扬州慢
高中语文文言文姜夔《扬州慢》原文和译文
![高中语文文言文姜夔《扬州慢》原文和译文](https://img.taocdn.com/s3/m/b728a211af45b307e8719774.png)
姜夔《扬州慢》原文和译文原文:淳熙丙辛日,予过维扬。
夜雪初霁,荠麦弥望。
入其城,则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。
予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲,千岩老人以为有《黍离》之悲也。
淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。
过春风十里,尽荠麦青青。
自胡马、窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。
渐黄昏,清角吹寒,都在空城。
杜郎俊赏,算而今、重到须惊。
纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。
二十四桥仍在,波心荡、冷月无声。
念桥边红药,年年知为谁生!译文:扬州是淮河东边著名的大都,在竹西亭美好的住处,解下马鞍少为停留,这是最初的路程。
经过春风吹遍了扬州十里,都是荠菜麦子一派青青。
自从金兵进犯长江回去以后,荒废了池苑,伐去了乔木,至今还讨厌说起旧日用兵。
天气渐渐进入黄昏,凄凉的画角吹起了冷寒,这都是在劫后的扬州城。
杜牧有卓越的鉴赏,料想今天,重来此地一定吃惊。
即使“豆蔻”词语精工,青楼美梦的诗意很好,也困难表达出深厚的感情。
二十四桥仍然还在,却桥下江中的波浪浩荡,凄冷的月色,处处寂静无声。
怀念桥边的红芍药,可每一年知道它替什么人开花繁生!赏析尽管姜夔一生以游士终老,但白石词并不仅仅是游士生涯的反映,展现在他笔下的是折射出多种光色的情感世界。
诚然,由于生活道路和审美情趣的制约,较之辛词,姜词的题材较为狭窄,对现实的反映也略显淡漠。
但他并不是一位不问时事的世外野老。
姜夔身历高、孝、光、宁四朝,其青壮年正当宋金媾和之际,朝廷内外,文恬武嬉,将恢复大计置于度外。
姜夔也曾因此而痛心疾首,深致慨叹。
淳熙二年,他客游扬州时便有感于这座历史名城的凋敝和荒凉,而自度此曲,抒写黍离之悲。
在作年可考的姜夔词中,这是最早的一首。
上片由“名都”、“佳处”起笔,却以“空城”作结,其今昔盛衰之感昭然若揭。
“过春风十里,尽荠麦青青”,自虚处传神,城池荒芜、人烟稀少、屋宇倾颓的凄凉情景不言自明,这与杜甫的“城春草木深”(《春望》)用笔相若。
“春风十里”,并非实指一路春风拂面,而是化用杜牧诗意,使作者联想当年楼阁参差、珠帘掩映的盛况,反照今日的衰败景象。
姜夔《扬州慢》原文+注释+译文+鉴赏
![姜夔《扬州慢》原文+注释+译文+鉴赏](https://img.taocdn.com/s3/m/8a0bf3b028ea81c758f578f1.png)
姜夔《扬州慢》原文+注释+译文+鉴赏原文:淳熙丙申至日,余过维扬。
夜雪初霁,荠麦弥望。
入其城则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟;余怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。
千岩老人以为有黍离之悲也。
淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。
过春风十里,尽荠麦青青。
自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。
渐黄昏,清角吹寒,都在空城。
杜郎俊赏,算而今,重到须惊。
纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。
二十四桥仍在,波心荡冷月无声。
念桥边红药,年年知为谁生注释:①维扬:今江苏扬州。
②荠麦:荠菜和麦子。
③千岩老人:指淮南东路,宋时在淮扬一带。
④初程:指作者初次到扬州。
⑤春风十里:指昔日扬州繁华景象。
⑥清角:凄清的号角。
⑦杜郎:指唐代诗人杜牧。
⑧俊赏:卓越的鉴赏水平。
⑨二十四桥:今扬州“二十四桥”。
译文:淳熙丙申至日,我路过扬州。
夜雪初停,荞麦长得无边无际。
进城之后,我又见到处一片萧条,寒水绿绿的,暮色渐渐笼来,戍楼中传来了黄昏的号角。
我的心情受到此时此景的影响,悲怆感伤,生出无限的感慨,自创这首词曲。
千岩老人认为有《黍离》之悲。
扬州是淮左著名的都会,这里有风景秀丽的竹西亭。
我在此停止一下行程。
自从金兵南侵退去,就连这废弃的城池和老树,都厌倦了战争。
渐渐到了黄昏,凄清的号角吹响,这时这里仿佛是一座无人的空城。
】曾在这里观赏的杜牧,假如今天旧地重游,也会惊讶它的变化。
纵然那豆蔻词写得再美,青楼梦再好,恐怕也难以表达此刻的心情,二十四桥还在,波心中荡漾着冷月的光影,无声无息。
可叹桥边的那一年一度的芍药,年年是为谁开得花儿一片红鉴赏:金兵南侵以来,繁华的扬州屡遭兵燹,成为一座空城,淳熙三年,年轻词人初到扬州触景生情,感伤时事,写下此词。
上处前三句叙事,交待写作背景。
早听说过扬州是名城,此次初来。
“过春风”以下六句写乍城中的印象,满目荒凉,“渐黄氏”三句由视觉向听觉,把空城寒之景象描绘得有声有色,状物绘景本领实高。
下片设想当年在扬州有过许多风流的音乐事的杜牧,假如所面对的是这样的情景,绝对写不出那么多脍炙人口的艳情诗业,委婉地表现出对扬州遭到战争破坏的无限惋惜和感伤。
高二语文必背古诗词《扬州慢》的原文、译文、注释和赏析
![高二语文必背古诗词《扬州慢》的原文、译文、注释和赏析](https://img.taocdn.com/s3/m/99009ff8e109581b6bd97f19227916888486b90b.png)
【导语】古诗词是语⽂课程⾥最重要的考试题⽬,同学们要重视起来,以下是⽆忧考整理的⾼⼆语⽂必背古诗词《扬州慢》的原⽂、译⽂、注释和赏析,供同学们参考学习。
扬州慢 姜夔 淮左名都,⽵西佳处,解鞍少驻初程。
过春风⼗⾥,尽荠麦青青。
⾃胡马窥江去后,废池乔⽊,犹厌⾔兵。
渐黄昏、清⾓吹寒,都在空城。
杜郎俊赏,算⽽今重到须惊。
纵⾖蔻词⼯,青楼梦好,难赋深情。
⼆⼗四桥仍在,波⼼荡,冷⽉⽆声。
念桥边红药,年年知为谁⽣! 译⽂ 淳熙年丙申⽉冬⾄这天,我经过扬州。
夜雪初晴,放眼望去,全是荠草和麦⼦。
进⼊扬州,⼀⽚萧条,河⽔碧绿凄冷,天⾊渐晚,城中响起凄凉的号⾓。
我内⼼悲凉,感慨于扬州城今昔的变化,于是⾃创了这⽀曲⼦。
千岩⽼⼈认为这⾸词有《⿉离》的悲凉意蕴。
扬州⾃古是淮南东路的名城,这⾥有游览胜地⽵西亭,初到扬州我解鞍下马作停留。
当年那春风⼗⾥繁华街道,如今却是荞麦青青孤单可怜。
⾃从⾦兵侵犯长江流域以后,连荒废的池苑和古⽼的⼤树,都厌恶再提起那场可恶的战争。
临近黄昏凄清的号⾓已吹响,回荡在这座凄凉残破的空城。
杜牧曾以优美的诗句把你赞赏,今若重来定会为你残破⽽惊。
纵使有⾖蔻芳华的精⼯词采,纵有歌咏青楼⼀梦绝妙才能,也难抒写此刻深沉悲怆感情。
⼆⼗四桥依然完好毫⽆损伤,桥下波⼼荡漾⼀弯冷⽉寂寞。
想那桥边红芍年年花叶繁荣,不知年年有谁欣赏为谁⽽⽣? 注释 ⑴扬州慢:词牌名,⼜名《郎州慢》,上下阕,九⼗⼋字,平韵。
此调为姜夔⾃度曲,后⼈多⽤以抒发怀古之思。
⑵淳熙丙申:淳熙三年(1176)。
⾄⽇:冬⾄。
⑶维扬:即扬州(今属江苏)。
⑷荠麦:荠菜和野⽣的麦。
弥望:满眼。
⑸戍⾓:军营中发出的号⾓声。
⑹千岩⽼⼈:南宋诗⼈萧德藻,字东夫,⾃号千岩⽼⼈。
姜夔曾跟他学诗,⼜是他的侄⼥婿。
⿉离:《诗经·王风》篇名。
据说周平王东迁后,周⼤夫经过西周故都,看见宗庙毁坏,尽为⽲⿉,彷徨不忍离去,就做了此诗。
后以“⿉离”表⽰故国之思。
高二语文扬州慢课文原文及翻译
![高二语文扬州慢课文原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/45034e35fd4ffe4733687e21af45b307e871f9c2.png)
高二语文扬州慢课文原文及翻译【导语】《扬州慢》是南宋文学家、音乐家姜夔的一首代表作,作者为各位同学整理了《高二语文扬州慢课文原文及翻译》,期望对你的学习有所帮助!1.原文篇一淳熙丙申至日,余过维扬。
夜雪初霁,荠麦弥望。
入其城则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟;余怀怆然,感叹今昔,因自度此曲。
千岩老人以为有黍离之悲也。
淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。
过春风十里,尽荠麦青青。
自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。
渐傍晚,清角吹寒,都在空城。
杜郎俊赏,算而今、重到须惊。
纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。
二十四桥仍在,波心荡冷月无声。
念桥边红药,年年知为谁生?2.注释篇二荠麦:荠菜和麦子。
弥望:满眼。
戍角:军中号角。
千岩老人:南宋诗人萧德藻,字东夫,自号千岩老人。
姜夔曾跟他学诗,又是他的侄女婿。
《黍离》:《诗经·王风》篇名。
周平王东迁后,周大夫经过西周故都见“宗室宫庙,尽为禾黍”,遂赋《黍离》诗志哀。
后世即用“黍离”来表示亡国之痛。
淮左:宋在苏北和江淮设淮南东路和淮南西路,淮南东路又称淮左。
竹西:扬州城东一亭名,风景幽静。
竹西佳处,扬州城东禅智寺旁有竹西亭,杜牧《题扬州禅智寺》:“谁知竹西路,歌吹是扬州。
”初程:指作者初次到扬州。
春风十里:借指往日扬州的最繁华处。
杜牧《赠别》诗:“春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。
”这里用以借指扬州。
胡马窥江:1129年和1161年,金兵两次南下,扬州都遭惨重破坏。
这首词作于1176年。
废池:废毁的池台。
乔木:残存的古树。
二者都是乱后余物,表明城中荒芜,人烟萧条。
渐:向,到。
清角:凄清的号角。
杜郎:唐朝诗人杜牧,他以在扬州诗酒清狂著称。
杜牧。
唐文宗大和七年到九年,杜牧在扬州任淮南节度使掌书记。
俊赏:杰出的鉴赏水平。
俊逸清赏。
钟嵘《诗品序》:“近彭城刘士章,俊赏才士。
”⒃豆蔻:形容少女美艳。
豆蔻词工:杜牧《赠别》:“娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。
”二十四桥:“二十四桥”出自唐代诗人杜牧《寄扬州韩绰判官》诗句“青山隐隐水迢迢,秋尽江南草末凋;二十四桥夜,玉人何处教XX”。
姜夔《扬州慢》原文+注释+译文+鉴赏
![姜夔《扬州慢》原文+注释+译文+鉴赏](https://img.taocdn.com/s3/m/e6cf8e165627a5e9856a561252d380eb629423fc.png)
姜夔《扬州慢》原文+注释+译文+鉴赏姜夔《扬州慢》原文+注释+译文+鉴赏原文:淳熙丙申至日,余过维扬。
夜雪初霁,荠麦弥望。
入其城则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟;余怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。
千岩老人以为有黍离之悲也。
淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。
过春风十里,尽荠麦青青。
自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。
渐黄昏,清角吹寒,都在空城。
杜郎俊赏,算而今,重到须惊。
纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。
二十四桥仍在,波心荡冷月无声。
念桥边红药,年年知为谁生注释:①维扬:今江苏扬州。
②荠麦:荠菜和麦子。
③千岩老人:指淮南东路,宋时在淮扬一带。
④初程:指作者初次到扬州。
⑤春风十里:指昔日扬州繁华景象。
⑥清角:凄清的号角。
⑦杜郎:指唐代诗人杜牧。
⑧俊赏:卓越的鉴赏水平。
⑨二十四桥:今扬州“二十四桥”。
译文:淳熙丙申至日,我路过扬州。
夜雪初停,荞麦长得无边无际。
进城之后,我又见到处一片萧条,寒水绿绿的,暮色渐渐笼来,戍楼中传来了黄昏的号角。
我的心情受到此时此景的影响,悲怆感伤,生出无限的感慨,自创这首词曲。
千岩老人认为有《黍离》之悲。
扬州是淮左著名的都会,这里有风景秀丽的竹西亭。
我在此停止一下行程。
自从金兵南侵退去,就连这废弃的城池和老树,都厌倦了战争。
渐渐到了黄昏,凄清的号角吹响,这时这里仿佛是一座无人的空城。
曾在这里观赏的杜牧,假如今天旧地重游,也会惊讶它的变化。
纵然那豆蔻词写得再美,青楼梦再好,恐怕也难以表达此刻的心情,二十四桥还在,波心中荡漾着冷月的光影,无声无息。
可叹桥边的那一年一度的芍药,年年是为谁开得花儿一片红鉴赏:金兵南侵以来,繁华的扬州屡遭兵燹,成为一座空城,淳熙三年,年轻词人初到扬州触景生情,感伤时事,写下此词。
上处前三句叙事,交待写作背景。
早听说过扬州是名城,此次初来。
“过春风”以下六句写乍城中的印象,满目荒凉,“渐黄氏”三句由视觉向听觉,把空城寒之景象描绘得有声有色,状物绘景本领实高。
扬州慢翻译及原文
![扬州慢翻译及原文](https://img.taocdn.com/s3/m/934d92fa85254b35eefdc8d376eeaeaad1f3163e.png)
扬州慢翻译及原文《扬州慢》姜夔原文及翻译:《扬州慢》原文:淳熙丙申至日,予过维扬。
夜雪初霁,荠麦弥望。
入其城,则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。
予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。
千岩老人以为有“黍离”之悲也。
淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。
过春风十里。
尽荠麦青青。
自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。
渐黄昏,清角吹寒。
都在空城。
杜郎俊赏,算而今、重到须惊。
纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。
二十四桥仍在,波心荡、冷月无声。
念桥边红药,年年知为谁生。
《扬州慢》翻译:淳熙年丙申月冬至这天,我经过扬州。
夜雪初晴,放眼望去,全是荠草和麦子。
进入扬州,一片萧条,河水碧绿凄冷,天色渐晚,城中响起凄凉的号角。
我内心悲京,感慨于扬州城今昔的变化,于是自创了这支曲子。
千岩老人认为这首词有《黍离》的悲凉意蕴。
扬州是淮河东边著名的大都,在竹西亭美好的住处,解下马鞍少为停留,这是最初的路程。
过去是十里春风—派繁荣景色,而我如今看到却长满荠麦叶草一片青青。
自从金兵进犯长江回去以后,荒废了池苑,伐去了乔木,至今还讨厌说起旧日用兵。
天气渐渐进入黄昏,凄凉的号角吹起了冷寒,这都是在劫后的扬州城。
杜牧有卓越的鉴赏,料想今天,重来此地一定吃惊。
即使“豆蔻”词语精工,青楼美梦的诗意很好,也困难表达出深厚的感情。
二十四桥仍然还在,却桥下江中的波浪浩荡,凄冷的月色,处处寂静无声。
怀念桥边的红芍药,可每一年知道它替什么人开花繁生!。
《扬州慢》原文和翻译
![《扬州慢》原文和翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/cc8cffe7fc0a79563c1ec5da50e2524de518d0fa.png)
《扬州慢》原文和翻译1、《扬州慢》原文和翻译《扬州慢》原文和翻译原文:淳熙丙辛日,予过维扬。
夜雪初霁,荠麦弥望。
入其城,则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。
予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲,千岩老人以为有《黍离》之悲也。
淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。
过春风十里,尽荠麦青青。
自胡马、窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。
渐黄昏,清角吹寒,都在空城。
杜郎俊赏,算而今、重到须惊。
纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。
二十四桥仍在,波心荡、冷月无声。
念桥边红药,年年知为谁生!译文:扬州是淮河东边著名的大都,在竹西亭美好的住处,解下马鞍少为停留,这是最初的路程。
经过春风吹遍了扬州十里,都是荠菜麦子一派青青。
自从金兵进犯长江回去以后,荒废了池苑,伐去了乔木,至今还讨厌说起旧日用兵。
天气渐渐进入黄昏,凄凉的画角吹起了冷寒,这都是在劫后的扬州城。
杜牧有卓越的鉴赏,料想今天,重来此地一定吃惊。
即使“豆蔻”词语精工,青楼美梦的诗意很好,也困难表达出深厚的感情。
二十四桥仍然还在,却桥下江中的波浪浩荡,凄冷的月色,处处寂静无声。
怀念桥边的红芍药,可每一年知道它替什么人开花繁生!2、《袁彦伯作《北征赋》》原文及翻译译文《袁彦伯作《北征赋》》原文及翻译世说新语原文:桓宣武①命袁彦伯②作《北征赋》,既成,公与时贤共看咸嗟叹之。
时王珣在坐,云:“恨少一句,得‘写’字足韵③当佳。
”袁即于坐揽笔益云:“感不绝于余心,溯流风而独写。
”公谓王曰:“当今不得不以此事推袁。
”(刘义庆《世说新语》)【注】①桓宣武:指桓温。
②袁彦伯:袁宏。
任桓温的记室参军时随桓温北伐。
③足韵:补足一韵。
译文:桓温叫袁彦伯作一篇《北征赋》,赋写好以后,桓温和在座的贤士一起阅读,大家都赞叹写得好。
当时王珣也在座,说:“遗憾的是少了一句。
如果用‘写’字足韵,就会更好。
”袁彦伯立刻即席拿笔增加了一句:“感不绝于余心,溯流风而独写。
”桓温对王珣说:“当今不能不因为这件事推重袁氏。
《扬州慢》原文及翻译
![《扬州慢》原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/f76d6dfb77eeaeaad1f34693daef5ef7ba0d12e9.png)
《扬州慢》原文及翻译《扬州慢》原文及翻译《扬州慢·淮左名都》是宋代词人姜夔的代表作。
下面,小编为大家分享《扬州慢》原文及翻译,希望对大家有所帮助!扬州慢原文阅读出处或作者:姜夔淳熙丙辛日,予过维扬。
夜雪初霁,荠麦弥望。
入其城,则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。
予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲,千岩老人以为有《黍离》之悲也。
淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。
过春风十里,尽荠麦青青。
自胡马、窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。
渐黄昏,清角吹寒,都在空城。
杜郎俊赏,算而今、重到须惊。
纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。
二十四桥仍在,波心荡、冷月无声。
念桥边红药,年年知为谁生! 扬州慢对照翻译淳熙丙辛日,予过维扬。
夜雪初霁,荠麦弥望。
入其城,则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。
予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲,千岩老人以为有《黍离》之悲也。
(序)淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。
过春风十里,尽荠麦青青。
自胡马、窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。
渐黄昏,清角吹寒,都在空城。
扬州是淮河东边著名的大都,在竹西亭美好的住处,解下马鞍少为停留,这是最初的路程。
经过春风吹遍了扬州十里,都是荠菜麦子一派青青。
自从金兵进犯长江回去以后,荒废了池苑,伐去了乔木,至今还讨厌说起旧日用兵。
天气渐渐进入黄昏,凄凉的画角吹起了冷寒,这都是在劫后的扬州城。
杜郎俊赏,算而今、重到须惊。
纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。
二十四桥仍在,波心荡、冷月无声。
念桥边红药,年年知为谁生!杜牧有卓越的鉴赏,料想今天,重来此地一定吃惊。
即使“豆蔻”词语精工,青楼美梦的诗意很好,也困难表达出深厚的感情。
二十四桥仍然还在,却桥下江中的波浪浩荡,凄冷的月色,处处寂静无声。
怀念桥边的红芍药,可每一年知道它替什么人开花繁生!扬州慢原文翻译(序)扬州是淮河东边著名的'大都,在竹西亭美好的住处,解下马鞍少为停留,这是最初的路程。
经过春风吹遍了扬州十里,都是荠菜麦子一派青青。
扬州慢原文及翻译赏析
![扬州慢原文及翻译赏析](https://img.taocdn.com/s3/m/0500307cbf23482fb4daa58da0116c175f0e1eae.png)
扬州慢原文及翻译赏析1、全文翻译淳熙年丙申月冬至这天,我经过扬州。
夜雪初晴,放眼望去,全是荠草和麦子。
进入扬州,一片萧条,河水碧绿凄冷,天色渐晚,城中响起凄凉的号角。
我内心悲凉,感慨于扬州城今昔的变化,于是自创了这支曲子。
千岩老人认为这首词有,《黍离》的,悲凉意蕴。
扬州自古是淮南东路的名城,这里有著名游览胜地竹西亭,初到扬州我解鞍下马作停留。
当年那春风十里繁华街道,如今却是荞麦青青孤单可怜。
自从金兵侵犯长江流域以后,连荒废的池苑和古老的大树,都厌恶再提起那场可恶的战争。
天气渐渐进入黄昏,凄凉的号角吹起了冷寒,回荡在这座凄凉残破的空城。
杜牧有卓越的鉴赏,料想今天,重来此地一定吃惊。
纵使有豆蔻芳华的精工词采,纵有歌咏青楼一梦绝妙才能,也难抒写此刻深沉悲怆感情。
二十四桥仍然还在,却桥下江中的波浪浩荡,凄冷的月色,处处寂静无声。
想那桥边红芍年年花叶繁荣,不知年年有谁欣赏为谁而生?2、原文淳熙丙申至日,予过维扬。
夜雪初霁,荠麦弥望。
入其城,则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。
予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。
千岩老人以为有“黍离”之悲也。
淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。
过春风十里。
尽荠麦青青。
自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。
渐黄昏,清角吹寒。
都在空城。
杜郎俊赏,算而今、重到须惊。
纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。
二十四桥仍在,波心荡、冷月无声。
念桥边红药,年年知为谁生。
《扬州慢·淮左名都》是宋代词人姜夔的代表作。
3、赏析:此词开头三句点明扬州昔日名满国中的繁华景象,以及自己对传闻中扬州的深情向往;接着二句写映入眼帘的只是无边的荠麦,与昔日盛况截然不同;“自胡马”三句,言明眼前的残败荒凉完全是金兵南侵造成的,在人们心灵上留下不可磨灭的创伤。
“渐黄昏”二句,以回荡于整座空城之上的凄凉呜咽的号角声,进一步烘托今日扬州的荒凉落寞。
下片化用杜牧系列诗意,抒写自己哀时伤乱、怀昔感今的情怀。
“杜郎”成为词人的化身,词的表面是咏史、写古人,更深一层是写己与叹今。
姜夔《扬州慢》原文、注释、原文及欣赏
![姜夔《扬州慢》原文、注释、原文及欣赏](https://img.taocdn.com/s3/m/3952fa0ba9956bec0975f46527d3240c8447a1a4.png)
姜夔《扬州慢》原文、注释、原文及欣赏【原文】《扬州慢》淳熙丙申至日,予过维扬1。
夜雪初霁,荠麦弥望2。
入其城则四顾萧条,寒水自碧。
暮色渐起,戍角悲吟3。
予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。
千岩老人以为有黍离之悲也4。
淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程5。
过春风十里,尽荠麦青青6。
自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵7。
渐黄昏,清角吹寒,都在空城。
杜郎俊赏,算而今、重到须惊8。
纵豆蔻词工9,青楼梦好10,难赋深情。
二十四桥仍在,波心荡、冷月无声11。
念桥边红药,年年知为谁生12。
【注释】1.淳熙丙申至日:宋孝宗淳熙三年(1176)冬至。
维扬:江苏省扬州市之别称。
《尚书·禹贡》:“淮海维扬州”。
后人每以“维扬”为地名。
2.荠麦:荠麦为野生麦子。
3.戍角:军营的号角。
4.千岩老人:萧德藻字东夫,福建闽清人。
晚年居湖州(今属浙江),爱其地弃山千岩竞秀,自号千岩老人,曾以侄女妻姜夔。
黍离之悲:《诗经·王风》有《黍离》篇,因其首句云:“彼黍离离”。
此篇谓周朝志士经过故都,见宫室长满禾黍,彷徨不忍去,故作此以寄慨。
后人每以此表示故国之思。
5.淮左:宋时在淮扬一带置淮南东路和淮南西路。
淮南东路称淮左。
竹西:扬州城东祥智寺侧有竹西亭。
杜牧《题扬州祥智寺》:“谁知竹西路,歌吹是扬州。
”6.春风十里:杜牧《赠别》:“娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。
春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。
”此句回顾旧时扬州繁华景致。
7.胡马窥江:宋高宗(赵构)建炎三年(1129)及绍兴三十一年(1161)金兵两次南犯。
扬州均受侵扰。
此指二犯扬州。
江,即长江。
8.杜郎俊赏:扬州为杜牧游赏之地。
谓其聪颖英俊,善赏鉴。
9. 豆蔻词工:指杜牧《赠别》诗。
10.青楼梦好:杜牧《遣怀》:“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。
”青楼,妓院。
11.二十四桥:杜牧《寄扬州韩绰判官》:“二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫。
”一说桥名,旧址在今扬州西郊,相传古时有二十四名美人吹箫于此,故名。
扬州慢原文及翻译
![扬州慢原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/bfba7f28fe00bed5b9f3f90f76c66137ee064fc2.png)
扬州慢原文及翻译
扬州慢,又名《江苏乡间旅游曲》,是一首流传于中国江苏省扬州市的古老音乐作品。
这首曲子通常由琵琶、古琴或笛子演奏,流传甚广,被誉为中国古典音乐中的经典之作。
扬州慢的曲调轻盈欢快,旋律优美婉转,具有很高的艺术价值。
其曲调悠扬清新,充满了江南水乡的自然气息,给人一种幽远清逸的感觉。
因此,这首作品被广泛用于配合旅游宣传、文艺表演等领域。
以下是《扬州慢》的原文及翻译。
原文:
慢犹琵琶,急则呕哑。
清商举矣,中尹为谁。
华枝春满,天心月圆。
两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。
翻译:
这首曲子如同琵琶的弹奏,缓缓而来,如江水般流淌;而如若奏得过于急促,便宛如呕吐之声。
当清商乐器响起,不知中官吹奏的是为谁。
春天,华枝已经盛开,天上的月亮也是圆满的。
两岸猿猴的呼唤声有如停不下的琴音,轻舟已穿越荒山野岭,驶向未知的远方。
《扬州慢》原文、译文、注释及赏析
![《扬州慢》原文、译文、注释及赏析](https://img.taocdn.com/s3/m/862a2c0f366baf1ffc4ffe4733687e21ae45ff4f.png)
《扬州慢》原文、译文、注释及赏析扬州慢宋·姜夔原文:淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。
过春风十里,尽荠麦青青。
自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。
渐黄昏,清角吹寒,都在空城。
杜郎俊赏,算而今重到须惊。
纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。
二十四桥仍在,波心荡,冷月无声。
念桥边红药,年年知为谁生?译文:淳熙年丙申月冬至这天,我经过扬州。
夜雪初晴,放眼望去,全是荠草和麦子。
进入扬州,一片萧条,河水碧绿凄冷,天色渐晚,城中响起凄凉的号角。
我内心悲凉,感慨于扬州城今昔的变化,于是自创了这支曲子。
千岩老人认为这首词有《黍离》的悲凉意蕴。
扬州是淮河东边著名的大都,在竹西亭美好的住处,解下马鞍少为停留,这是最初的路程。
过去是十里春风一派繁荣景色,而我如今看到却长满荠麦叶草一片青青。
自从金兵进犯长江回去以后,荒废了池苑,伐去了乔木,至今还讨厌说起旧日用兵。
天气渐渐进入黄昏,凄凉的号角吹起了冷寒,这都是在劫后的扬州城。
杜牧有卓越的鉴赏,料想今天,重来此地一定吃惊。
即使「豆蔻」词语精工,青楼美梦的诗意很好,也困难表达出深厚的感情。
二十四桥仍然还在,却桥下江中的波浪浩荡,凄冷的月色,处处寂静无声。
怀念桥边的红芍药,可每一年知道它替什么人开花繁生!注释:扬州慢:词牌名,又名《郎州慢》,上下阕,九十八字,平韵。
此调为姜白石自度曲,后人多用以抒发怀古之思。
淳熙丙申:淳熙三年(西元一一七六年)。
至日:冬至。
维扬:即扬州(今属江苏)。
荠麦:荠菜和野生的麦。
弥望:满眼。
戍角:军营中发出的号角声。
千岩老人:南宋诗人萧德藻,字东夫,自号千岩老人。
姜白石曾跟他学诗,又是他的姪婿。
黍离:《诗经·王风》篇名。
据说周平王东迁后,周大夫经过西周故都,看见宗庙毁坏,尽为禾黍,彷徨不忍离去,就做了此诗。
后以「黍离」表示故国之思。
淮左名都:指扬州。
宋朝的行政区设有淮南东路和淮南西路,扬州是淮南东路的首府,故称淮左名都。
左,古人方位名,面朝南时,东为左,西为右;名都,著名的都会。
扬州慢原文及翻译及注音
![扬州慢原文及翻译及注音](https://img.taocdn.com/s3/m/8384b6fc48649b6648d7c1c708a1284ac850057c.png)
扬州慢原文及翻译及注音《扬州慢》原文注音版:淳ch ún 熙x ī丙b ǐn ɡ申sh ēn 至zh ì日r ì,予y ǔ过ɡu ò维w éi 扬y án ɡ。
夜y è雪xu ě初ch ū霁j ì,荠j ì麦m ài 弥m í望w àn ɡ。
入r ù其q í城ch én ɡ,则z é四s ì顾ɡù萧xi āo 条ti áo ,寒h án 水shu ǐ自z ì碧b ì,暮m ù色s è渐ji àn 起q ǐ,戍sh ù角ji ǎo 悲b ēi 吟y ín 。
予y ǔ怀hu ái 怆chu àn ɡ然r án ,感ɡǎn 慨k ǎi 今j īn 昔x ī,因y īn 自z ì度d ù此c ǐ曲q ǔ。
千qi ān 岩y án 老l ǎo 人r én 以y ǐ为w éi 有y ǒu 《黍sh ǔ离l í》之zh ī悲b ēi 也y ě。
淮hu ái 左zu ǒ名m ín ɡ都d ōu ,竹zh ú西x ī佳ji ā处ch ù,解ji ě鞍ān 少sh ǎo 驻zh ù初ch ū程ch én ɡ。
过ɡu ò春ch ūn 风f ēn ɡ十sh í里l ǐ,尽j ìn 荠j ì麦m ài 青q īn ɡ青q īn ɡ。
自z ì胡h ú马m ǎ窥ku ī江ji ān ɡ去q ù后h òu ,废f èi 池ch í乔qi áo 木m ù,犹y óu 厌y àn 言y án 兵b īn ɡ。
姜夔《扬州慢》原文译文及注释
![姜夔《扬州慢》原文译文及注释](https://img.taocdn.com/s3/m/288390d618e8b8f67c1cfad6195f312b3169eb13.png)
姜夔《扬州慢》原文译文及注释《扬州慢》淳熙丙申至日,余过维扬。
夜雪初霁,荠麦弥望。
入其城则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟;余怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。
千岩老人以为有黍离之悲也。
淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。
过春风十里,尽荠麦青青。
自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。
渐黄昏,清角吹寒,都在空城。
杜郎俊赏,算而今、重到须惊。
纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。
二十四桥仍在,波心荡冷月无声。
念桥边红药,年年知为谁生?【译文】淳熙丙申至日,我路过扬州。
夜雪初停,荞麦长得无边无际。
进城之后,我又见到处一片萧条,寒水绿绿的,暮色渐渐笼来,戍楼中传来了黄昏的号角。
我的心情受到此时此景的影响,悲怆感伤,生出无限的感慨,自创这首词曲。
千岩老人认为有《黍离》之悲。
扬州是淮左的都会,这里有风景秀丽的竹西亭。
我在此停止一下行程。
自从金兵南侵退去,就连这废弃的城池和老树,都厌倦了战争。
渐渐到了黄昏,凄清的号角吹响,这时这里仿佛是一座无人的空城。
曾在这里观赏的杜牧,假如今天旧地重游,也会惊讶它的变化。
纵然那豆蔻词写得再美,青楼梦再好,恐怕也难以表达此刻的心情,二十四桥还在,波心中荡漾着冷月的光影,无声无息。
可叹桥边的那一年一度的芍药,年年是为谁?开得花儿一片红?【注释】淳熙丙申:淳熙三年(1176)。
至日:冬至。
维扬:今江苏扬州,现维扬区。
维扬之名最早载于公元前约五世纪由孔子编撰的《尚书禹贡》。
隋、唐时期,维扬历史空前辉煌,有之美誉,历最早的扬州城即诞生在今维扬区的土地上,是古城扬州的发祥地。
荠麦:荠菜和麦子。
弥望:满眼。
戍角:军中号角。
千岩老人:南宋诗人萧德藻,字东夫,自号千岩老人。
姜夔曾跟他学诗,又是他的侄女婿。
《黍离》:《诗经·王风》篇名。
周平王东迁后,周大夫经过西周故都见“宗室宫庙,尽为禾黍”,遂赋《黍离》诗志哀。
后世即用“黍离”来表示亡国之痛。
淮左:宋在苏北和江淮设淮南东路和淮南西路,淮南东路又称淮左。
高二语文扬州慢课文原文及译文
![高二语文扬州慢课文原文及译文](https://img.taocdn.com/s3/m/ab36d641ae1ffc4ffe4733687e21af45b307fe68.png)
高二语文扬州慢课文原文及译文【导语】高中语文文言文教学是一门具有很强艺术性的学科,在讲授进程中要讲求语言、情境、策略的三步走,以下是作者整理的《高二语文扬州慢课文原文及译文》期望能够帮助到大家。
1.原文篇一淳熙丙申至日,予过维扬。
夜雪初霁,荠麦弥望。
入其城,则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。
予怀怆然,感叹今昔,因自度此曲。
千岩老人以为有“黍离”之悲也。
淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。
过春风十里。
尽荠麦青青。
自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。
渐傍晚,清角吹寒。
都在空城。
杜郎俊赏,算而今、重到须惊。
纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。
二十四桥仍在,波心荡、冷月无声。
念桥边红药,年年知为谁生。
2.译文篇二淳熙年丙申月冬至这天,我经过扬州。
夜雪初晴,放眼望去,全是荠草和麦子。
进入扬州,一片萧条,河水碧绿凄冷,天色渐晚,城中响起凄凉的号角。
我内心悲凉,感叹于扬州城今昔的变化,于是自创了这支曲子。
千岩老人认为这首词有《黍离》的悲凉意蕴。
扬州自古是淮南东路的名城,这里有游玩胜地竹西亭,初到扬州我解鞍下马作停留。
当年那春风十里繁华街道,如今却是荞麦青青孤单可怜。
自从金兵侵犯长江流域以后,连荒废的池苑和古老的大树,都厌恶再提起那场厌恶的战争。
邻近傍晚凄清的号角已吹响,回荡在这座凄凉残破的空城。
杜牧曾以优美的诗句把你称赞,今若重来定会为你残破而惊。
纵使有豆蔻芳华的精工词采,纵有歌咏青楼一梦精妙才能,也难抒写此刻深沉悲怆感情。
二十四桥依然完好毫无伤害,桥下波心荡漾一弯冷月孤寂。
想那桥边红芍年年花叶繁华,不知年年有谁观赏为谁而生?3.注释篇三⑴扬州慢:词牌名,又名《郎州慢》,上下阕,九十八字,平韵。
此调为姜夔自度曲,后人多用以抒发怀古之思。
⑵淳熙丙申:淳熙三年(1176)。
至日:冬至。
⑶维扬:即扬州(今属江苏)。
⑷荠麦:荠菜和野生的麦。
弥望:满眼。
⑸戍角:军营中发出的号角声。
⑹千岩老人:南宋诗人萧德藻,字东夫,自号千岩老人。
扬州慢原文及翻译
![扬州慢原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/7d21d61b3069a45177232f60ddccda38376be1fe.png)
扬州慢原文及翻译扬州慢原文及翻译导语:是否青涩的青春,遇见你只在路途,却不知你即将远走。
又或许,太过于年少的爱情我们都走在成长的旅途中,盲目的寻找不到方向,跌跌撞撞的奔向远方。
以下小编为大家介绍扬州慢原文及翻译文章,欢迎大家阅读参考!扬州慢原文及翻译淳熙丙申正日,予过维扬。
夜雪初霁,荠麦弥望。
入其城则四壁萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。
予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。
千岩老人以为有《黍离》之悲也。
淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。
过春风十里,尽荠麦青青。
自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。
渐黄昏、清角吹寒,都在空城。
杜郎俊赏,算而今、重到须惊。
纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。
二十四桥仍在,波心荡冷月无声。
念桥边红药,年年知为谁生。
注释①淮左:宋在苏北和江淮设淮南东路和淮南西路,淮南东路又称淮左。
②竹西:扬州城东一亭名,景色清幽。
③春风十里:借指昔日扬州的最繁华处。
④胡马窥江:1129年和1161年,金兵两次南下,扬州都遭惨重破坏。
这首词作于1176年。
⑤杜郎:唐朝人杜牧,他以在扬州诗酒清狂著称。
⑥青楼梦:杜牧《遗怀》,“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。
”⑦二十四桥:在扬州西郊,传说有二十四美人吹箫于此。
⑧桥边红药:二十四桥又名红药桥,桥边生红芍药。
赏析尽管姜夔一生以游士终老,但白石词并不仅仅是游士生涯的反映,展现在他笔下的是折射出多种光色的情感世界。
诚然,由于生活道路和审美情趣的制约,较之辛词,姜词的题材较为狭窄,对现实的反映也略显淡漠。
但他并不是一位不问时事的世外野老。
姜夔身历高、孝、光、宁四朝,其青壮年正当宋金媾和之际,朝廷内外,文恬武嬉,将恢复大计置于度外。
姜夔也曾因此而痛心疾首,深致慨叹。
淳熙二年,他客游扬州时便有感于这座历史名城的凋敝和荒凉,而自度此曲,抒写黍离之悲。
在作年可考的姜夔词中,这是最早的一首。
上片由“名都”、“佳处”起笔,却以“空城”作结,其今昔盛衰之感昭然若揭。
“过春风十里,尽荠麦青青”,自虚处传神,城池荒芜、人烟稀少、屋宇倾颓的凄凉情景不言自明,这与杜甫的“城春草木深”(《春望》)用笔相若。
姜夔《扬州慢》原文+注释+译文+鉴赏
![姜夔《扬州慢》原文+注释+译文+鉴赏](https://img.taocdn.com/s3/m/5ea390f0770bf78a65295496.png)
姜夔《扬州慢》原文+注释+译文+鉴赏原文:淳熙丙申至日,余过维扬。
夜雪初霁,荠麦弥望。
入其城则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟;余怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。
千岩老人以为有黍离之悲也。
淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。
过春风十里,尽荠麦青青。
自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。
渐黄昏,清角吹寒,都在空城。
杜郎俊赏,算而今,重到须惊。
纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。
二十四桥仍在,波心荡冷月无声。
念桥边红药,年年知为谁生?注释:①维扬:今江苏扬州。
②荠麦:荠菜和麦子。
③千岩老人:指淮南东路,宋时在淮扬一带。
④初程:指作者初次到扬州。
⑤春风十里:指昔日扬州繁华景象。
⑥清角:凄清的号角。
⑦杜郎:指唐代诗人杜牧。
⑧俊赏:卓越的鉴赏水平。
⑨二十四桥:今扬州“二十四桥”。
译文:淳熙丙申至日,我路过扬州。
夜雪初停,荞麦长得无边无际。
进城之后,我又见到处一片萧条,寒水绿绿的,暮色渐渐笼来,戍楼中传来了黄昏的号角。
我的心情受到此时此景的影响,悲怆感伤,生出无限的感慨,自创这首词曲。
千岩老人认为有《黍离》之悲。
扬州是淮左著名的都会,这里有风景秀丽的竹西亭。
我在此停止一下行程。
自从金兵南侵退去,就连这废弃的城池和老树,都厌倦了战争。
渐渐到了黄昏,凄清的号角吹响,这时这里仿佛是一座无人的空城。
曾在这里观赏的杜牧,假如今天旧地重游,也会惊讶它的变化。
纵然那豆蔻词写得再美,青楼梦再好,恐怕也难以表达此刻的心情,二十四桥还在,波心中荡漾着冷月的光影,无声无息。
可叹桥边的那一年一度的芍药,年年是为谁?开得花儿一片红?鉴赏:金兵南侵以来,繁华的扬州屡遭兵燹,成为一座空城,淳熙三年,年轻词人初到扬州触景生情,感伤时事,写下此词。
上处前三句叙事,交待写作背景。
早听说过扬州是名城,此次初来。
“过春风”以下六句写乍城中的印象,满目荒凉,“渐黄氏”三句由视觉向听觉,把空城寒之景象描绘得有声有色,状物绘景本领实高。
下片设想当年在扬州有过许多风流的音乐事的杜牧,假如所面对的是这样的情景,绝对写不出那么多脍炙人口的艳情诗业,委婉地表现出对扬州遭到战争破坏的无限惋惜和感伤。
扬州慢译文及赏析
![扬州慢译文及赏析](https://img.taocdn.com/s3/m/0685dd7524c52cc58bd63186bceb19e8b9f6ec44.png)
扬州慢译文及赏析扬州慢译文及赏析扬州慢,词牌名,又名“胜胜慢”“朗州慢”。
以姜夔《扬州慢·淮左名都》为正体,双调九十八字,前段十句四平韵,后段九句四平韵。
另有双调九十八字,前段十句四平韵,后段九句四平韵等变体。
下面为大家带来了扬州慢译文及赏析,欢迎大家参考!原文:扬州慢·淮左名都姜夔淳熙丙申至日,予过维扬。
夜雪初霁,荠麦弥望。
入其城,则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。
予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。
千岩老人以为有“黍离”之悲也。
淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。
过春风十里,尽荠麦青青。
自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。
渐黄昏,清角吹寒,都在空城。
杜郎俊赏,算而今重到须惊。
纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。
二十四桥仍在,波心荡、冷月无声。
念桥边红药,年年知为谁生?扬州慢字词解释:⑴扬州慢:词牌名,又名《郎州慢》,上下阕,九十八字,平韵。
此调为姜夔自度曲,后人多用以抒发怀古之思。
⑵淳熙丙申:淳熙三年(1176)。
至日:冬至。
⑶维扬:即扬州(今属江苏)。
⑷荠麦:荠菜和野生的麦。
弥望:满眼。
⑸戍角:军营中发出的号角声。
⑹千岩老人:南宋诗人萧德藻,字东夫,自号千岩老人。
姜夔曾跟他学诗,又是他的侄女婿。
黍离:《诗经·王风》篇名。
据说周平王东迁后,周大夫经过西周故都,看见宗庙毁坏,尽为禾黍,彷徨不忍离去,就做了此诗。
后以“黍离”表示故国之思。
⑺淮左名都:指扬州。
宋朝的行政区设有淮南东路和淮南西路,扬州是淮南东路的首府,故称淮左名都。
左,古人方位名,面朝南时,东为左,西为右。
名都,著名的都会。
⑼解(xiè)鞍少驻初程:少驻,稍作停留;初程,初段行程。
⑽春风十里:杜牧《赠别》诗:“春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。
”这里用以借指扬州。
⑾胡马窥江:指金兵侵略长江流域地区,洗劫扬州。
这里应指第二次洗劫扬州。
⑿废池乔木:废毁的池台。
乔木:残存的古树。
二者都是乱后余物,表明城中荒芜,人烟萧条。
高二语文必背古诗词《扬州慢》的原文、译文、注释和赏析
![高二语文必背古诗词《扬州慢》的原文、译文、注释和赏析](https://img.taocdn.com/s3/m/4567de393069a45177232f60ddccda38376be11a.png)
【导语】古诗词是语⽂课程⾥最重要的考试题⽬,同学们要重视起来,以下是⽆忧考整理的⾼⼆语⽂必背古诗词《扬州慢》的原⽂、译⽂、注释和赏析,供同学们参考学习。
扬州慢 姜夔 淮左名都,⽵西佳处,解鞍少驻初程。
过春风⼗⾥,尽荠麦青青。
⾃胡马窥江去后,废池乔⽊,犹厌⾔兵。
渐黄昏、清⾓吹寒,都在空城。
杜郎俊赏,算⽽今重到须惊。
纵⾖蔻词⼯,青楼梦好,难赋深情。
⼆⼗四桥仍在,波⼼荡,冷⽉⽆声。
念桥边红药,年年知为谁⽣! 译⽂ 淳熙年丙申⽉冬⾄这天,我经过扬州。
夜雪初晴,放眼望去,全是荠草和麦⼦。
进⼊扬州,⼀⽚萧条,河⽔碧绿凄冷,天⾊渐晚,城中响起凄凉的号⾓。
我内⼼悲凉,感慨于扬州城今昔的变化,于是⾃创了这⽀曲⼦。
千岩⽼⼈认为这⾸词有《⿉离》的悲凉意蕴。
扬州⾃古是淮南东路的名城,这⾥有游览胜地⽵西亭,初到扬州我解鞍下马作停留。
当年那春风⼗⾥繁华街道,如今却是荞麦青青孤单可怜。
⾃从⾦兵侵犯长江流域以后,连荒废的池苑和古⽼的⼤树,都厌恶再提起那场可恶的战争。
临近黄昏凄清的号⾓已吹响,回荡在这座凄凉残破的空城。
杜牧曾以优美的诗句把你赞赏,今若重来定会为你残破⽽惊。
纵使有⾖蔻芳华的精⼯词采,纵有歌咏青楼⼀梦绝妙才能,也难抒写此刻深沉悲怆感情。
⼆⼗四桥依然完好毫⽆损伤,桥下波⼼荡漾⼀弯冷⽉寂寞。
想那桥边红芍年年花叶繁荣,不知年年有谁欣赏为谁⽽⽣? 注释 ⑴扬州慢:词牌名,⼜名《郎州慢》,上下阕,九⼗⼋字,平韵。
此调为姜夔⾃度曲,后⼈多⽤以抒发怀古之思。
⑵淳熙丙申:淳熙三年(1176)。
⾄⽇:冬⾄。
⑶维扬:即扬州(今属江苏)。
⑷荠麦:荠菜和野⽣的麦。
弥望:满眼。
⑸戍⾓:军营中发出的号⾓声。
⑹千岩⽼⼈:南宋诗⼈萧德藻,字东夫,⾃号千岩⽼⼈。
姜夔曾跟他学诗,⼜是他的侄⼥婿。
⿉离:《诗经·王风》篇名。
据说周平王东迁后,周⼤夫经过西周故都,看见宗庙毁坏,尽为⽲⿉,彷徨不忍离去,就做了此诗。
后以“⿉离”表⽰故国之思。
扬州慢译文及赏析
![扬州慢译文及赏析](https://img.taocdn.com/s3/m/21bafe02640e52ea551810a6f524ccbff021ca47.png)
扬州慢译文及赏析扬州慢,词牌名,又名“胜胜慢”“朗州慢”。
以姜夔《扬州慢·淮左名都》为正体,双调九十八字,前段十句四平韵,后段九句四平韵。
另有双调九十八字,前段十句四平韵,后段九句四平韵等变体。
下面为大家带来了扬州慢译文及赏析,欢迎大家参考!原文:扬州慢·淮左名都姜夔淳熙丙申至日,予过维扬。
夜雪初霁,荠麦弥望。
入其城,则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。
予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。
千岩老人以为有“黍离”之悲也。
淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。
过春风十里,尽荠麦青青。
自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。
渐黄昏,清角吹寒,都在空城。
杜郎俊赏,算而今重到须惊。
纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。
二十四桥仍在,波心荡、冷月无声。
念桥边红药,年年知为谁生?扬州慢字词解释:⑴扬州慢:词牌名,又名《郎州慢》,上下阕,九十八字,平韵。
此调为姜夔自度曲,后人多用以抒发怀古之思。
⑵淳熙丙申:淳熙三年(1176)。
至日:冬至。
⑶维扬:即扬州(今属江苏)。
⑷荠麦:荠菜和野生的麦。
弥望:满眼。
⑸戍角:军营中发出的号角声。
⑹千岩老人:南宋诗人萧德藻,字东夫,自号千岩老人。
姜夔曾跟他学诗,又是他的侄女婿。
黍离:《诗经·王风》篇名。
据说周平王东迁后,周大夫经过西周故都,看见宗庙毁坏,尽为禾黍,彷徨不忍离去,就做了此诗。
后以“黍离”表示故国之思。
⑺淮左名都:指扬州。
宋朝的行政区设有淮南东路和淮南西路,扬州是淮南东路的首府,故称淮左名都。
左,古人方位名,面朝南时,东为左,西为右。
名都,著名的都会。
⑼解(xiè)鞍少驻初程:少驻,稍作停留;初程,初段行程。
⑽春风十里:杜牧《赠别》诗:“春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。
”这里用以借指扬州。
⑾胡马窥江:指金兵侵略长江流域地区,洗劫扬州。
这里应指第二次洗劫扬州。
⑿废池乔木:废毁的池台。
乔木:残存的古树。
二者都是乱后余物,表明城中荒芜,人烟萧条。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
周大夫行役路过宗周镐京,见旧时宗庙宫室遗址,黍 稷茂盛,因悲周室颠覆,乃作此诗。
•彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者 谓我心忧,不知我者谓我何求。 •悠悠苍天!此何人哉? •彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者 谓我心忧,不知我者谓我何求。 •悠悠苍天!此何人哉?
•彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。知我者 谓我心忧,不知我者谓我何求。 •悠悠苍天!此何人哉?
纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。
用典:豆蔻词工、青楼梦好。 娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。 出处: ——《赠别》 以初春枝头的豆蔻比喻十三四岁少女的美好姿态。 十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。 ——《遣怀》 回忆自己当年在扬州时的放浪生活 。
这里的‚豆蔻词工,青楼梦好‛,是指杜牧的才华。纵然有写‚豆蔻‛、 ‚青楼梦‛那样的春风词笔,也难以表达此时悲怆的深情。前面‚重到 须惊‛为一层,这里‚难赋深情‛又进一层。
号角的声音,更反衬出这座空城的可怕的寂静。有时是无 声胜有声,这里是以有声反衬无声,更觉凄凉静寂。
词人的想象与现实相比照,产生巨大反差,词人心中产生 了怎样的感慨?那么造成此种情形的原因是什么?
感慨:昔盛今衰(黍离之悲)
原因:胡马窥江
这份感慨,词人是借助何种表现手法抒发的?
虚实结合+对比 虚(昔日繁华的扬州) 实(作者眼前所见空城之景)
这首词写于宋孝宗淳熙三年(1176)冬至日, 词人因路过扬州,目睹了战争洗劫后扬州的 萧条景象,抚今追昔,抒写对昔日繁华的怀 念和对今日荒凉残破景象的哀思。
冬至
淳熙丙申至日,余过维扬。夜雪 满眼 驻军的 初霁,荠麦弥望。入其城则四顾 号角 萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍 角悲吟。予怀怆然,感慨今昔, 《诗经》悲叹宫室 宗庙被毁的名篇 因自度此曲。千岩老人以为有 《黍离》之悲也。
主题 感情 基调
别人 评价
淳熙丙申至日,余过维 时间 扬。 夜雪初霁,荠麦弥望。 所见 入其城则四顾萧条,寒 所闻 水自碧,暮色渐起,戍 角悲吟。 予怀怆然,感慨今昔, 写作 因自度此曲。 千岩老人以为有《黍
离》之悲也。
缘由 别人 评价
主题 感情 : 基调 对国 : 家昔 低 盛今 沉 衰的 悲 痛惜 伤感 凉
思考:
词人眼前的扬州城是怎样的呢?上阕中 哪一个词最能概括扬州城现在的特点?
淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。过春风十里, 尽荠麦青青。自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。 渐黄昏,清角吹寒,都在空城。
昔 日
今 日
“竹西佳处‛ “名都‛ “春风十里‛ 繁华 对比 热闹 (虚写) 昔盛 今衰 “空城‛ “荠麦青青‛ 破败 的感 (实写) “废池乔木‛ 荒凉 伤 “清角吹寒
扬州是淮河以东著名的大都, 淮左名都,竹西佳 在竹西亭美好的住处,解下 处,解鞍少驻初程。马鞍少为停留,这是最初的 过春风十里,尽荞 路程。经过春风吹遍了扬州 十里,都是荠菜麦子一派青 麦青青。自胡马窥 青。自从金兵进犯长江回去 江去后,废池乔木,以后,荒废了池苑,伐去了 犹厌言兵。渐黄昏,乔木,至今还讨厌说起旧日 清角吹寒,都在空 用兵。渐渐进入黄昏,凄凉 的号角吹起了清寒,这都是 城。 在劫后的扬州城。
当年那样赞美扬州的杜牧, 杜郎俊赏,算而今重 要是看到如今的残破景象, 到须惊。纵豆蔻词工,也一定会感到吃惊。纵然 青楼梦好,难赋深情。有像杜牧那样能写出像 “豆蔻“青楼”这些美好 二十四桥仍在,波心 诗句的才华,也很难写出 荡,冷月无声。念桥 面对扬州残破景象时的悲 边红药,年年知为谁 痛之情。二十四桥仍然还 在,桥下江中的波浪浩荡, 生? 凄冷的月色,处处寂静无 声。桥边的芍药花虽然盛 开,却无人欣赏,花又是 为谁而生的呢?
找出词中的所有典故,并概括其作用?
竹西佳处
作用: 1.形象更加鲜明,增加了文采。 2.以昔日的繁华来反衬今日的荒凉,使词更加沉郁,内容 更 加丰厚。有力的表达了词人对扬州昔盛今衰的无限感伤。
春风十里
豆蔻词工
青楼梦好
二十四桥
昔日扬州:竹西佳处,春风十里。
繁华(虚)
今日扬州:荞麦青青,废池乔木, 清角吹寒,冷月,红药。
空城(实)
扬 州
昔日:名都、佳处 春风十里 对 比 今日:荠麦青青 正面渲染 黄昏、清角
条劫 景后 象萧
侧面烘托
废池乔木、犹厌言兵 杜郎重到须惊 冷月无声 红药为谁生
《黍离》之悲
B2ST(5组)
东方神起(6组)
秦时明月ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ7组)
春秋五霸(8组)
赠别二首(其一)
娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。
春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。
自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。
“自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。‛自 从高宗时金人两次南侵,古都扬州只剩下荒废 的池台和高大的古树,而劫后幸存的人们不愿 再提起那几次可怕残忍的战争。可见战争给人 的创痛太巨大了,伤痕还刻在他们的心上。 ‚犹厌言兵‛表示人们对战争的极度憎恨,也 刻画了曾经创伤的人们的复杂的心理状态。陈 廷焯在《白雨斋词话》中说:‚‘犹厌言兵’ 四字,包括无限伤乱语,他人累千百言,亦无 此韵味‛。
渐黄昏,清角吹寒,都在空城。
继续描写空城荒凉的景象。 到了黄昏时分,戍楼上又吹起了凄凉清苦的号角,使人感 想到阵阵的寒意,号角声在空城上回荡。唐朝,扬州有内 城和外城,商业繁华、景致优美,杜牧曾赞美道:“街垂 千步柳。霞映两重城。天碧台阁丽,风凉歌管清”,而今 仅剩一座空城,满目疮痍,军号凄厉,不由人不生感慨。
扬州是我国历史文化名城之一, 素有淮左名都之誉。古今扬州皆 是旅游胜地,早在六朝时,就有 ‚腰缠十万贯,骑鹤下扬州‛之 说。扬州的古代文明和灿烂文化, 牵动了许多诗人的情怀和游兴。
姜夔(约1155—1221),字 尧章,号白石道人,南宋词人、 音乐家。饶州鄱阳(今属江西) 人。一生未入仕途,以布衣出 入于公卿之门,善书法、精音 乐、能自度曲。诗词俱工,词 尤负盛名。词多纪游、咏物、 感叹身世飘零,亦有寄寓忧国 伤时之作。有《白石道人诗 集》、《白石道人歌曲》。
联 想
杜郎俊赏,算
而今重到须惊。纵豆 蔻词工,青楼梦好, 难赋深情。二十四桥 仍在,波心荡冷月无 声。念桥边红药,年 年知为谁生!
杜郎俊赏,算而今重到须惊。
年杜牧在繁华富庶的扬州,写下了名噪一时的佳句,为封建文人 所称颂不已。如脍炙人口的‚娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月 初‛,‚十年一觉扬州梦,赢得青楼薄倖名‛等。妓女,在我们 看来是病态社会的畸形儿;但在唐宋文人心目中,则是都市繁华 的象征。 这几句写杜牧,实际上也是写词人自己,扬州的变化出乎 他的意料,使他心灵受到很大的震动。
念桥边红药,年年知为谁生?
“红药‛是指红色的芍药花。二十四桥又名红药桥,附近盛产 红芍药花。这几句是说,想桥边的红芍药,还是一年一度地 盛开着,可它们是为谁生长为谁开放呢?可见已经无人来欣 赏它们了。经过战乱,这里的人有的死去,有的逃亡,即便 留下来的,也没有赏花的心情了。 寂寞红药,直抒胸臆,‚驿外断桥边,寂寞开无主‛,感时 伤乱。芍药花的情怀是多么的寂寞啊,物尚如此,何况是人? 结处含不尽之意于言外。
”
对比鲜明,虚实相生,化用诗句,情景交融。
淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。 找出使用的典故?作用?
谁知竹西路,歌吹是扬州。 ——杜牧《题扬州禅智寺》
作用:词一开始就点出扬州是淮左的著名的都城,而竹
西亭又是环境清幽、景色迷人的名胜,这一切吸引着词人 在开始的旅程中下马驻足停留。
题扬州禅智寺
雨过一蝉噪,飘萧松桂秋。
小序交代了什么内容,作者的写作目的是什么?
交待了词作的时间(淳熙丙申至日), 及眼前所见所闻扬州景色(夜雪初霁,荠麦弥 望。四顾萧条,寒水自碧。暮色渐起,戍角 悲吟。) 写作的缘由(感慨今昔), 其他词人的评价(以为有《黍离》之悲也)。
淳熙丙申至日,余过 维扬。
时间
夜雪初霁,荠麦弥望。 所见 入其城则四顾萧条, 所闻 寒水自碧,暮色渐起, 戍角悲吟。 予怀怆然,感慨今昔, 写作 因自度此曲。 缘由 千岩老人以为有《黍 离》之悲也。
青苔满阶砌,白鸟故迟留。
暮霭生深树,斜阳下小楼。 谁知竹西路,歌吹是扬州。
过春风十里,尽荞麦青青。 找出典故?作用?
春风十里扬州路,卷起珠帘总不如。 ——杜牧《赠别》
从杜牧《赠别》中‚春风十里扬州路,卷上珠帘总不 如‛诗句化出,杜牧诗句极言扬州之美,所以词人化 用来作了一个对比:听说扬州繁华富丽、但一路之上, 触目之处,却尽是青青的野生荞麦,一片荒凉景象。。 ‚荠麦青青‛,衬托出昔日的亭台楼阁已荡然无存, 这里的居民也已在战乱中死亡或逃散,无比萧条。
扬 州 慢
姜 夔
词牌名,是作者的自度曲注宫调并填旁谱。
通晓音律的词人,自摆歌词,又能自己谱写新的曲调,这叫做 自度曲。此语最早见于《汉书· 元帝纪赞》:‚元帝多村艺,善 史书,鼓琴瑟,吹洞萧,自度曲,被歌声。‛应勘注曰:‚自 隐度作新曲,因持新曲以为歌诗声也。‛苟悦注曰:‚被声, 能播乐也。刀臣喷注臼:‚度曲,谓歌终更援其次,谓之度曲。
二十四桥仍在,波心荡,冷月无声。
月亮本就‚无声‛, 也无所谓冷暖。但词 人移情于物,刻画了 一个疏淡清冷、凄寂 萧条的意境:一轮凄 冷的孤月悄然无声地 倒映在动荡的水波之 中。 “二十四桥明月夜,玉人何 处教吹箫?‛所写是明月当 空,萧笙聒耳,何等热闹, 而姜词所写却是冷月浸在冬 至日的水里,寂静无声,何 等冷清。通过对比反衬, 把‚黍离之悲‛渲染的愈 加浓烈。
之情
本词是作者22岁时路过扬州所作。词人虽然初到扬州, 但对这样一座历史名城并不陌生。然而,在南宋时,金兵 频频南侵,扬州屡遭兵火,如今映入作者视野的却是一片 荒芜,满目疮痍,词人顿生山河破碎之感。作者写本词时, 宋金隆兴和议已达12年之久。南宋朝廷苟安半壁,朝纲废 弛。词人目睹当年经强敌侵凌后扬州城的累累伤痕和苦难 频仍的现实,岂能无动于衷?因而追怀丧乱,感慨今昔, 写下了这首词,抒发了《黍离》之悲。