西语函电开头和结尾

合集下载

其它语言学习-西班牙语私人信函常用语

其它语言学习-西班牙语私人信函常用语

西班牙语私人信函常用语私人信函常用语常用称呼语最亲爱的父母亲:Queridísimos padres可敬的母亲:Adorada madre尊敬的神父:Reverendo padre我最亲爱的妻子:Mi queridísima esposa亲爱的祖父:Mi querido abuelo难忘的祖母:Inolvidable abuelita亲爱的小表妹:Simpática primita亲爱的朋友何塞·玛利亚:Querido José María亲爱的朋友豪尔赫:Querido amigo José难忘的华金:Inolvidable Joaquín无法忘却的朋友们:Amigos míos inolvidables我亲爱的女友:Amiga más muy estimada尊敬的先生和朋友:Respetable se?or y amigo尊敬的Oso老师:Apreciado Profesor Oso常用开头语你的来信我按时收到了:Recibí tu carta a tiempo今天收到您的来信:Hoy he recibido su carta受到你们的来信已经很久了:Hace tanto tiempo que recibí vuestra carta 很高兴收到X 月X 日的来信:Con alegría recibí vuestra carta del día.... 我真不知你这么长时间为何无音无信:No sé a qué achacar tu prolongado silencio.....虽然好长时间没给你写信:Aunque ha transcurrido mucho tiempo sin escribirte...每一年我都希望我的信使你:Como todos los a?os, querido que mi carta te renueve...我们相处时间虽然短暂:No obstante el poco tiempo que estuvimos juntos......商业信函常用语亲爱的先生Muy Sr.mío / Muy Sr.Nuestro尊敬的先生Distinguido se?or一.用于一般形式:我们愉快地通知您Tenemos el gusto de participar a usted que...... 我们高兴地通知您Me complazco en comunicarle que.......关于Por referencias del Sr. .......我冒昧地告诉您Me tomo la libertad de poner en su conocimiento que......本函件旨在告知您La presente tiene por objeto participarle a ustede que.....遵照您的指示,现在我告知您Siguiendo gustoso sus instrucciones me apresuro a comunicarle que.....很高兴致函贵公司Me es grato dirigirme a esta casa para.....二.用于回信:关于XX来涵Con refencia a su grata misiva del ....对您XX来函的回复En contestación a su a su atencia carta del ....... 很高兴答复您XX来信Guatoso contesto a su última de .....我们收到您XX来信Acusamos recibo de su carta del ......我们很高兴收到您的来信Nos complacemos en acusar recibo de su carta .....现就您的来函恢复如下Contestando a su estimada carta del .....由于未收到我们最近去信的答复No habiendo tenido contestación a nuestra última del ......常用开头语你的来信我按时收到了:Recibí tu carta a tiempo今天收到您的来信:Hoy he recibido su carta受到你们的来信已经很久了:Hace tanto tiempo que recibí vuestra carta很高兴收到X 月X 日的来信:Con alegría recibí vuestra carta del día....我真不知你这么长时间为何无音无信:No sé a qué achacar tuprolongado silencio.....虽然好长时间没给你写信:Aunque ha transcurrido mucho tiempo sin escribirte... 每一年我都希望我的信使你:Como todos los a?os, querido que mi carta te renueve...我们相处时间虽然短暂:No obstante el poco tiempo que estuvimos juntos......就是关于西语的书信结尾如何问候别人,saludar该怎么用He preguntado a un amigo(llamado Berny) de Espana y es su repuesto :Yo pienso que la despedida más usáda para terminar un mensaje es escribir al final Saludos,BernySaludos desde Espa?a,Berny1- Se utilza para personas que conoces o conoces un poco y también es educada pero menosUn cordial saludo,BernyUn cordial saludo desde Espa?a,Berny2- Otra forma más educada y para personas que conoces un poco y no conoces. Atentamente,Berny3- más seria根据人与人之间的关系(熟悉或是不熟),来选择严肃或是轻松的问候方式!Es muy util !jojo是对女士的尊称。

西班牙语信函模版

西班牙语信函模版
正式,礼貌
如需进一步信息请查阅我们得网站、、、
Para mayor información consulte nuestra página web:
正式,用于留写网站地址
电子邮件 : 结束语
如果您需要任何其她帮助,请联系我.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme、
¿Sería posible、、、
正式请求,非常客气
您就是否能够、、、
¿Tendría la amabilidad de、、、
正式请求,非常客气
如果您能ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ、、,我将不胜感激。
Me placería mucho si、、、
正式请求,非常客气
如果您能给我们发送更多相关详细信息,我们将不胜感激。
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a、、、
正式,直接,说明附件问题
很抱歉没有尽早转发这封邮件,但就是由于拼写错误,您得邮件以“用户身份不明”被退回。
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido"、
Estamos interesados en、、、 y quisiéramos saber、、、
正式请求,直接
从您得广告宣传中我们知道,您生产、、、
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen、、、

(完整版)西班牙语信函模版

(完整版)西班牙语信函模版
汉语
西班牙语
描述
电子邮件 : 信头
尊敬的主席先生,
Distinguido Sr. Presidente:
非常正式,收信人有代替姓名的特别称谓
尊敬的先生,
Distinguido Señor:
正式,男性收信者,姓名不详
尊敬的女士,
Distinguida Señora:
正式,女性收信者,姓名不详
尊敬的先生/女士,
正式,直接,说明附件问题
很抱歉没有尽早转发这封邮件,但是由于拼写错误,您的邮件以“用户身份不明”被退回。
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a unerror tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
正式请求,礼貌
我必须问您是否...
Me atrevo a preguntarle si...
正式请求,礼貌
您建议...吗?
¿Podría recomendarme...
正式请求,直接
您能将...发送给我吗?
¿Podría enviarme...
正式请求,直接
请您尽快按要求将...
Se le insta urgentemente a...
我很期待合作的可能性。
Me complace la idea de trabajar juntos.
正式,礼貌
谢谢您在这件事上的帮忙。
Gracias por su ayuda en este asunto.
正式,礼貌
我期待着和您就此事进一步商讨。

西班牙语商务公函写作

西班牙语商务公函写作

西班牙语商务公函写作商业信函的格式一封商业信函包括以下几个部分:1.信头2.信的正文3.结尾或补充信的抬头由以下几个部分组成:抬头,地点和日期,收信人地址,参考,主题,收信人和称呼.抬头包括公司名,地址,电话号码和传真号码等等.大部分情况下抬头位于信纸的上半部分.抬头不会位于上半部分的中间部分.日期与地点写在信头下面右部,通常不缩写.收信人地址通常位于日期的下面,不过是在左边在西班牙收信人地址要写如下内容:称呼,姓名,公司职位,公司名称,街道及号码,邮政编码和城市.范例Sr. D. Juan Cárdenas Umbral---------- (姓名)Director de Ventas----------------------- (职位)Frondo S.A--------------------------------(公司名称)C/Concha Espina 20----------------------(街道号码)20500-Mondragon (Guipúzcoa)--------(邮政编码和城市)参考号是在需要给信件文档分类时使用的.参考号位于收信人地址的下面,可以放在左边或者右边.简写n/ref表示我们的参考号,可以表明信件的号码或文档的编码.或者s/ref(你方编码),只在回复信件的时候用.主题或目标是用一个或两个词总结表达这封信的主要目的.位于参考号的下面.Ejemplo:s/ref.:su atencia del 09/01/2006Asunto: Envióde folletos (主题:宣传册寄送)信的正文是最重要的部分.包括介绍,陈述和结论.介绍部分主要用来表明写信的目的陈述部分是表现写信的直接目的.陈述部分应该清楚,准确,有条理结论写的是关于信件一些要点,提醒注意,表达希望,重申理由或表示祝福等等结尾或补充部分组成信尾部分.由告别语,公司名,签名,附件,附言组成告别语有以下规则:1) 如果告别语没有动词,结尾用逗号.范例:Atentamente, Cordialmente, Atentos saludos,2) 如果动词是第一人称,告别语以句号结尾范例:Les saludamos muy atentamente.Me despido cordialmente.3) 如果动词是第三人称,结尾什么也不要放范例:Les saluda muy atentamentQueda atentamente a su disposición4)告别语可以与结论一起用范例:Quedamos a su disposición y aprovechamors la oportunidad para saludarles muy atentamente.。

2023文学_关于西班牙语的书信格式

2023文学_关于西班牙语的书信格式

2023关于西班牙语的书信格式
(一)称语
书信一开始要有一段开场白,叙述收到(或没收到)采信或来件之类的话,例如:
Rcdbi su atenta del 27 del corriente.
Hace mucho que no he redbido noticias suyas...
开头语另成—段。

开始写时需要空格
(二)开头语
称呼语自成一行,低于收信人的地址一,二行,从信纸的左边顶格写起,开头的字母要大写,末尾用冒号。

对不同的'收信人,要用不同的称号。

根据通信人之间的熟悉和友谊程度选词,还可以加一些适当的形容词。

例如:对家庭成员称,
Querido padre:
Mis queridos padres:
Querida hermana:
对熟悉的朋友称
Querido amigo:
对不很熟悉的人可称,
Estimado se?or y amig
Estimado se?or:
Distinguido se?or:
对上级或身份高的人可称,
Muy se?or mío:
如果对方是不十分熟悉的女性可称,
Se?ora mía:
Se?ora mía y amiga:
在此情况下不能用 Querida se?ora 或 Distinguida Se?ora。

在省去收信人姓名和地址的情况下,
Se?or López:
Se?ora Avila:
Estimado se?or López:
Querido Jorge:。

西班牙语书信的写作格式

西班牙语书信的写作格式

西班牙语书信的写作格式(2)西班牙语书信的写作格式对上级或身份高的人可称,Muy seor mío:如果对方是不十分熟悉的女性可称,Seora mía:Seora mía y amiga:在此情况下不能用 Querida seora 或 Distinguida Seora。

在省去收信人姓名和地址的情况下,Seor López:Seora Avila:Estimado seor López:Querido Jorge:(四)开头语书信一开始要有一段开场白,叙述收到(或没收到)采信或来件之类的话,例如:Rcdbi su atenta del 27 del corriente.Hace mucho que no he redbido noticias suyas...开头语另成—段。

开始写时需要空格(五)正文写完开头语以后,便书写信的正文,可另起一段。

按一般格式。

正文每段需空格。

信的正文就是写信的目的所在,故必须“开门见山”,把事情讲清楚,文字力求简练易懂,客套话的使用也应适度。

(六)结束语当正文结束时,需写上几句客套话。

但表达要有分寸,选择语句要适当。

结束语应[ 此文转贴于贵,州.学,习.网 ] 另起一行,低于正文一、二行。

通信人因不同的关系可使用不同的结束语。

例如:家信中常用,Recibe el corazón de tu hijo,Tu hermano que te abraza con toda el alma,给朋友的信中常用,Para ti lo que quieres de tu amigo,Le saluda cordialmente su amigo,Atentamente,妇女之间通信中常用,Recibe,pues,mi buena amiga,la seguridad del cario de tu invariable amiga,que estima en lo que valen tus generosos deseos.Tuya siempre.Reciba,seora, la expresión de mis mejores sentimientos.男性致女性的信中常用,Reclba Vd., seora,mis respetuosoa homenajes.(七)署名署各在信件的末尾,低于结束语一、二行,从信纸的中央偏右开始写。

第一课西班牙语商业信函的格式

第一课西班牙语商业信函的格式

第一课西班牙语商业信函的格式商贸西班牙语学习课程-第一课-商业信函的格式Lección uno 第一课Forma de la carta comerical 商业信函的格式Una carta comerical abarca las siguientes partes 一封商业信函包括以下几个部分:1.encabezamiento (信头)2.cuerto de la carta (信的正文)3.cierre o complementos (结尾或补充)El encabezamiento está compuesto de los siguientes apartados -membrete, lugar y fecha, dirección del destinatario, referencias, asunto u objeto, línea de atención y saludos信的抬头由以下几个部分组成:抬头,地点和日期,收信人地址,参考,主题,收信人和称呼.动词词组:estar compuesto de: 由...组成* El membrete incluye el nombre de la empresa, la dirección, los numerosde teléfono ye de fax, etc. En la mayoría de los casos el membrete va impreso en la parte superior del papel. Cuando el membrete no está im preso aparece centradeo en la parte superior 抬头包括公司名,地址,电话号码和传真号码等等.大部分情况下抬头位于信纸的上半部分.抬头不会位于上半部分的中间部分.* La fecha y el lunar se escriben, generalmente sin abreviar, a la derecha, debajo del membrete日期与地点写在信头下面右部,通常不缩写.* La dirección del destinatario se sitúa normalmente debajo de la fecha, pero a la izquierda.收信人地址通常位于日期的下面,不过是在左边En España la dirección del destinatario se escribe con los siguientes contenidos-título, civil abreviado sequido del nombre ye los apellidos, puesto en la e mpresa, razón social, calle y número, codigo postal y ciudad.在西班牙收信人地址要写如下内容:称呼,姓名,公司职位,公司名称,街道及号码,邮政编码和城市.范例 EjempioSr. D. Juan Cárdenas Umbral---------- nombre y apellidos (姓名)Director de Ventas----------------------- puesto de la empresa or cargo(职位) Frondo S.A---------------------------------razón social (公司名称)C/Concha Espina 20----------------------calle y número (街道号码)20500-Mondragon (Guipúzcoa)--------código postal y ciudad (邮政编码和城市)* Las referencias se utilizan en casos necesarios para facilitar laclasificación y el archivo de la correspondencia. Las referencias aparencen debajo de la dirección del destinatario y pueden situarse a la izquierda o ala derecha. La abreviatura n/ref. (nuestra referencia) puede escribirse con un número correspondiente o un código de archivo y s/ref. (su referencia) seutiliza únicamente cuando se contesta a una carta参考号是在需要给信件文档分类时使用的.参考号位于收信人地址的下面,可以放在左边或者右边.简写n/ref表示我们的参考号,可以表明信件的号码或文档的编码.或者s/ref(你方编码),只在回复信件的时候用.* El asunto u objeto se emplea para expresar el motivo principal de lacarta resumido en una o dos palabras y se sitúa debajo de la línea de referencias.主题或目标是用一个或两个词总结表达这封信的主要目的.位于参考号的下面. se emplea para/se utilizan en :用来Ejemplo:atencia del 09/01/2019 s/ref.:suAsunto: Envió de folletos (主题:宣传册寄送)La línea de atención es una parte opcional ye se utiliza cuando entre los datos del destinatario no aparece el nombre del mismo y se quiere que la carta sea entregada a una persona determindada. Se escribe en el margen izqierdo.El cuerto de la car ta es la parte más importante de la misma e incluye la introducción, la exposición, y la conclusión信的正文是最重要的部分.包括介绍,陈述和结论.* En la parte de la introducción se pone de manifiesto el objetivo de la carta 介绍部分主要用来表明写信的目的* La explosición es la pa rte donde se plantea directamente motivo de la carta. La exposición debe ser clara,precisa y estructurada. 陈述部分是表现写信的直接目的.陈述部分应该清楚,准确,有条理* La conclusión se redacta para llamar la atención sobre algún punto importante de la carta, expresar un deseo, reiterar disculpas o agradecimiento,etc.结论写的是关于信件一些要点,提醒注意,表达希望,重申理由或表示祝福等等Fórmulas habituales en la introdución 介绍中的习惯用法Nos es grato comunicarle... 我们非常高兴联系您...Por la presente, les informamos que... 我们在此通知您...Nos complace anunciarles que...我们非常高兴的宣布...Tenemos el gusto de poner en su conocimiento que... 我们非常高兴得知.... Fórmulas usuales en la parte de la conclusión 结论部分的常用说法Agradecemos de antemano su atención...类似于英文的 thank your for your attension in advance.En espera de sus noticias... 类似于 waiting for your information ,盼复三. La parte de cierro o complementos constituye el final de la carta y está formado por la despedida, la firma, las iniciales de identificación, los anexos o adjuntos y la posdata. 结尾或补充部分组成信尾部分.由告别语,公司名,签名,附件,附言组成(está formado por 由...组成)La despedida se redacta con las fórmulas siguientes: (告别语有以下规则)1) Si la frase de despedida no tiene verbo, termina con una coma. 如果告别语没有动词,结尾用逗号.范例: Atentamente, Cordialmente, Atentos saludos,2) Si el v erbo está en primera persona, la frase termina con un punto. (如果动词是第一人称,告别语以句号结尾)范例: Les saludamos muy atentamente.Me despido cordialmente.3) Si el verbo está en tercera persona, no se pone nada al final. (如果动词是第三人称,结尾什么也不要放)范例: Les saluda muy atentamentQueda atentamente a su disposición4 )La frase de despedida puede ir unida a la conclusión 告别语可以与结论一起用范例:Quedamos a su disposición y aprovechamors la oportunidad para saludarles muy atentamente.四.La fir ma suele venir unida con el cargo que ocupa el firmante. Si éste firma por poder, autorización u orden, antes de la firma se escribirán las correspondientes abreviaturas: (签名通常与签名人的位置联在一起的.如果这个署名是为了指示,授权或者背书,在署名之前要用相应缩写来书写)P.P (por poder) 指示就写成(P.P.)P.A (por autorización) 授权就缩写成(P.A.)P.O (por orden)背书就缩写成(P.O)La firma se escribe siempre de puño y letra. (签名总是用手写的)*这里的de puño y letra的用法,我不知道我有没有翻译准确.Las iniciales de identificación aparecen después de la firma y van enmayúsculas si se trata de las iniciales del autor de la carta y en mayúsculas o minúsculas, si se trata de la persona que la ha mecanografiado, separadas por una barra. ( 首字母缩写要写在署名前面.写信人的名字字母要大写,而打字人的名字可大写也可小写,用一条斜线把他们区分开)Los anexo son los documentos que se mencionan en la carta y que la acompañan. Si se adjuntan más de un documento, anexos se pone en plural (附件是信中提到的要一起发的文件.如果所附文件不止一份,附件的拼写要用复数形式)*se adjuntan=be enclosured in English*Ejemplo: 1= Anexo: 1-factura 2) Anexos: 1 catálogo, 1 lista de precios 范例:1)附件-发票2)附件-目录一册,价格表一份La posdata se usa en el caso de que se quiere añadir algo importante o llamar la atención de una manera especial. Se pone en las siguientes abreviaturas: P.D (posdata),P.S (Post scritpum)再启是写信人想再加上一些重要的东西或提醒收信人注意.通常要用就以下简写:P.D.(再启)或P.S.(又及)Ejemplo: 1) P.D. Enviamos una copia del conocimiento de embarque. 范例1),再启:附装船通知书副本一份.2) P.S. Nuestro gerente pasará a visitarle el próxmio vi ernes. 2)又及:我方经理下周五将拜访您.。

西班牙语信函模版

西班牙语信函模版
Es nuestra intención...
正式意向声明,直接
我们仔细考虑了您的建议...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
正式,关于生意交易的决定
很抱歉地通知您...
Lamentamos informarle que...
正式,拒绝生意交易或对交易不感兴趣
汉语
西班牙语
描述
电子邮件 : 信头
尊敬的主席先生,
Distinguido Sr. Presidente:
非常正式,收信人有代替姓名的特别称谓
尊敬的先生,
Distinguido Señor:
正式,男性收信者,姓名不详
尊敬的女士,
Distinguida Señora:
正式,女性收信者,姓名不详
尊敬的先生/女士,
正式,礼貌
如需进一步信息请查阅我们的网站...
Para mayor información consulte nuestra página web:
正式,用于留写网站地址
电子邮件 : 结束语
如果您需要任何其他帮助,请联系我。
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
附件是...格式的。
El archivo adjunto está en formato...
正式,详细说明收信人打开附件的程序
我无法打开您发来的附件,我的杀毒软件检测出附件带有病毒。
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.

西班牙语专八写作:正式信函

西班牙语专八写作:正式信函

西班牙语专八写作:正式信函西班牙语专八写作:正式信函在写正式函书的时候,我们要注意书写格式,不能太随意。

以下店铺整理的关于正式信函西班牙语专八写作指导,希望对大家有所帮助,更多信息请关注应届毕业生网!1. Estructura de la carta oficial正式信函的'结构(1). Presentación介绍Encabezamiento (lugar y fecha)抬头(地点和日期)Destinatario (nombre y cargo)收件人(名字和职位)Asunto (expresa la esencia del mensaje, un adelanto del contenido, o el título de la carta)事件(解释信函的本质,对内容的提前预告或者是信函的标题)Saludo问候(2). Cuerpo正文Introducción导入Desarrollo del asunto事件的展开Conclusiones结论(3). Cierre结束语Despedida告别语Firma y cargo签名和职位Cuño盖章2. Cualidades principales主要特点Brevedad扼要Claridad清晰明确Precisión简练Uso de vocabulario formal使用正式词汇3. Las cartas oficiales pueden ser: de información, de renuncia, de despido, de agradecimiento, de solicitud, de invitación, de recomendación.正式信函可以是信息性书函、辞职信、解雇函、感谢信、申请书、邀请函、建议书。

4. Formas形式【西班牙语专八写作:正式信函】。

大学课堂西班牙语电子邮件教学

大学课堂西班牙语电子邮件教学

大学课堂西班牙语电子邮件教学在现代社会,电子邮件已成为我们日常生活和工作中不可或缺的一部分。

在大学课堂中学习西班牙语,电子邮件的编写和使用同样也是必修内容之一。

本文将介绍大学课堂西班牙语电子邮件教学的相关知识,包括电子邮件的组成、常用语言表达以及常见用途,旨在配合课堂教学,帮助学生掌握西班牙语电子邮件的应用技巧。

一、电子邮件的组成电子邮件的组成与一般书信相似,但还包含一些不同之处。

下面是一个标准的电子邮件组成部分:1. 收件人:邮件的接收者,可以是单个人、一组人或邮件列表。

2.主题:邮件内容的主题,应简洁明了。

3.正文:邮件的主要内容,不应过于冗长,要抓住重点。

4.附件:邮件中所附带的文件,可包括照片、文档、视频等。

5.称呼:邮件的开头,通常用“尊敬的”(Estimado,Estimada)或“亲爱的”(Querido,Querida)等称呼。

6.结尾:邮件的结束处,通常为“谢谢”(Gracias)、“祝好”(Saludos)或“敬祝商祺”(Atentamente)等。

二、西班牙语电子邮件的常用语言表达在电子邮件的正文中,用语表达直接关系到我们意图的明确、信息的准确和语言的准确性。

因此,我们需要掌握西班牙语电子邮件的常用语言表达,如下所示:1. 开场白:感谢您的回信:Gracias por su respuesta.我写信想告诉你…:Le escribo para contarle que…2. 正文:我认为…:Creo que…我希望…:Me gustaría que…对不起,我不明白…:Lo siento, no entiendo…请再次解释一下:Por favor explique otra vez…3. 结尾:祝好:Saludos谢谢:Gracias真诚的:Sinceramente敬祝商祺:Atentamente电子邮件的使用范围广泛,主要用于以下方面:1.商务用途:用于商务联络和沟通,包括订单、价格询问、服务合作等。

西班牙语商务信函

西班牙语商务信函

西班牙语商务信函篇一:第四课商务西班牙语邮件-发盘与还盘第四课发盘与还盘Lección 4Hacer oferta y contraofertaLa oferta la hace generalmente el vendedor y contiene las condiciones como el precio del artículo solicitado por el comprador, la cantidad mínima ,las fechas de entrega,la forma de pago,el plazo de validez, oferta puede ser en firme o sin compromiso. La contraoferta se hace en el caso de que haya aíguna modificación en los términos de la oferta a continuación dos cartas de ejemplo sobre la oferta y contraoferta.发盘通常来讲是销售商期望的条件,如对采购商讯盘产品的报价,最小订购量,交货期,支付方式,有效期限等等.发盘可以是实盘,也可以没有约束力.还盘是对先前发盘条件的修改.下面两封例信就是有关发盘与换盘范例一Muy se?ores nuestros:Tenemos el agrado de acusar recibo de su atenta fechada el 9 del mes en curso,por la cual sabemos que 50 toneladas métricas de concentrados de proteí anunciamos que su precio actual es de $ 200 estadounidenses/Tm. CIF Barcelona. La entrega será in mediata a la recepción de la carta de crédito abierta por Uds. a favor de nuestras corporación. Nuestra oferta se mantendrápor 30 días,contados desda la fecha.我们非常高兴地确认收到您本月九日来函,得知你们需要50公吨浓缩蛋白质.我们在此通知您我们的实价为200美金/公吨CIF巴塞罗那.交货期为收到以我公司抬头的信用证后立即发货。

西班牙语信函模版

西班牙语信函模版
número directo es...
正式,非常直接
期待着尽快得到您的回复。
de Espero tener noticias usted pronto.
不很正式,礼貌
此致
Se despide cordialmente,
正式,收信者姓名不详
.
.
此致敬礼
Atentamente,
收信者姓名正式,广泛使用,详
Se?ores:
正式,收信者姓名性别不详
尊敬的先生们,
Apreciados Se?ores:
用于写给几个人或整个正式,部门
尊敬的收信人,
A quien pueda interesar
正式,收信人姓名性别完全不详
尊敬的史密斯先生,
Apreciado Sr. Pérez:
正式,男性收信者,姓名详
尊敬的史密斯女士,
archivo estáinfectado.
正式,直接,说明附件问题
很抱歉没有尽早转发这封邮件,但是由于拼写错误,您的邮件以“用户身份不明”
Me disculpo por no haber mensaje reenviado
el
un
debido antes, pero a
正式,礼貌
.
.
被退回。
email tipográfico el error
?Sería posible...
正式请求,非常客气
您是否能够...
amabilidad la ?Tendría de...
正式请求,非常客气
,我将不胜感激。如果您能...
mucho Me complacería
正式请求,非常客气
.
.

(完整版)西班牙语信函模版

(完整版)西班牙语信函模版
正式,直接,说明附件问题
很抱歉没有尽早转发这封邮件,但是由于拼写错误,您的邮件以“用户身份不明”被退回。
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a unerror tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
正式,礼貌
如需进一步信息请查阅我们的网站...
Para mayor información consulte nuestra página web:
正式,用于留写网站地址
电子邮件 : 结束语
如果您需要任何其他帮助,请联系我。
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
正式,非常礼貌
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
正式,非常礼貌
提前谢谢您。
Le agradecemos de antemano...
正式,非常礼貌
如果您需要任何进一步的信息,请随时联系我。
正式请求,非常直接
如果您能...,我们将不胜感激。
Estaríamos muy agradecidos si...
正式请求,礼貌,代表公司
您目前的价格清单是...样的?
¿Cuál es la lista actual deprecios de...
正式特殊要求,直接
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息。

商务西班牙语信函格式

商务西班牙语信函格式

1.Encabezamiento 信的开头部分(包括信头、写信日期地点、收信人基本信息、事由,文号,称呼等项内容)a) Membrete 信头(包括写信人的基本信息,如企业名称nombre de la empresa、地址dirección、电话número de teléfono、传真número de fax、电子邮件dirección de email等。

)信头一般印刷在信笺上端中央位置(normalmente aparece impreso en el centro de la parte superior del papel)Ejemplo (信头示例):5. 补充词汇常用缩写Abreviaturas habitualmente usadas en la dirección y en el título :D. : don先生(尊称)Avda. : avenida 大街Dña. , D.ª: doña 女士(尊称)C/,c/: callle 街道Sr. : señor 先生Ctra. , ctra/: carretera 大道Sra. : señora 女士Pza.: plaza 广场Sres. : señores 先生们P.º: paseo 大道Srta.: señorita 小姐entlo.: entresuelo 夹层Dr.: doctor 博士dcha. : derecha 右边Lic.: licenciado 学士izq.: izquierda 左边Ing.: ingeñiero 工程师izqda.: izquierda 左边n.º: número 号码6.练习请将下列句子按正确的信函书写顺序排列。

第一课 西班牙语商业信函的格式

第一课 西班牙语商业信函的格式

商贸西班牙语学习课程-第一课-商业信函的格式Lección uno 第一课Forma de la carta comerical 商业信函的格式Una carta comerical abarca las siguientes partes 一封商业信函包括以下几个部分:1.encabezamiento (信头)2.cuerto de la carta (信的正文)3.cierre o complementos (结尾或补充)El encabezamiento está compuesto de los siguientes apartados -membrete, lugar y fecha, dirección del destinatario, referencias, asunto u objeto, línea de atención y saludos信的抬头由以下几个部分组成:抬头,地点和日期,收信人地址,参考,主题,收信人和称呼.动词词组:estar compuesto de: 由...组成* El membrete incluye el nombre de la e mpresa, la dirección, los numeros de teléfono ye de fax, etc. En la mayoría de los casos el membrete va impreso en la parte superior del papel. Cuando el membrete no está impreso aparece centradeo en la parte superior抬头包括公司名,地址,电话号码和传真号码等等.大部分情况下抬头位于信纸的上半部分.抬头不会位于上半部分的中间部分.* La fecha y el lunar se escriben, generalmente sin abreviar, a la derecha, debajo del membrete日期与地点写在信头下面右部,通常不缩写.* La dirección del destinatario se sitúa normalmente debajo de la fecha, pero a la izquierda.收信人地址通常位于日期的下面,不过是在左边E n España la dirección del destinatario se escribe con los siguientes contenidos-título, civil abreviado sequido del nombre ye los apellidos, puesto en la empresa, razón social, calle y número, codigo postal y ciudad.在西班牙收信人地址要写如下内容:称呼,姓名,公司职位,公司名称,街道及号码,邮政编码和城市.范例 EjempioSr. D. Juan Cárdenas Umbral---------- nombre y apellidos (姓名)Director de Ventas----------------------- puesto de la empresa or cargo (职位)Frondo S.A---------------------------------razón social(公司名称)C/Concha Espina 20----------------------calle y número(街道号码)20500-Mondragon (Guipúzcoa)--------código postal y ciudad(邮政编码和城市)* Las referencias se utilizan en casos necesarios para facilitar la clasificación y el archivo de la correspondencia. Las referencias aparencen debajo de la dire cción del destinatario y pueden situarse a la izquierda o a la derecha. La abreviatura n/ref. (nuestra referencia) puede escribirse con un número correspondiente o un código de archivo y s/ref. (su referencia) se utiliza únicamente cuando se contesta a una carta参考号是在需要给信件文档分类时使用的.参考号位于收信人地址的下面,可以放在左边或者右边.简写n/ref表示我们的参考号,可以表明信件的号码或文档的编码.或者s/ref(你方编码),只在回复信件的时候用.* El asunto u objeto se emplea para expresar el motivo principal de la carta resumido en una o dos palabras y se sitúa debajo de la línea de referencias.主题或目标是用一个或两个词总结表达这封信的主要目的.位于参考号的下面.se emplea para/se utilizan en :用来Ejemplo:s/ref.:su atencia del 09/01/2006Asunto: Envió de folletos (主题:宣传册寄送)La línea de atención es una parte opcional ye se utiliza cuando entre los datos del destinatario no aparece el nombre del mismo y se quiere que la carta sea entregada a una persona determindada. Se escribe en el margen izqierdo.El cuerto de la carta es la parte más importante de la misma e incluye la introducción, la exposición, y la conclusión信的正文是最重要的部分.包括介绍,陈述和结论.* En la parte de la introducción se pone de manifiesto el objetivo de la carta 介绍部分主要用来表明写信的目的* La explosic ión es la parte donde se plantea directamente motivo de la carta. La exposición debe ser clara,precisa y estructurada.陈述部分是表现写信的直接目的.陈述部分应该清楚,准确,有条理* La conclusión se redacta para llamar la atención sobre algún punto importante de la carta, expresar un deseo, reiterar disculpas o agradecimiento,etc.结论写的是关于信件一些要点,提醒注意,表达希望,重申理由或表示祝福等等Fórmulas habituales en la introdución介绍中的习惯用法Nos es grato comunicarle... 我们非常高兴联系您...Por la presente, les informamos que... 我们在此通知您...Nos complace anunciarles que...我们非常高兴的宣布...Tenemos el gusto de poner en su conocimiento que... 我们非常高兴得知....Fórmulas usuales en la parte de la conclusión 结论部分的常用说法Agradecemos de antemano su atención...类似于英文的 thank your for your attension in advance.En espera de sus noticias... 类似于 waiting for your information ,盼复三.La parte de cierro o complementos constituye el final de la carta y estáformado por la despedida, la firma, las iniciales de identificación, los anexos o adjuntos y la posdata. 结尾或补充部分组成信尾部分.由告别语,公司名,签名,附件,附言组成(está formado por 由...组成)La despedida se redacta con las fórmulas siguientes:(告别语有以下规则)1) Si la frase de despedida no tiene verbo, termina con una coma. 如果告别语没有动词,结尾用逗号.范例:Atentamente, Cordialmente, Atentos saludos,2) Si el verbo está en primera pe rsona, la frase termina con un punto. (如果动词是第一人称,告别语以句号结尾)范例:Les saludamos muy atentamente.Me despido cordialmente.3) Si el verbo está en tercera persona, no se pone nada al final. (如果动词是第三人称,结尾什么也不要放)范例:Les saluda muy atentamentQueda atentamente a su disposición4 )La frase de despedida puede ir unida a la conclusión告别语可以与结论一起用范例:Quedamos a su disposición y aprovechamors la oportunidad para saludarles muy atentamente.四.La firma suele venir unida con el cargo que ocupa el firmante. Si éste firma por poder, autorización u orden, antes de la firma se escribirán las correspondientes abreviaturas: (签名通常与签名人的位置联在一起的.如果这个署名是为了指示,授权或者背书,在署名之前要用相应缩写来书写)P.P (por poder) 指示就写成(P.P.)P.A (por autorización) 授权就缩写成(P.A.)P.O (por orden)背书就缩写成(P.O)La firma se escribe siempre de puño y letra. (签名总是用手写的)*这里的de puño y letra的用法,我不知道我有没有翻译准确.Las iniciales de identificación aparecen después de la firma y van en mayúsculas si se trata de las iniciales del autor de la carta y en mayúsculas o minúsculas, si se trata de la persona que la ha mecanografiado, separadas por una barra. ( 首字母缩写要写在署名前面.写信人的名字字母要大写,而打字人的名字可大写也可小写,用一条斜线把他们区分开)Los anexo son los documentos que se mencionan en la carta y que la acompañan. Si se adjuntan más de un document o, anexos se pone en plural (附件是信中提到的要一起发的文件.如果所附文件不止一份,附件的拼写要用复数形式)*se adjuntan=be enclosured in English*Ejemplo: 1= Anexo: 1-factura 2) Anexos: 1 catálogo, 1 lista de precios范例:1)附件-发票2)附件-目录一册,价格表一份La posdata se usa en el caso de que se quier e añadir algo importante o llamar la atención de una manera especial. Se pone en las siguientes abreviaturas: P.D (posdata),P.S (Post scritpum)再启是写信人想再加上一些重要的东西或提醒收信人注意.通常要用就以下简写:P.D.(再启)或P.S.(又及)Ejemplo: 1) P.D. Enviamos una copia del conocimiento de embarque. 范例1),再启:附装船通知书副本一份.2) P.S. Nuestro gerente pasará a visitarle el próxmio viernes.2)又及:我方经理下周五将拜访您.。

西语作文 电子邮件 聚会

西语作文 电子邮件 聚会

西语作文电子邮件聚会
《关于聚会的电子邮件》
嘿,朋友们!
咱来说说聚会这事儿啊!有一次我参加了一个超有趣的聚会。

那天我本来有点懒洋洋的,不太想去,但后来一想,哎呀,出去凑凑热闹也好呀!
到了聚会地点,哇塞,那场面,真是热闹非凡!音乐声超级大声,大家都在尽情地聊天、欢笑、跳舞。

我一眼就看到了几个好久没见的朋友,那高兴劲儿就甭提了。

我赶紧跑过去和他们打招呼,结果一个朋友太激动了,直接给了我一个大大的拥抱,差点没把我勒得背过气去,哈哈!
然后我们就开始各种闲聊,说到一些以前的趣事,笑得我肚子都疼了。

后来还有个朋友非要拉着我们一起玩游戏,我们就玩了那个“你划我猜”的,哎呀我的妈呀,那过程太逗了。

有个人的比划简直绝了,手舞足蹈的,我们都猜不出来,最后谜底揭晓的时候,我们都笑翻了。

再后来,我们一起吃吃喝喝,那个美食啊,真是让人垂涎欲滴。

我一不小心就吃多了,感觉自己的肚子都像个小皮球了。

这次聚会真的太棒了,就像给我们的生活打了一针兴奋剂一样。

等下次再有聚会,我还得去,好好再享受享受那种欢乐的氛围!
怎么样,朋友们,咱们啥时候再聚一次呀!
期待你们的回复哦!
祝好!
[你的名字]
[具体日期]。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Greetings
Formal
A quien corresponda (to whom it may concern)
Muy señor mío: (Dear sir,)
Estimado señor: (Dear sir,)
Muy señora mía: (Dear madam,)
Estimada señora: (Dear madam,)
Muy señores míos: (Dear sirs, dear sirs/madams,) Estimados señores: (Dear sirs, dear sirs/madams,)
建立一定关系后, 可用上面,也可用以下,偏非正式
Querido Roberto: (Dear Roberto,)
Querida Ana: (Dear Ana,)
Queridos Juan y Lisa: (Dear Juan and Lisa,)
Estimado Sr. Rodríguez: (Dear Mr. Rodríguez,)
Estimada Sra. Cruz: (Dear Mrs./Ms. Cruz,)
Estimada Srta. González: (Dear Miss González,)
Introduction
Mi nombre es Claire Stone y soy la profesora de su hijo John. (My name is Claire Stone and I’m your son John’s teacher.) Escribo de parte de____.
(I’m writing on behalf of____.)
Cualquier cosa estoy a su disposición.
(I am available should you have any questions.)
Espero su respuesta.
(I await your reply.)
End
You should then end with a final greeting, such as:
Saludos
(greetings)
Saludos cordiales/Un saludo cordial
(cordial greetings—this is more formal than the first option) Le saludo atentamente
(I attentively send greetings—this is even more formal) Muchas gracias por su ayuda/tiempo
(Thank you for your help/time)
Gracias y saludos (Thank you and greetings)。

相关文档
最新文档