短古文翻译
短篇文言文原文加翻译优秀3篇
短篇文言文原文加翻译优秀3篇(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如总结报告、合同协议、规章制度、条据文书、策划方案、心得体会、演讲致辞、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays, such as summary reports, contract agreements, rules and regulations, doctrinal documents, planning plans, insights, speeches, teaching materials, complete essays, and other sample essays. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please pay attention!短篇文言文原文加翻译优秀3篇文言文的学习好比是另一门语言的学习,语言的学习是一个漫长的过程,要注重积累基础知识,付出了时间,才可以学好文言文。
小古文100篇+译文
经典诵读小古文一百篇上册第一组乡村即景1、放风筝青草地,放风筝。
汝前行,我后行。
2、乡村乡间农家,竹篱茅屋,临水成村。
水边杨柳数株,中夹桃李,飞燕一双,忽高忽低,来去甚捷。
3、芦花水滨多芦荻dí。
秋日开花,一片白色,西风吹来,花飞如雪。
译文:水边有很多芦苇。
秋天开的芦花,一片白颜色。
当西风吹来的时候,芦花就像雪一样飘起来。
4、荷池中种荷,夏日开花,或红或白。
荷梗直立。
荷叶形圆。
茎横泥中,其名曰藕。
藕有节,中有孔,断之有丝。
译文:池塘种着荷花,夏天有的开白花,有的开红花。
荷叶的茎挺立在水中。
荷叶的形状圆圆的。
荷花的横卧在泥土中,它的茎就是我们叫的“藕”。
藕有节,藕的内部有很多孔,把藕掰断会看到藕丝。
5、菊菊花盛开,清香四溢。
其瓣如丝,如爪。
其色或黄、或白、或赭、或红。
种类繁多。
性耐寒,严霜既降,百花零落,惟菊独盛。
注释:①溢(yì):原义是水漫出来,这里是流出、散发出的意思.②其:它的.③或:有的. ④惟:只有.⑤赭zhě:红褐色译文:菊花盛开,清香四溢,它的花瓣有的像丝、有的像爪.它的颜色有黄的、白的、赭的、还有红色的,种类繁多.菊花很耐严寒,当严霜降临的时候,其他的花都凋谢了,唯有菊花依然盛开。
第二组天的魔术6、雨今日天阴,晓雾渐浓,细雨如丝。
天晚雨止,风吹云散,明月初出。
译文:今天天空阴沉,清晨的雾渐渐变浓。
细密的雨如丝般落下,待到天黑雨就停了。
微风吹散了云,明亮皎洁的月亮开始显露出来。
7、雪冬日严寒,木叶尽脱,阴云四布,弥漫天空,飞鸦千百成群,未暮归林。
夜半,北风起,大雪飞。
清晨,登楼远望,山林屋宇,一白无际,顿为银世界,真奇观也。
译文:这个冬日非常寒冷,山上的树叶全都落了。
天上布满了乌云,阴沉沉的笼罩住了天空。
天上飞着成百上千的乌鸦,还没有天黑就回到栖息的树林。
半夜的时候,刮起了北风,大雪纷纷扬扬的下了起来。
第二天的早晨起来后,登上楼台向远处眺望,远处的树林和房屋,白茫茫的一片,就仿佛银装素裹的世界,真是好看极了!8、日月星日则有日,夜则有月,夜又有星。
一篇文言文翻译简短一点
一篇文言文翻译简短一点1.一篇短一点的古文岳阳楼记庆历四年春,滕子京谪(zhé)守巴陵郡.越明年,政通人和,百废具兴.乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上.属(zhǔ)予作文以记之.予观夫(fú)巴陵胜状,在洞庭一湖.衔远山,吞长江,浩浩汤(shāng)汤(shāng),横无际涯;朝晖夕阴,气象万千.此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣.然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫霪(yín)雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐耀(yào),山岳潜形;商旅不行,樯(qiáng)倾楫(jí)摧;薄(bó)暮冥冥,虎啸猿啼.登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣.至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷(zhǐ)汀(tīng)兰,郁郁青青.而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕(xíe)忘,把酒临风,其喜洋洋者矣.嗟(jiē)夫!予(yú)尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处(chǔ)江湖之远则忧其君.是进亦忧,退亦忧.然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎!噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日.译文庆历四年的春天,滕子京降职任巴陵郡的太守.到了第二年,政事通顺,百姓和乐,许多荒废了的事业都兴办起来了.于是(滕子京)就重新修建岳阳楼,扩大它原有的建筑规模,把唐代名家和现代人的诗赋刻在它的上面,(并)嘱托我写文章来记述(重建岳阳楼)这件事.我看那巴陵郡的优美景色,全在洞庭湖上.洞庭湖衔接着远处的山,吞吐着长江,水波浩荡,宽阔无边.早晴晚阴,景象千变万化.这就是在岳阳楼所看到的的雄伟景象,前人的记述很详尽了.既然这样,(从这里)向北面直通巫峡,南面直通潇湘,降职远调的官员和失意诗人,大多在这里汇聚,观赏自然景物而触发的感情,怎能不有所不同呢?像那连绵不断的雨纷纷洒落,一连几个月不放晴,阴冷的风怒吼着,浑浊的浪冲向天空,太阳和星星都隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客不能通行,桅杆倒下船桨折断,;傍晚天色昏暗,老虎在长啸、猿猴在啼叫.这时登上岳阳楼,就会有一种离开国都怀念家乡的感情,担心(人家)说谗言、惧怕(人家)讥讽的心情,满眼看到的都是萧条冷落的景象,感慨到极点而悲伤起来.到了春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的鸥鸟时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿游来游去;岸上香草,小洲上的兰草,香气浓郁,颜色青翠.有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,波动的光闪动着金色的光芒,静静的月影像沉入水中的玉璧.渔人的歌声一唱一和,这样的乐趣哪有尽头!(这时)登上这座楼,就会感到心胸开阔,心情愉快,荣耀和屈辱一并都忘了,拿着酒杯迎风畅饮,真是喜气洋洋啊!唉!我曾经探求古时品德高尚的人的思想,或许不同于(以上)两种心情,为什么呢?(是因为古时品德高尚的人)不因为外物(的好坏)和自己(的得失)而或喜或悲;身居朝廷的高位就为他的百姓担忧;(不在朝廷做官而)退身江湖的远地就为君主担忧.这进入朝廷做官也担忧,不做官也担忧.虽然如此,那么,什么时候才快乐呢?他一定会说“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐”吧.唉!(如果)没有这种人,我同谁一道呢?写于庆历六年九月十五日.。
短小课外古文翻译
短小课外古文翻译文征明习字【原文】文征明临写《千字文》,日以十本为率,书遂大进。
平生于书,未尝苟且,或答人简札,少不当意,必再三易之不厌,故愈老而愈益精妙。
【译文】文征明监贴写《文字文》,每天以写十本作为标准,书法就迅速进步起来。
他平生对于写字,从来也不马虎草率。
有时给人回信,稍微有一点不全意,一定三番五次改写过它,不怕麻烦。
因此他的书法越到老年,越发精致美好。
薛谭学讴【原文】薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。
秦青弗止,饯行于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云。
薛谭乃射求反,终身不敢言归。
【译文】薛谭向秦青学习唱歌,还没有学完秦青的技艺,就以为学尽了,于是就告辞回家。
秦青没有劝阻他,在城外大道旁给他饯行,秦青打着拍节,高唱悲歌。
歌声振动了林木,那音响止住了行云。
薛谭于是向秦青道歉,要求回来继续学习。
从此以后,他一辈子也不敢再说要回家。
程门立雪《宋史》【原文】杨时见程颐于洛。
时盖年四十矣。
一日见颐,颐偶瞑坐,时与游酢侍立不去。
颐既觉,则门外雪深一尺矣。
【译文】杨时到洛阳求见程颐。
杨时大概当时有四十岁了。
一天拜见程颐的时候,程颐偶尔坐着打瞌睡。
杨时与游酢站在门外等着没有离开。
等到程颐醒后,门外积雪已经一尺多厚了。
七录《明史·张溥传》【原文】溥幼好学,所读书必手钞,钞已朗诵一过,即焚之,又钞,如是者六七始已。
右手握管处,指掌成茧。
冬日手皲日沃汤数次,后名读书之斋曰:“七录”。
【译文】张溥从小就酷爱学习,凡是所读的书一定要亲手抄写,抄写后朗诵一遍,就把它烧掉,又要重新抄写,像这样反复六七次才停止。
他右手握笔的地方,指掌上长了老茧。
冬天手指冻裂,每天要在热水里洗好几次,后来他把读书的房间题名为“七录”。
简短小古文加翻译五篇
简短小古文加翻译五篇1.简短小古文加翻译篇一囊萤夜读晋书·车胤传〔唐代〕胤恭勤不倦,博学多通。
家贫不常得油,夏月则练囊盛数十萤火以照书,以夜继日焉。
译文晋朝人车胤谨慎勤劳而不知疲倦,知识渊博,学问精通。
他家境贫寒,不能经常得到灯油。
夏天的夜晚,车胤就用白绢做成透光的袋子,装几十只萤火虫照着书本,夜以继日地学习着。
注释此文选自《晋书·车胤传》囊萤:用袋子装萤火虫。
囊:文中作动词用,意思是“用袋子装”。
胤恭勤不倦:晋朝人车胤谨慎勤劳而不知疲倦。
恭:谨慎的意思。
博学:学识渊博。
通:通晓。
练囊:用白色绢子做袋。
练:白绢,文中作动词用,意思是”用白绢做”。
以夜继日:用夜晚接着白天(学习)。
2.简短小古文加翻译篇二智子疑邻朝代:春秋战国|作者:韩非宋有富人,天雨墙坏。
其子曰:“不筑,必将有盗。
”其邻人之父亦云。
暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
简介智子疑邻,是一个成语典故,出自《韩非子·说难》中的《颜则旭篇》。
它的意思是:宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。
他儿子说:“如果不去赶紧修筑它,一定有盗贼进来。
”他们邻居家的老人也如此说。
这天晚上富人的家里果然丢失了大量财物,这家人认为自己的儿子非常机智,却怀疑是邻居家的老人偷的。
这则故事通常拿来做交浅不能言深的世故教训。
故事背景:春秋时代。
翻译/译文宋国有个富人,有一天下雨那个富人家的墙被毁坏。
他儿子说:“如果不赶紧修筑它,一定会有盗贼进来。
”隔壁的老人也这么说。
这天晚上果然丢失了大量财物。
他家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。
3.简短小古文加翻译篇三自相矛盾韩非〔先秦〕楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。
”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。
”或曰:“以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能应也。
夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
译文有一个楚国人,既卖盾又卖矛。
他夸耀自己的盾,说:“我的盾坚固无比,没有什么东西能够穿透它。
文言文大全短篇及翻译
【导语】学习⽂⾔⽂可以了解历史,学习古代⽂化,欣赏古代⽂学,研究古代⽂明。
下⾯是®⽆忧考⽹分享的⽂⾔⽂⼤全短篇及翻译。
欢迎阅读参考!【篇⼀】⽂⾔⽂⼤全短篇及翻译 1、⼩⼉不畏虎 【原⽂】 忠、万、云、安(地名,都是在四川⼀带长江沿岸。
)多虎。
有妇⼈昼⽇置⼆⼩⼉沙上⽽浣⾐于⽔者。
虎⾃⼭上驰来,妇⼈仓皇沉⽔避之,⼆⼩⼉戏沙上⾃若。
虎熟视之,⾄以⾸抵(同抵。
)触,庶⼏(也许可以。
)其⼀惧,⽽⼉痴,竟不知怪,虎亦卒去。
意虎之⾷⼈必先被之以威,⽽不惧之⼈威⽆所施欤? 【翻译】 忠、万、云、安这些地⽅有很多⽼虎。
有个妇⼈⽩天将两个⼩孩留在沙滩上⾃⼰到⽔⾥去洗⾐服。
⽼虎从⼭上跑来,那妇⼈慌忙潜⼊⽔⾥躲避⽼虎,两个⼩孩(仍然)在沙滩上⾃在嬉戏。
⽼虎盯着他们看了很久,甚⾄⽤头触碰他们呢,期许他们会有些害怕,但是⼩孩⽆知,竟然不觉得有什么奇怪的,⽼虎最后也就离开了。
估计⽼虎吃⼈必是先向⼈显⽰其威风,但是对于不怕它的⼈威风⽆处施加(⽽放弃的)吗? 2、吕蒙正不受镜 【原⽂】 吕⽂穆公蒙正以宽厚为宰相,太宗尤所眷遇。
有⼀朝⼠,家藏古镜,⾃⾔能照⼆百⾥,欲因公弟献以求知。
其弟伺间从容⾔之,公笑⽈:“吾⾯不过碟于⼤,安⽤照⼆百⾥?”其弟遂不复敢⾔。
闻者叹服,以为贤于李卫公远矣。
盖寡好⽽不为物累者,昔贤之所难也。
【翻译】 吕蒙正以宽厚为宰相,宋太宗赵光义特别知遇关照。
朝中的官吏,家⾥藏有古镜,他说能照⼆百⾥,想通过吕蒙正的弟弟把古镜送给他以博取好感。
他弟弟找个机会装作闲谈提到这件事。
吕蒙正笑道:“我的⾯⼦不过碟⼦那么⼤,怎么⽤得着照⼆百⾥地的镜⼦叫呢?”他弟弟听后也就不再说什么了。
听说这件事的⼈都叹服,拿他⽐作唐朝宰相李德裕(李德裕曾罢冗官⼆千余员,以为⼈严峻拒绝请托著称)。
像吕蒙正这样没有特别嗜好⽽⼜不为物欲所累的⼈,古代贤者也不易做到。
3、中⼭窃糟 【原⽂】 者鲁⼈不能为酒,惟中⼭之⼈善酿千⽇之酒。
鲁⼈求其⽅弗得。
瓶水小古文原文及翻译
瓶水小古文原文及翻译
摘要:
1.瓶水小古文的原文
2.瓶水小古文的翻译
正文:
瓶水小古文是一篇古代文学作品,内容简短却富有哲理。
下面我们将呈现瓶水小古文的原文及翻译。
【原文】
瓶水小古文原文如下:
“瓶水之冰,冷乎?水也。
瓶之水,满乎?水也。
瓶之水,何以满?水也。
水何以寒?冰也。
冰何以在?瓶也。
瓶何以存?手也。
手何以持?心也。
心何以持?道也。
道何以行?足也。
足何以行?路也。
路何以广?心也。
心何以广?道也。
道何以远?心也。
心何以远?道也。
”
【翻译】
瓶水小古文的大意如下:
“瓶子里的水变冰了,觉得冷吗?那是因为水。
瓶子里的水满了吗?那是因为水。
瓶子里的水是如何满的呢?还是因为水。
水为什么会变冷呢?是因为冰。
冰为什么会在瓶子里呢?是因为瓶子。
瓶子是如何存在的呢?是因为手。
手是如何持住瓶子的呢?是因为心。
心是如何持住瓶子的呢?是因为道。
道是如何实行的呢?是因为脚。
脚是如何行走的呢?是因为路。
路为什么会变宽呢?是因为心。
心为什么会变宽呢?是因为道。
道为什么会变远呢?是因为心。
心为什么会变远呢?还是因为道。
”
这段小古文以瓶水为引子,用简单的问答形式阐述了人生的哲学。
(完整版)小古文100篇带翻译
第一组乡村即景1、放风筝青草地,放风筝。
汝前行,我后行。
译文:我们在草地上一起放风筝,你走在前面,我跟在后边!2、乡村乡间农家,竹篱茅屋,临水成村。
水边杨柳数株,中夹桃李,飞燕一双,忽高忽低,来去甚捷。
译文:在乡下的农村,都是用茅草搭盖的房屋和用竹子围城的篱笆。
这个村子建在小河边,小河边栽有几棵杨柳树,中间也穿插了桃树和李子树。
在树木简有一对燕子,身形矫捷,忽高忽低的飞来飞去……3、芦花水滨多芦荻。
秋日开花,一片白色,西风吹来,花飞如雪。
译文:水的旁边生长着许多芦荻,秋天的时候开花,一片白色,秋风吹来,花像雪一样飞舞着.4、荷池中种荷,夏日开花,或红或白。
荷梗直立。
荷叶形圆.茎横泥中,其名曰藕。
藕有节,中有孔,断之有丝。
译文:池塘种着荷花,夏天有的开白花,有的开红花。
荷叶的茎挺立在水中。
荷叶的形状圆圆的。
荷花的横卧在泥土中,它的茎就是我们叫的“藕”。
藕有节,藕的内部有很多孔,把藕掰断会看到藕丝.5、菊菊花盛开,清香四溢。
其瓣如丝,如爪.其色或黄、或白、或赭、或红。
种类繁多。
性耐寒,严霜既降,百花零落,惟菊独盛。
译文:在菊花盛开的时候,清香四处散发。
它的花瓣,有的像细丝,有的像鸟雀的爪子。
它的颜色,有黄、有白、有褐、有红,种类繁多.菊花的特性,能经受寒冷,寒霜降落以后,许多花凋谢了,只有菊花在盛开.第二组天的魔术6、雨今日天阴,晓雾渐浓,细雨如丝。
天晚雨止,风吹云散,明月初出。
译文:今天的天气阴了下来,大雾渐渐的变浓了,雨如丝线般细.晚上,雨不下了,风儿吹走了乌云,月亮又绽放了光芒.7、雪冬日严寒,木叶尽脱,阴云四布,弥漫天空,飞鸦千百成群,未暮归林。
夜半,北风起,大雪飞。
清晨,登楼远望,山林屋宇,一白无际,顿为银世界,真奇观也。
译文:这个冬日非常寒冷,山上的树叶全都落了。
天上布满了乌云,阴沉沉的笼罩住了天空。
天上飞着成百上千的乌鸦,还没有天黑就回到栖息的树林。
半夜的时候,刮起了北风,大雪纷纷扬扬的下了起来。
小古文文言文翻译
庐山谣,庐山谣,遥望庐山烟雨遥。
飞流直下三千尺,疑是银河落九天。
日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。
飞流直下三千尺,疑是银河落九天。
【翻译】
《庐山谣》这首诗,描绘了庐山的壮丽景色。
庐山,庐山,遥望那庐山,烟雨朦胧,遥不可及。
那瀑布从高处飞流直下,高达三千尺,让人怀疑那是银河从九天之上倾泻而下。
太阳照耀在香炉峰上,升起了一缕紫烟,远远望去,瀑布如一条白练悬挂在前方的山川之上。
那瀑布再次飞流直下,高达三千尺,仿佛银河从九天之上坠落。
【原文】
日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。
飞流直下三千尺,疑是银河落九天。
【翻译】
太阳照耀在香炉峰上,升起了一缕紫烟,远远望去,瀑布如一条白练悬挂在前方的山川之上。
那瀑布从高处飞流直下,高达三千尺,让人怀疑那是银河从九天之上倾泻而下。
【原文】
白日依山尽,黄河入海流。
欲穷千里目,更上一层楼。
【翻译】
白天的阳光依偎在山峦之间,黄河水汇入大海。
若想看尽千里风光,还需再登上一层楼。
青青园中葵,朝露待日晞。
阳春布德泽,万物生光辉。
【翻译】
园中的葵花郁郁葱葱,清晨的露珠等待着太阳的照耀。
阳春时节,阳光洒满大地,万物都焕发出光辉。
【原文】
常恐秋节至,焜黄华叶衰。
百川东到海,何时复西归?
【翻译】
常常担心秋天来临,草木开始枯黄凋零。
百川奔腾东流入海,何时才能返回西方?
【原文】
少壮不努力,老大徒伤悲。
【翻译】
年轻力壮的时候不努力,等到年老时只会徒增悲伤。
小古文100篇及翻译
-1、范仲淹有志于天下范仲淹二岁而孤,母贫无靠,再适常山朱氏。
既长,知其世家,感泣辞母,去之南都入学舍。
昼夜苦学,五年未尝解衣就寝。
或夜昏怠,辄以水沃面。
往往糜粥不充,日昃始食,遂大通六经之旨,慨然有志于天下。
常自诵曰:当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。
【译文】范仲淹二岁的时候死了父亲。
母亲很穷,没有依靠。
就改嫁到了常山的朱家。
(范仲淹)长大以后,知道了自己的生世,含着眼泪告别母亲,离开去应天府的南都学舍读书。
(他)白天、深夜都认真读书。
五年中,竟然没有曾经脱去衣服上床睡觉。
有时夜里感到昏昏欲睡,往往把水浇在脸上。
(范仲淹)常常是白天苦读,什么也不吃,直到日头偏西才吃一点东西。
就这样,他领悟了六经的主旨,后来又立下了造福天下的志向。
他常常自己讲道:“当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。
”2、陈蕃愿扫除天下藩年十五,尝闲处一室,而庭宇芜岁。
父友同郡薛勤来候之,谓藩曰:“孺子何不洒扫以待宾客?”藩曰:“大丈夫处世,当扫除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之。
【译文】陈藩十五岁的时候,曾经独自住在一处,庭院以及屋舍十分杂乱。
他父亲同城的朋友薛勤来拜访他,对他说:“小伙子你为什么不整理打扫房间来迎接客人?”陈藩说:“大丈夫处理事情,应当以扫除天下的坏事为己任。
不能在乎一间屋子的事情。
”薛勤认为他有让世道澄清的志向,与众不同。
3、班超投笔从戎班超字仲升,扶风平陵人,徐令彪之少子也。
为人有大志,不修细节。
然内孝谨,居家常执勤苦,不耻劳辱。
有口辩,而涉猎书传。
永平五年。
兄固被召诣校书郎,超与母随至洛阳。
家贫,常为官佣书以供养。
久劳苦,尝辍业投笔叹曰:“大丈夫无它志略,犹当效傅介子、张骞立功异域,以取封侯,安能久事笔研间乎?”左右皆笑之。
超曰:“小子安知壮士志哉!”【译文】班超为人有远大的志向,不计较一些小事情。
然而在家中孝顺勤谨,过日子常常辛苦操劳,不以劳动为耻辱。
他能言善辩,粗览了许多历史典籍。
公元62年(永平五年),哥哥班固被征召做校书郎,班超和母亲也随同班罟到了洛阳。
简短的古文
简短的古文1.20篇短的文言文加翻译,越短越好1、乌贼求全[原文]海之鱼,有乌贼其名者,响1水而水乌.戏於岸间,惧物之窥己也,则响水以自蔽.海鸟视之而疑,知其鱼而攫之.呜呼!徒知自蔽以求全,不知灭迹以杜疑,为窥者之所窥.哀哉![翻译]海中有一种鱼,名叫乌贼,它能吐出墨汁使海水变黑。
有一次,它爬上岸边游玩,它怕别的动物看到它,就吐出墨汁把自己隐蔽起来。
海鸟看到了乌黑的海水而起疑,知道一定是乌贼在里面,就毫不犹豫地往水里把乌贼抓了出来。
唉!乌贼只知道要吐出墨汁来隐蔽自己,以求安全,却不知道要消灭痕迹,来杜绝海鸟的怀疑,结果,反而暴露了自己,被海鸟察觉目标抓去,真是可怜啊![注释]1.响(XU,第三声调):吐出唾液。
2.杜疑:杜绝怀疑。
[道理]考虑问题切忌片面性,做任何事情都要考虑事物的两重性,才能马到成功。
2、哀溺[原文]永之氓咸善游。
一日,水暴甚,有五、六氓乘小船绝湘水。
中济,船破,皆游。
其一氓尽力而不能寻常。
其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。
”曰:“何不去之?”不应,摇其首。
有顷益怠。
已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。
遂溺死。
[译文]水州的百姓都善于游泳。
一天,河水突然上涨,有五、六个人乘着小船渡湘江。
渡到江中时,船破了,都游起水来。
其中一个人尽力游泳但仍然游不了好远。
他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着一千文钱,很重,所以落后了。
”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头。
一会儿,他更加疲困了。
已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙味到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头。
于是淹死了。
3、临江之麋【原文】临江地名之人,畋得麋麑畋。
麑,幼鹿,畜之,畜之。
入门,群犬垂涎,扬尾皆来,其人怒怛之怛,恐吓。
自是日抱就犬,习示之,稍使与之戏。
积久,犬皆如人意。
麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友良:真,抵触偃仆益狎偃,仰倒。
文言文短篇及翻译大全5篇
【导语】⽂⾔⽂是以古汉语⼝语为基础的书⾯语,在远古时代⽂⾔⽂与⼝语的差异微乎其微。
现今⽂⾔⽂是中国古代的⼀种书⾯语⾔组成的⽂章,主要包括以先秦时期的⼝语为基础⽽形成的书⾯语。
下⾯是⽆忧考分享的⽂⾔⽂短篇及翻译⼤全5篇。
欢迎阅读参考!1、⽂⾔⽂短篇及翻译 杞⼈忧天 佚名〔先秦〕 杞国有⼈忧天地崩坠,⾝亡所寄,废寝⾷者。
⼜有忧彼之所忧者,因往晓之,⽈:“天,积⽓⽿,亡处亡⽓。
若屈伸呼吸,终⽇在天中⾏⽌,奈何忧崩坠乎?” 其⼈⽈:“天果积⽓,⽇⽉星宿,不当坠耶?” 晓之者⽈:“⽇⽉星宿,亦积⽓中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。
” 其⼈⽈:“奈地坏何?” 晓之者⽈:“地,积块⽿,充塞四虚,亡处亡块。
若躇步跐蹈,终⽇在地上⾏⽌,奈何忧其坏?” 其⼈舍然⼤喜,晓之者亦舍然⼤喜。
翻译/译⽂ 杞国有个⼈担忧天会塌地会陷,⾃⼰⽆处存⾝,便整天睡不好觉,吃不下饭。
⼜有⼀个为他的忧愁⽽担⼼的⼈,就去开导他,说:“天不过是积聚的⽓体罢了,没有哪个地⽅没有空⽓的。
你⼀举⼀动,⼀呼⼀吸,整天都在天空⾥活动,怎么还担⼼天会塌下来呢?” 那个⼈说:“天如果是⽓体,⽇⽉星⾠不就会坠落下来了吗?” 开导他的⼈说:“⽇⽉星⾠也是空⽓中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。
” 那个⼈⼜说:“那地坏了⼜怎么办呢?” 开导他的⼈说:“⼤地是⼟块堆积成的罢了,填满了四处,没有什么地⽅是没有⼟块的。
你⾏⾛跳跃,整天都在地上活动,怎么还担⼼会陷下去呢?” 经过这个⼈⼀解释,那个杞国⼈放下⼼来,很⾼兴;开导他的⼈也放了⼼,很⾼兴。
2、⽂⾔⽂短篇及翻译 鱼我所欲也 孟⼦及其弟⼦〔先秦〕 鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。
⼆者不可得兼,舍鱼⽽取熊掌者也。
⽣,亦我所欲也;义,亦我所欲也。
⼆者不可得兼,舍⽣⽽取义者也。
⽣亦我所欲,所欲有甚于⽣者,故不为苟得也;死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。
如使⼈之所欲莫甚于⽣,则凡可以得⽣者何不⽤也?使⼈之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者何不为也?由是则⽣⽽有不⽤也,由是则可以辟患⽽有不为也。
最短的小古文
最短的小古文1. 注释:善:擅长。
会:适逢,正赶上。
宴:举行宴会。
施:设置,安放。
2. 翻译:京城里有个擅长口技的人。
正赶上(一家)大摆宴席请客,在客厅的东北角,安放了一座八尺高的屏风,表演口技的艺人坐在屏风里面,里面只有一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。
3. 赏析:这几句就简洁地交代了故事发生的地点(京中)、人物(善口技者)、事件(会宾客大宴时表演口技)以及表演口技的简单道具(一桌、一椅、一扇、一抚尺而已)。
用极简的笔墨勾勒出表演前的场景,通过简单的道具描写,更能衬托出口技艺人技艺的高超,为后文精彩的口技表演做铺垫。
4. 作者介绍:林嗣环,字铁崖,号起八。
他的这篇口技收录在虞初新志中,林嗣环的作品大多反映社会现实,有一定的批判精神。
还有记承天寺夜游中的“庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。
”1. 注释:空明:形容水的澄澈。
藻、荇:均为水生植物。
这里是比喻竹柏的影子。
盖:大概是。
2. 翻译:月光照在庭院里像积满了清水一样澄澈透明,水中的水藻、荇菜纵横交错,大概是竹子和柏树的影子。
3. 赏析:这几句描写非常精妙。
作者运用了比喻的手法,把月光下的庭院比作积水空明的水塘,把竹柏的影子比作水中的藻荇,生动形象地写出了月光的皎洁和空灵,营造出一种清幽宁静的氛围,同时也流露出作者被贬谪后的复杂心情,既有赏月的欣喜,又有被贬的悲凉。
4. 作者介绍:苏轼,字子瞻,号东坡居士。
北宋著名文学家、书画家。
苏轼一生仕途坎坷,但他的文学成就极高,诗词文赋皆精,他的作品风格豪迈奔放、豁达乐观,对后世文学影响深远。
再有答谢中书书中的“山川之美,古来共谈。
”1. 注释:山川:山河。
共谈:共同谈论。
2. 翻译:山河的美丽,是自古以来人们共同谈论的话题。
3. 赏析:开篇点题,简洁地引出下文对山川美景的描写。
虽然只有短短六个字,却涵盖了很宽泛的内容,让读者一下子就进入到对山川之美的探讨氛围中。
4. 作者介绍:陶弘景,字通明,号华阳隐居。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
原文:康熙七年六月十七日戌刻,地大震。
余适客稷下,方与表兄李笃之对烛饮。
忽闻有声如雷,自东南来,向西北去。
众骇异,不解其故。
俄而几案摆簸,酒杯倾覆;屋梁椽柱,错折有声。
相顾失色。
久之,方知地震,各疾趋出。
见楼阁房舍,仆而复起;墙倾屋塌之声,与儿啼女号,喧如鼎沸。
人眩晕不能立,坐地上,随地转侧。
河水倾泼丈余,鸭鸣犬吠满城中。
逾一时许,始稍定。
视街上,则男女裸聚,竞相告语,并忘其未衣也。
后闻某处井倾仄,不可汲;某家楼台南北易向;栖霞山裂;沂水陷穴,广数亩。
此真非常之奇变也。
有邑人妇,夜起溲溺,回则狼衔其子,妇急与狼争。
狼一缓颊,妇夺儿出,携抱中。
狼蹲不去。
妇大号,邻人奔集,狼乃去。
妇惊定作喜,指天画地,述狼衔儿状,己夺儿状。
良久,忽悟一身未着寸缕,乃奔。
此与地震时男妇两忘者,同一情状也。
人之惶急无谋,一何可笑!译文:康熙七年六月十七日半夜,大地震动我正在稷下做客,正与表兄李笃之对着蜡烛喝酒,突然听到如雷般的响声,从东南方向传来,向西北方向走去,众人都惊骇,不知是什么缘故,不入几案之上酒上下颠簸,酒杯倾倒,屋梁和椽子柱子,交错相折发出声音,众人互相看着大惊失色,过了好久才知道是地震,每个人都急忙跑出来,我们看到楼阁房屋倒了又起来,墙壁和房屋命倒塌的声音以及儿子女儿的号哭声,喧闹得就像是锅里的水开了一样,人头脑昏沉不能站立,坐在地上随着地而转动,河中的水像泼下来一样达到丈把高,满城中到处都是鸡犬不宁,一个时辰左右,才稍微平定下来,再看街上男女赤裸相聚,都在说着话而忘记了他们的衣服,后来听到某地水井歪斜,不能汲水,某一家的楼南北方向改变,枉霞山开裂,沂水下陷成穴,有几亩地宽,这真是不平常的神奇的变化呀!【原文】原文:昔吴起出遇故人,而止之食。
故人曰:“诺。
”起曰:“待公而食。
”故人至暮不来,起不食待之。
明日早,令人求故人,故人来,方与之食。
起之不食以俟者,恐其自食其言也。
其为信若此,宜其能服三军欤③?欲服三军,非信不可也!【译文】从前吴起外出遇到了老友,就留他吃饭。
老友说:“好啊。
”吴起说:“(在家里)等待您一起进餐。
”老友到了傍晚还没有来,吴起不吃饭而等候他。
第二天早晨,(吴起)派人去找老友,老友来了,才同他一起进餐。
吴起不吃饭而等候老友的原因是怕自己说了话不算数啊。
他坚守信用到如此程度,这是能使军队信服的缘由吧!要使军队信服,(作为将领)不守信用是不行的。
原文:羿请不死之药于西王母,托与妲娥。
逢蒙往而窃之,窃之不成,欲加害妲娥。
娥无以为计,吞不死药以升天。
然不忍离羿而去,滞留月宫。
广寒寂寥,怅然有丧,无以继之,遂催吴刚伐桂,玉兔捣药,欲配飞升之药,重回人间焉。
羿闻娥奔月而去,痛不欲生。
月母感念其诚,允娥于月圆之日与羿会于月桂之下。
民间有闻其窃窃私语者众焉。
译成白话文为:羿从西王母那里得到了不死药,交给姮娥保管。
逢蒙听说后前去偷窃,偷窃不成就要加害姮娥。
情急之下,姮娥吞下不死药飞到了天上。
由于不忍心离开羿,姮娥滞留在月亮广寒宫。
广寒宫里寂寥难耐,于是就催促吴刚砍伐桂树,让玉兔捣药,想配成飞升之药,好早日回到人间与羿团聚。
羿听说姮娥奔月之后,痛不欲生。
月母为二人的真诚所感动,于是允许姮娥每年在月圆之日下界与羿在月桂树下相会。
据说民间有好多人都曾经听到羿与姮娥在月桂树下窃窃私语呢。
河中石兽作者:纪昀(yún)原文:沧州南,一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。
阅余十岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。
以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。
沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。
盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。
如是再啮,石又再转,转转不已,遂反溯流逆上矣。
求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得之于数里外。
然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yù)?译文:沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。
经历十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到,以为它们顺流而下了。
摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有痕迹。
一个讲学者在寺庙里教书,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能推究事物的道理。
这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深。
沿着河边寻找它们,不也荒唐吗?”大家认为他的言论是正确的。
一个老河兵听了这话,又嘲笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们。
石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴。
越冲越深,到一半的地步,石头必定倒在坑穴里。
像这样冲击,石头再转移。
不停地转移,于是反而逆流而上了。
到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?”按照他的话,果然在几里外寻到了石兽。
那么天下的事,只知其一,不知其二的例子很多,难道可以根据一个方面的道理就凭空判断吗?囊萤映雪车胤字武子,南平人.父育,为郡主簿.太守王胡之有知人识,裁见,谓其父曰:“此儿当成卿门户,宜资令学问.”胤就学恭勤,博览不倦.家贫不常得油,夏月则练囊盛数十萤火以继日焉.」晋书车胤传亦载.【今译】晋代车胤字武子,南平人.他的父亲车育在郡中任主簿.太守王胡之善於识别人才,见到车胤,就对其父说:“此子将来一定得任高官,应当督促他读书钻研.”车胤学习勤奋,博览群籍,孜孜不倦.苦於家境贫困而缺少灯油,夏天,他就捉来几十只萤火虫放入白绢袋里,利用萤光照明,夜以继日苦读.【释义】囊萤映雪:形容人勤奋苦读.归去来兮辞并序(原文及翻译)余家贫,耕植不足以自给。
幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。
[1]亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。
[2]会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。
[3]于时风波未静,心惮远役。
[4]彭泽去家百里,公田之利,足以为酒,故便求之。
[5]及少日,眷然有归欤之情。
[6]何则?质性自然,非矫励所得;饥冻虽切,违己交病。
[7]尝从人事,皆口腹自役。
于是怅然慷慨,深愧平生之志。
犹望一稔,当敛裳宵逝。
[8]寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。
[9]仲秋至冬,在官八十馀日。
因事顺心,命篇曰《归去来兮》。
乙巳岁十一月也。
[10] 归去来兮,田园将芜胡不归?[11]既自以心为形役,奚惆怅而独悲![12]悟已往之不谏,知来者之可追;实迷途其未远,觉今是而昨非。
[13]舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。
问征夫以前路,恨晨光之熹微。
[14] 乃瞻衡宇,载欣载奔。
僮仆欢迎,稚子候门。
[15]三径就荒,松菊犹存。
携幼入室,有酒盈樽。
[16]引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。
倚南窗以寄傲,审容膝之易安。
[17]园日涉以成趣,门虽设而常关。
策扶老以流憩,时矫首而遐观。
[18]云无心以出岫,鸟倦飞而知还。
景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。
[19]归去来兮,请息交以绝游。
世与我而相违,复驾言兮焉求!悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。
[20]农人告余以春及,将有事于西畴。
或命巾车,或棹孤舟。
既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。
[21]木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。
善万物之得时,感吾生之行休。
[22]已矣乎!寓形宇内复几时!曷不委心任去留,胡为乎遑遑欲何之?[23]富贵非吾愿,帝乡不可期。
怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。
登东皋以舒啸,临清流而赋诗。
聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑![24]【注释】[1]幼稚:这里指孩子。
瓶:储备粮食的陶器。
生生:谋生。
前一“生”字为动词。
“生生所资,未见其术”是说没有谋生的手段。
[2]为长吏:做官。
脱然:豁然。
怀:念头,想法。
靡途:没有门路。
靡:无。
[3]会有四方之事:恰逢奉命出使之事,语出《论语·子路》:“使于四方。
”诸侯:这里指刺史一类的地方官。
家叔:当指渊明的叔父夔,曾任太常。
见用:被任用。
[4]惮:害怕。
役:外出供职。
[5]彭泽:约在今江西彭泽县西南。
去:离。
公田之利,足以为酒:公田收获的粮食足够造酒之用。
公田:收益归主管官吏的田。
[6]少日:没过几天。
眷然:依恋的样子。
归欤之情:怀乡之情。
[7]质性:本质性情。
矫励:勉强去做。
饥冻虽切,违己交病:饥寒虽然急迫,违背本心(指做官),则形神都苦恼。
[8]从人事:这里指做官。
口腹自役:为了吃饭而驱使自己(出来做官)。
慷慨:感情激动。
平生之志:这里指隐居。
稔(rěn):谷物成熟为稔。
一稔,指收获一次。
当敛裳宵逝:一定收拾衣物,连夜离去。
敛:收,聚。
[9]寻:不久。
程氏妹:嫁给程氏的妹妹。
情在骏奔:一心赶快去奔丧。
骏:急速。
[10]因事顺心:就着这件事(指因奔丧而去职的事),陈述自己的心意。
归去来:即归去,“来”是语助词。
乙巳岁:即晋安帝义熙元年(405),陶渊明时年41岁。
[11]这两句是说,归去吧,田园就要荒芜了,为何还不归去呢?芜:荒芜。
胡:同“何”。
[12]这两句是说,既然自己让心神受到形体的奴役,为何要独自伤悲?奚:何。
惆怅:感伤貌。
[13]这段是说,认识到过去的错误虽然不能挽救,但未来的事还可以弥补;其实误入迷途还不算远,已觉悟到今日之是而昨日之非。
谏:止,犹挽救。
追:弥补。
[14]这段是说,小船漂流前行,风儿吹动着衣襟。
向行人询问前面的路程,恨晨光是那样的隐约不明。
遥遥:漂荡。
飏(yáng):飞扬,指船行轻快。
征夫:行人。
晨光之熹微:清晨天光初明。
熹:同“熙”,光明。
[15]这段是说,看到自家的房子,就高兴地跑过去。
僮仆们出来迎接,小孩子在门口迎候。
瞻:远望。
衡宇:贫贱者所住的房屋。
载:乃,且。
[16]这段是说,尽管田舍已经荒芜,松菊还生长在那里。
携子入室,美酒已盛满了酒杯。
三径:院子里的小路。
汉代蒋诩隐居之后,在院内竹下开辟了三条小路,只与少数友人来往。
后以“三径”代指隐士的居处。
[17]这段是说,端起酒壶自酌自饮,看看院子里的树枝,觉得很愉快。
靠着向阳的窗子,寄托傲然自得的情怀,明白狭小的居处易于安身。
引:执,持。
眄(miàn):斜看。
柯:树枝。
怡颜:脸上露出愉快的神色。
审:明白。
容膝:仅能容纳双膝的小屋(极言其小)。
[18]这段是说,天天在院子走走也很有趣,虽然有门却常常闭而不开。
拄着拐杖出去,随处休歇,常常抬起头向远方眺望。
涉:到。
策:拄着。
扶老:拐杖。
流憩:到处憩息。
矫:举。
遐:远。
[19]这段是说,云气自然地飘过山头,倦飞的鸟儿知道回归山林。