一,对于初二学生来说尤其如此。
然而,通过一些科学有效的方法和策略,我们可以帮助学生提高他们的古文翻译能力。
本文将介绍一些针对初二学生的语文教学中的做法和技巧。
一、了解古文特点首先,在提高学生的古文翻译能力之前,我们必须深入了解古文的特点。
古文常常使用古代的词汇、句法结构和修辞手法,与现代汉语有较大的差异。
因此,学生需要了解和熟悉这些差异,才能顺利进行古文翻译。
二、培养学生的词汇积累词汇是语言运用的基础,对于古文翻译尤为重要。
学生应该大量积累古代汉语的词汇,这包括古代的人名、地名、时间词等。
教师可以通过词汇卡片、背诵古文和词汇游戏等方式,帮助学生巩固词汇的记忆和掌握。
三、提升阅读理解能力古文翻译的前提是对古文的准确阅读理解。
因此,我们应该训练学生的阅读理解能力。
教师可以引导学生读懂句子的基本结构,理解古文作者的意图和表达方式。
可以通过解读古文课文并进行讨论,让学生对句子的结构、词语的意义和句子的逻辑关系有更深刻的理解。
四、注重句子翻译练习句子是古文翻译的基本单位,因此,我们应该注重句子的翻译练习。
教师可以选择一些简单的古文句子,让学生进行翻译。
在翻译过程中,教师可以引导学生分析句子的结构、理解句子的意思,并逐步培养学生对句子的翻译技巧和策略。
五、进行篇章翻译训练在学生掌握了基本的句子翻译能力后,可以逐渐进行篇章翻译的训练。
教师可以选择一些篇章或古文课文,让学生进行整篇的翻译。
在翻译过程中,教师可以对学生的错误进行纠正,并让学生逐渐提高对古文整体结构和篇章内容的理解和翻译能力。
六、培养学生的创新思维古文翻译不仅仅要求学生准确地理解和翻译,还需要学生具备一定的创新思维。
因为古文常常使用古代词语和修辞手法,学生需要具备一定的创意和联想能力,才能更加准确地理解和表达古文的意思。
因此,我们应该培养学生的创新思维,引导他们在翻译古文时有自己的理解和表达。
初二语文教学中如何提高学生的文言文翻译能力
初二语文教学中如何提高学生的文言文翻译能力文言文是中国传统文化的瑰宝,也是语文学习的重要内容之一。
然而,在初二语文教学中,很多学生对于文言文翻译常常感到力不从心。
为了提高学生的文言文翻译能力,我们可以采取以下几种方法。
一、打牢基础文言文翻译需要对文言文的基本语法、词汇和句式结构有所了解。
因此,初二语文教学应该从打牢学生的文言文基础知识入手。
可以通过讲解文言文的常见词汇、句式以及常用的翻译技巧,帮助学生建立起扎实的文言文基础。
二、积累词汇文言文的词汇较为复杂,对于学生来说是一个挑战。
为了提高学生的文言文翻译能力,我们可以通过积累词汇来增加学生的词汇量。
可以利用词汇卡片、词汇表等方式,让学生每天记忆一定数量的文言文词汇,然后通过练习翻译句子来巩固所学的词汇。
三、学习语境文言文的翻译与现代汉语有很大的差异,需要对文言文的语境有所了解才能正确翻译。
在初二语文教学中,我们可以通过讲解古文的背景知识、历史背景和文化内涵等内容,帮助学生理解文言文的含义和表达方式,从而提高他们的翻译能力。
四、多练习熟能生巧,多练习是提高学生文言文翻译能力的关键。
在初二语文教学中,我们应该提供大量的练习材料,让学生进行文言文的翻译练习。
可以通过课堂上的小组讨论、作业布置等方式,让学生积极参与到文言文翻译的实践中去,从而提高他们的翻译水平。
五、阅读文言文原文除了翻译练习外,学生还应该进行文言文原文的阅读。
通过阅读文言文原文,可以帮助学生理解古文的含义和表达方式,进一步提高他们的翻译能力。
可以选择一些经典的文言文作品,如《孟子》、《庄子》等,让学生进行深度阅读和理解,并进行相应的翻译练习。
综上所述,初二语文教学中提高学生的文言文翻译能力是一个系统的过程,需要从打牢基础、积累词汇、学习语境、多练习和阅读文言文原文等方面着手。
只有通过不断地学习和实践,学生才能够逐渐提高自己的文言文翻译能力,更好地理解和传承中国传统文化。
突破文言翻译难题有妙招 - 江西教师网
江西赣州开发区潭口中学 陈玉桂
高中语文
文言文教学既要加强文言知识学习、积累,也要掌握科学有效的学 习方法,“四行对译法”就是一种激发学习文言文的积极性和主动性, 提高文言文的学习效果的行之有效的好方法。 所谓“四行对译法”就是文言文对译时采用四个步骤,分四行书写 的格式。第一行抄录原文;第二行在抄录的原文中切分语群,每个语群 下画一横线画一竖线,表示待注释;第三行以语群为单位对准第二行所 画的竖线准确地注释各语群的含义和用法;第四行根据第三行的注释, 运用 “对”、“换”、“留”、“删”、“补”、“调”、“选”、 “固”等文言文翻译方法,依照文言文翻译“忠实于原文,以直译为主, 意译为辅”的原则,将第三行的注释整合写成通顺的译文,力求译文 “信、达、雅”。这四个步骤可以简称为:一抄录、二切画、三注释、 四整合。
例如:
第一行 夫 晋 何 厌 之 有? 第二行 | | | | | | 第三行句首发语词,表议论(删除不译)晋国 什么 通“餍”满足 宾语前置标志(删除不译) 有 第四行 晋国有什么(能够)满足的呢? (此句翻译运用了“删”“留”“对”“补”“调”“选”“固”等翻译方 法.)
这种方法,是从字词句的研读入手达到对文章思想内容和写 作特点的整体理解和把握,帮助识记原文,增强节奏感和语感, 训练感知原文的能力,为诵读做好准备,帮助积累文言词语的含 义和用法,强化对原文的理解感悟能力、语言整合表达能力,生 成准确翻译文言文的基本技能 ,充分调动学习文言文的积极性和 主动性,借助课文注释,利用文言文学习资料、工具书进行自读, 养成良好的自学文言文习惯,夯实文言基础,提高文言文自学能 力和应试能力。 刚接触四行对译法时,应依照每个步骤的要求,按部就班地 去运用,熟练之后可省去第一行第二行的任务,直接完成第三行 第四行的任务。
文言文教学方法
文言文教学方法旦实行口头对译时,则专心致志,挥笔疾书,当教师实行复习检查时,他们就能够手持课本,眼观笔记(一般已密密麻麻地小字记在书上原文下面),流利地实行对译了。
这种学法只能是生吞活剥,死记硬背,很难提升阅读文言文的水平。
那怎样让学生能真正地理解文言文呢?我认为要教给学生学习文言文的方法。
一、要重视诵读指导。
古人云:“书读百遍,其义自现”。
熟读或背诵一定数量的文言篇目,加深对文言文的文意理解,培养语言感知、直觉、积累、顿悟水平有很大的协助。
字音读准确,是诵读的起码要求。
文言课文中有大量的生僻字、通假字、破读字、古音字(如古人名、古地名、古官职名、古器物名称)等,如不首先解决这些字词的语音问题,那就根本谈不上诵读。
所以,一篇文言文,我们能够先让学生试读一遍,或全班齐读,或个别朗读,从试读中发现他们读字读音中出现的问题,然后一一板书纠正,并由老师再范读一遍全文。
要求学生听清句读,只有读清了句读,才有可能弄懂文章的词句结构和语言意义;反过来也才能读得更准确、更清楚。
同时通过反复诵读,利用文言构词造句的特点以及语音停顿、逻辑重音、语气声调等诵读要诀来深化词义句意的理解辨析,体会作者的思想感情。
文言文的传统的诵读方法是科学的。
它利于知识的积累,利于明白事理,利于语言表达水平和写作水平的提升,从而使学生真正掌握语言的使用水平。
二、教会学生积累知识的方法。
“积土成山”“积水成渊”。
知识积累是水平提升的基础,有计划地实行积累,不但能够丰富学生的古汉语的语言材料和知识,使之形成系统,而且也能转化为水平,提升文言文阅读水平。
我们要求每位学生都准备一个笔记本,建立“文言知识库”,有计划、有重点、有针对性地实行整理。
如每册课本后的“常用实词表”和单元知识短文里要求掌握的实词、虚词,人人必须整理,但对每课词语的整理积累不能局限于该篇,要回顾、翻查从前学过的意义和用法,并随着新课的学习去丰富,即做到纵向积累和横向积累相结合。
中考语文一轮复习:文言文翻译的常见失误
文言文翻译的常见失误1.不需翻译的强行翻译。
在文言文中,凡是国名、地名、人名、官名、帝名、年号、器物名、度量衡等专有名词,在翻译时,可以原封不动地保留下来,不用翻译。
如:崇祯五年十二月,余住西湖。
(《湖心亭看雪》)错误译法:崇祯皇帝第五年十二月,我住在杭州西湖。
正确译法:崇祯五年十二月,我住在西湖。
解析:原句中的“崇祯五年”是年号,“西湖”是地名,均可原封不动地保留到译句中。
2.该翻译的没有翻译。
如:①率妻子邑人来此绝境。
(《桃花源记》)错误译法:带领妻子和同乡人来到这与人世隔绝的地方。
正确译法:带领妻子儿女和同乡人来到这与人世隔绝的地方。
解析:原句中的“妻子”是古今异义词,在这里应翻译为“妻子儿女”。
②其岸势犬牙参互,不可知其源。
错误译法:其岸势像犬牙互相交错,不知道溪水的源头在哪里。
正确译法:那溪岸的形状像狗的牙齿那样互相交错,不知道溪水的源头在哪里。
解析:原句中的“其岸势”是“那溪岸的形状”的意思,这些词语都要翻译出来。
3.重要词语翻译不当。
(1)一词多义的实词翻译不当。
如:乃重修岳阳楼,增其旧制。
(《岳阳楼记》)错误译法:于是重新修建岳阳楼,增加了它原来的规模。
正确译法:于是重新修建岳阳楼,扩大它旧时的规模。
解析:把“增”译成“增加”不恰当。
“增”有“增加”之意,但在这个句子中引申为“扩大”的意思。
(2)误译古今异义的词(以今义释古义)。
有的文言词语随着社会的发展,意义已经发生变化,有的词义扩大,有的词义缩小,有的词义转移,有的感情色彩变化,有的名称说法改变。
因此,要根据原文的语境确定词义,切不可以今义当古义。
①断其喉,尽其肉,乃去。
(《黔之驴》)错误译法:(老虎)咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才到树林中去。
正确译法:(老虎)咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才离开。
②先帝不以臣卑鄙。
(《出师表》)错误译法:先帝不认为我卑鄙无耻。
正确译法:先帝不因为我地位低下、见识浅陋。
③藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
高考文言翻译复习方法详解
高考文言翻译复习方法详解《考试大纲》规定:文言文要能“理解并翻译文中的句子”,它有两个方面的要求,一是正确理解句子在文中的意思,二是翻译成现代汉语。
“正确理解句子在文中的意思”包括三个层次:一是能读通、读懂,能概括其主要内容和含义;二是能够理解分句之间、句子之间的逻辑关系:三是能够理解语句的深层含义或在文中所起的作用。
文言翻译题大都安排在第Ⅱ卷的第一板块内容中,是整张语文试卷中除作文之外分值最大的一道题,如何做好这道题已成为广大师生普遍关注的焦点。
笔者以为,只要科学复习,在平时的训练中强化要点意识,走出翻译误区,就能突破这一瓶颈。
一、研究文言翻译的命题特点1、分值:稳定在8分到10分之间。
2、题量:一般情况下,在两句和三句之间,不会有大变化。
3、字数:30~50字。
4、可能出现的创新:2010年广东卷、浙江卷、重庆卷将文言断句题与翻译题合在一起考查,2011年只有广东卷这样考察,那么2012年山东卷应该不会这样考察。
5、句子选择:侧重比较抽象的议论性句子。
6、难易度:文言文翻译是对考生文言阅读能力的综合考查,难度较大,虽然一般考生都能了解句子的大意,但要想将它准确地表达出来,拿全分,还不容易。
7、得分点所在:高考文言文翻译题考查的固然是全句的翻译,但命题者对文句的设定是独具慧眼的,他们总是选择那些带有特殊语法现象(词类活用、句子倒装等)和含有关键性词语的句子给考生翻译,并将其设定为高考阅卷的得分点。
每到此处,翻译时便要凝神静气,格外小心谨慎,瞻前顾后,上下联系,然后下笔。
二、走出文言翻译的常见误区【题目举例】虽然,每至于族,吾见其难为,怵然为戒,视为止,行为迟。
(选自语文读本《庖丁解牛》)【考查意图】做任何题目,都要努力理解命题人的考查意图,这将十分有利于分析,把握直至正确解答题目。
很显然,这里的考查意图主要表现在三个方面:一是考查“虽然”“至于”“怵然”“行为”等几个双音节词,它们或涉及本义,或涉及一词多义,或涉及古今异义等;二是考查重点实词,如“族”“为”等,不难看出,这里的“为”字十分麻烦;三是考查特殊句式,如“视为(之)止,行为(之)迟”等。
文言文教学低效探因及对策
文言文教学低效探因及对策(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如职场文书、合同协议、总结报告、演讲致辞、规章制度、自我鉴定、应急预案、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays for everyone, such as workplace documents, contract agreements, summary reports, speeches, rules and regulations, self-assessment, emergency plans, teaching materials, essay summaries, other sample essays, etc. If you want to learn about different sample essay formats and writing methods, please stay tuned!文言文教学低效探因及对策文言文教学低效探因及对策从试卷上反映出了初中文言文教学低效。
高中生如何解决文言文翻译难题
高中生如何解决文言文翻译难题文言文作为中国传统文化的重要组成部分,在高中语文教学中占据着重要的地位。
然而,对于许多高中生来说,文言文的翻译常常是一道难题。
本文将从词汇的理解、句式的把握以及文化背景的掌握三个方面,探讨高中生如何更好地解决文言文翻译难题。
一、词汇的理解词汇是文言文翻译的基础,高中生要解决文言文翻译的难题,首先要加强对文言文词汇的理解和掌握。
以下是几个具体的方法:1.积累词汇:高中生可以通过大量的诵读文言文文本,扩大自己的词汇量。
同时,可以建立一个文言文词汇库,将常见的文言文词汇进行整理和分类,方便以后的学习和记忆。
2.理解词义的转变:文言文的词汇与现代汉语有一定的差异,同一个词在不同的上下文中可能会有不同的意思。
因此,高中生在翻译文言文时,要注意理解词义的转变,善于通过上下文和语境推测词义。
3.学习典故和成语:文言文中常常使用典故和成语,高中生要加强对典故和成语的学习,掌握其含义和用法,以便更好地理解文言文的意思。
二、句式的把握文言文的句式与现代汉语有很大的不同,高中生要解决文言文翻译的难题,需要加强对句式的把握。
以下是几个具体的方法:1.学习基本句型:高中生可以通过翻译经典的文言文篇章,学习文言文的基本句型。
例如,学习并掌握并列句、对仗句、倒装句等句型的用法。
2.理解虚实结合:文言文常常使用虚实结合的句式,通过虚词和实词的搭配来表达意思。
高中生要善于理解虚实结合的特点,通过真正理解其中的虚实关系,准确地翻译文言文句子。
3.仿写练习:高中生可以选择一些文言文佳作,通过模仿、仿写的方式来提高自己的句式把握能力。
通过不断地练习,加深对句式的理解和掌握。
三、文化背景的掌握文言文的翻译不仅需要掌握语言的知识,还需要了解背后的文化背景。
高中生要解决文言文翻译的难题,需要加强对文化背景的掌握。
以下是几个具体的方法:1.学习历史知识:文言文常常涉及到历史事件和人物,高中生要对中国历史有一定的了解,掌握一些重要的历史知识。
走出文言困境
如何走出文言文教学的困境
中华五千年的灿烂文化百分之九十九是用文言记载的,文言是优秀传统文化的载体。
二十世纪初的私塾中还在进行传统的文言教学,不到百年,二十一世纪的高中课堂上学生却“闻文言而色变”,如何走出这一困境呢?我有以下几点体会:
1、读传记,激发兴趣。
跳出以“言”为本的怪圈。
受高考指挥棒的影响,文言教学走进了“死胡同”。
为了赶进度,只讲析知识点,干巴巴的古汉语语法讲解使学生一头雾水,昏昏欲睡。
高考试题以传记为主,所以在教学中可以让学生看一些影视作品,了解古代人物。
比如《鸿门宴》、《将相和》、《荆轲刺秦王》等等。
也可以让学生读《白话史记》、《古代名人故事》等书籍来走近古代名人。
激发他们读传记的兴趣,了解古代文化常识。
第三,直接读试卷中文言文试题的译文,进一步熟悉古代名臣良吏故事,消除隔膜感。
2、咬文嚼字,突破语言障碍。
本着朱光潜先生所提倡的“一字不肯放松”的谨严精神和态度来读文言文,细细地推敲品味重点字词。
此时,可以结合选修课本《语言文字应用》中的知识,从造字法,字源角度推敲字意,扩大积累。
推荐学生阅读《字海探源》、《画图识字》等书籍,激发学生研究语言文字的兴趣。
3、积累古代文化常识,了解古代风物人情。
以古代文化常识为突破口,激发学生学习文言文的兴趣,经常提示学生“穿越”,回到古代,设想传主生活的时空,了解古代的官职、科举、地理、历法、宗法制度等等。
扫除阅读障碍,增加亲切感。
突破文言文翻译的困境
突破文言文翻译的困境文言文作为中国古代文化的重要组成部分,一直以来都备受研究者和爱好者的关注。
然而,与现代汉语相比,文言文的特点和翻译困境也使得其理解和传播面临一定的困难。
本文将从词汇、语法和文化差异等方面探讨如何突破文言文翻译的困境。
一、词汇翻译的困境文言文的词汇使用与现代汉语有很大差异,许多词汇在现代汉语中已经不常用或已经消失。
因此,在翻译过程中,如何准确地传达文言文中的意思是一个重要问题。
首先,我们可以运用注释和解释的方式,对生僻的词汇进行解释或者提供现代汉语中的对应词汇。
例如,在翻译《论语》时,我们可以对于“仁”的理解加上说明,如:“仁”指的是一种相互关爱、以人为本的品德。
其次,词语的多义性也增加了翻译的难度。
在文言文中,一个词常常有多种义项,而这些义项在不同的上下文中可能会有不同的解释。
因此,我们可以通过考察语境来确定最合适的翻译。
同时,也可以使用括号、注释等方式,在翻译中进行恰当的补充或解释。
二、语法翻译的困境文言文的语法结构与现代汉语也有所差异,这给翻译工作带来一定的困难。
在翻译过程中,我们需要遵循文言文的语序和表达习惯,同时注意不要过度西化或者现代化。
为了准确传达文言文的意思,我们可以采用以下方法:首先,保留文言文的句式和语法结构。
虽然现代汉语更为简洁流畅,但文言文独特的语法结构对于理解古代文化和思维方式非常重要。
因此,在翻译时,我们应尽量保留原文的句式,而不是简单地按照现代汉语的语法重新组织。
其次,合理使用现代汉语的表达方式。
虽然文言文与现代汉语有差异,但我们可以借鉴现代汉语的表达方式,以更好地传达意思。
在使用现代汉语的表达方式时,需要注意与原文意思的一致性和准确性。
三、文化差异带来的困境文言文是古代中国文化的重要组成部分,其中包含了丰富的历史、哲学和道德观念。
然而,由于文化差异的存在,文言文的翻译也面临一些困难。
针对这一问题,我们可以通过注释和解释的方式,提供读者对于文化背景和特定概念的理解。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
走出文言文翻译复习低效的怪圈
摘要:在中考文言文的复习过程中,文章作者以课内重点句子为抓手,强调了翻译的基本方法,引导学生归纳文言文的规律,并通过适度的课外阅读训练加以巩固提升,这些做法都取得了比较好的效果。
关键词:翻译方法;重视课内;归纳整理;以生为本
中图分类号:g633.3 文献标识码:a 文章编号:1671-0568(2013)09-0131-03
文言文的翻译是初中语文总复习的一大重点,也是难点。
广大师生平时花费了大量的精力,做了很多练习,结果往往是师生倍感疲倦,收效甚微。
怎样才能走出文言文翻译复习低效的怪圈呢?最近在中考复习中,笔者采取的一些做法,取得了比较好的复习效果,很受学生欢迎。
一、牢固掌握翻译的基本方法
在平时的文言文教学中,笔者零散地教授过一些翻译的方法,但是那些方法是散落在每一篇课文中的,没有成为系统。
因此,在初三毕业总复习的时候,教师应该引导学生将三年来尝试过的行之有效的学习方法进行归纳总结,并通过专题训练实现牢固的掌握。
首先,要让学生知道文言文句子的翻译原则:忠于原文,字字落实;以直译为主,意译为辅;力求做到信(准确)、雅(流畅)。
其次,要让学生了解文言句子翻译的一般步骤:通读语段,整体理解;找出关键字词;整理句式,调整语序;连词成句,语言顺
畅。
更重要的是要让学生掌握翻译文言文的具体方法:
(1)留(保留年号、地名、人名度量单位等)
(2)删(删除无实意的虚词等)
(3)补(补充省略成分等)
(4)换(替换古今词义变化很大的词)
(5)调(调整倒装句的语序)
(6)变(无法直译时,可以依据上下文意译)
各种翻译的例句下面将会提到。
二、重视课内文言的重点句子
文言文复习必须要重点突出,以学生为本,以课内文言为本。
尽管近几年中考倾向于考课外文言文,但句子翻译的“译点”一般都是课内学过的,侧重考查迁移能力,因此做好课内重点文言句子的积累非常重要,只有得法于课内,才能运用于课外。
在整理翻译方法的过程中,我们先选用了课内文言文中很多的典型句子,如:(1)陈胜者,阳城人也。
(保留人名“陈胜”、地名“阳城”)(2)夫战,勇气也。
(发语词“夫”、语气词“也”不译)
(3)见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。
(增补法“村人”、“渔人”)
(4)率妻子邑人来此绝境。
(“妻子”、“邑人”、“绝境”等需替换成相应的现代汉语。
)
(5)孔子云:何陋之有?(这是倒装句,需调整语序。
)
(6)是进亦忧,退亦忧。
(“进”、“退”的意思需要结合文章理解为“在朝廷做官”、“在地方做官”。
)
三、引导学生进行知识点的归纳整理
归纳什么?主要是重要文言实词的常用意思、一词多义、常用文言虚词的用法、通假字、特殊句式等。
比如,文言虚词“而”的用法可以归纳为两大类(顺接和转接)四种用法,即:
顺接关系包括
(1)表示承接,一般翻译为“然后,就”,如:见不贤而内自省也。
(2)表示并列,一般不需要翻译,如:泉香而酒洌。
(3)表示修饰,一般不需要翻译,如:拔山倒树而来。
转接关系也就是
(4)表示转折,翻译为“可是,却”,如:人不知而不愠。
又如,初中文言文有几种特殊句式翻译时候要引起注意:
(1)互文。
这种句式翻译时候要注意把上下句结合起来才完整。
如:“不以物喜,不以己悲”不能单从字面上译为“不因为外物而欢喜,不因为自己而悲伤”,而应该按照互文的方法译为“不因为外物的好坏和个人的得失而或喜或悲”。
(2)被动句。
有的用“为”,“为……所……”(直接翻译为“被”)做标志,如:士卒多为用者;舌一吐而二虫尽为所吞。
要注意的是有些动词本身具有被动意思,在翻译中要把被动的意思翻译出来。
如:帝感其诚(“感”应译为“被感动”)。
(3)倒装句。
翻译的时候要调整好语序。
如:苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯(应该按照“于乱世苟全性命,不求于诸侯闻达”的语序翻译,这样才符合现代汉语的语序)。
如何归纳?
由于文言文字词量大、知识点多,教师固然可以很完整地将一些知识点系统地整理出来,但是这样一来,学生就缺少了自己整理知识的过程,没有获得知识生成的体验;因为只是“坐享其成”,所以对知识认知与掌握也就不深刻、不牢固。
因此,文言文翻译的规律和知识系统一定要在教师指导下让学生自己整理。
下面举两个例子:
例一,整理虚词“之”的常见用法。
这个环节,先让学生罗列课内学过的含有“之”字的句子,列举得越多越好。
然后再进行归纳,整理出“之”字的常见用法:(1)结构助词,相当于现代汉语“的”。
如:于厅事之东北角(在客厅的东北角)。
(2)助词,用在主谓之间,取消句子的独立性,不必译出。
如:孤之有孔明,犹鱼之有水也(我拥有了孔明,就好像鱼儿有了水一样)。
(3)助词,起调整音节、舒缓语气的作用,不必译出。
如:公将鼓之(鲁庄公将要击鼓进攻了)。
(4)宾语前置的标志。
如:宋何罪之有(宋国有什么罪呢)?
(5)人称代词,相当于“他”“他们”“它”“它们”等。
如:具答之(渔人详尽地回答了他们,之,指桃花源人);又数刀毙之(又几刀杀死了狼,之,指狼)。
(6)指示代词,“这(样)”“那(样)”“……的事情”等。
如:余闻之也久(我听说这件事已经很久了,之,指仲永聪慧的事情)。
(7)动词,相当于“到”“往”“去”。
如:辍耕之垄上(他停止耕作,到田埂上休息)。
例二,归纳文言文中富有生命力的文言词。
文言文中有一类词语非常重要,它们在句子中属于关键词,而且在现代汉语里还在频繁使用。
我们让学生通过比较,借助现代汉语常用成语牢固掌握这些词语的意思。
如:
陶后鲜有闻——鲜:很少——鲜为人知
群响毕绝——毕:都——锋芒毕露
益慕圣贤之道——益:更加——精益求精
罔不因势象形——因:根据——因地制宜
……
通过这样的活动,让学生真正感受到自己归纳学习过程的艰辛和快乐,虽然看似有点浪费时间,但是学生是积极、主动的,沉浸于文言复习的氛围之中。
知识通过学生自己整理出来,才能让他们感受到成功的喜悦。
四、适度进行课外文言文阅读
课内文言知识得以巩固之后,我们精选了一些课外语段进行知
识的迁移,以便检验复习的效果。
比如,我们选用了《晋书·顾恺之传》里面的一段文字要求学生翻译。
这段文字很典范,而且故事性较强,难易与课本中的文章相当,而且选文中很多重要的实词、虚词正是课内学习过的重点,也能够很好地将我们学过的方法进行灵活运用。
在进行课外文言文阅读训练的时候,不应只是机械地翻译、答题,而是要引导学生回顾课内相应的知识点,在比较中加深理解。
如:
(1)顾恺之,字长康,晋陵无锡人也——判断句,采用保留法,翻译为:顾恺之,字长康,是晋陵无锡人。
(2)人问以会稽山川之状——省略句,翻译为:人们问(他)会稽山川的形状。
(3)恺之每食甘蔗,恒自梢至根——实词“每”“恒”分别是“每次”“总是”的意思。
课内相应的句子是:每有会意,便欣然忘食;然数年恒不一见。
(4)人尝以一柳叶绐之——虚词“以”是“用”的意思。
本文中相同用法的句子是:人问以会稽山川之状。
课内相应的句子如:寡人以五百里之地易安陵。
……
这样的活动既可以激发学生的阅读兴趣,又能够让他们积累更多的文言知识,提升文言语感。
通过以上尝试,可见初中文言文句子翻译的复习要想取得成效,首先要强调“实”——方法实,内容实,过程实。
其次要充分认识
到学生是文言文复习的真正主人,一定要以生为本,创造条件让学生通过自主、合作、探究的方式体验知识获得的过程,从而真正提高文言文翻译的能力,打下坚实的文言文学习底子。