屈原 湘夫人
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
屈原湘夫人.txt23让我们挥起沉重的铁锤吧!每一下都砸在最稚嫩的部位,当青春逝去,那些部位将生出厚晒太阳的茧,最终成为坚实的石,支撑起我们不再年轻但一定美丽的生命。屈原湘夫人.txt心态决定状态,心胸决定格局,眼界决定境界。当你的眼泪忍不住要流出来的时候,睁大眼睛,千万别眨眼,你会看到世界由清晰到模糊的全过程。
湘夫人
帝子降兮北渚2,目眇眇兮愁予3。
袅袅兮秋风4,洞庭波兮木叶下5。
登白苹兮骋望6,与佳期兮夕张7。
鸟萃兮苹中8,罾何为兮木上9?
沅有茝兮醴有兰10,思公子兮未敢言11。
荒忽兮远望12,观流水兮潺湲13。
麋何为兮庭中14?蛟何为兮水裔15?
朝弛余马兮江皋16,夕济兮西澨17。
闻佳人兮召予,格腾驾兮偕逝18。
筑室兮水中,葺之兮荷盖19,荪壁兮紫坛20,播芳椒兮成堂21。
桂栋兮兰栔橑22,辛夷楣兮药房23。
罔薜荔兮为帷24,擗蕙※兮既张25。
白玉兮为镇26,疏石兰兮为芳27。
芷茸兮荷屋,缭之兮杜衡28。
合百草兮突庭29,建芳馨兮庑门30。
九嶷缤兮并迎31,灵之来兮如云32。
损余袂兮江中33,遗余褋兮醴浦34。
搴汀洲兮杜若35,将以遗兮远者36。
时不可兮骤得37,聊逍遥兮容与38。
注释:
1、选自《楚辞章句》,为《九歌》中的一篇。《九歌》是屈原十一篇作品的总称。“九”是泛指,非实数,《九歌》本是古乐章名。王逸《楚辞章句》认为:“昔楚目南郢之邑,沅湘之同,其俗信鬼而好祠。其祠必作歌乐鼓舞以乐诸神。屈原放逐,窜伏其间,杯忧苦毒,愁思沸郁,出见俗人祭祀之札,歌舞之乐,其辞鄙陋,因作《九歌》之曲,上陈事神之敬,下见已之冤结,托之以风谏。”也有人认为是屈原在民间祭歌的基础上加工而成。此篇与《九歌》中另一篇《湘君》为姊妹篇。关于湘夫人和湘君为淮,多有争论。二人为湘水之神,则无疑。此篇写湘君企待湘夫人而不至,产生的思慕哀怨之情。
2、帝子:指湘夫人。舜妃为帝尧之女,故称帝子。
3、眇眇:望而不见的徉子。愁予:使我忧愁。
4、袅袅:柔弱不绝的样子。
5、波:生波。下:落。
6、苹水草名,生湖泽间。聘望:纵目而望。
7、佳佳人,指湘夫人。期:期约。张:陈投
8、萃:集。鸟本当集在木上,反说在水草中。
9、罾:鱼网。罾原当在水中,反说在木上,比喻所愿不得,失其应处之所。
10、沅:即沅水,在今湖南省。醴:同“澧”,即澧水,在今湖南省,流入洞庭湖。茝:白芷,一种香草。
11、公于:指湘夫人。古代贵族称公族,贵族子女不分姓别,都可称“公子”。
12、荒忽:不分明的样子。
13、潺湲:水流的样子。
14、麋:兽名,似鹿。
15、水裔:水边。此名意谓蛟本当在深渊而在水边。比喻所处失常。
16、皋:水边高地。
17、澨(shi):水边。
18、腾驾:驾着马车奔腾飞驰。偕逝:同往。
19、葺:覆盖。盖:指屋顶。
20、荪壁:用荪草饰壁。荪:一种香草。紫:紫贝。坛:中庭。
21、椒:一种科香木。
22栋:屋栋,屋脊柱。橑:屋椽。
23、辛夷:木名,初春升花。楣:门上横梁。药:白芷。
24、罔:通“网”,作结解。薜荔;一种香草,缘木而生。帷:帷帐。
25、擗;析开。蕙:一种香草。櫋(mian)櫋:檐际木。
26、镇:镇压坐席之物。
27、疏:分疏,分陈。石兰:一种香草。
28、缭:束缚。杜衡:一种香草。
29、合:合聚。百草:指众芳草。实:充实。
30、馨:能够远闻的香。庑(wu):廊
31、九嶷:山名,传说中舜的葬地,在湘水南。这里指九嶷山神。缤:盛多的样子。
32、灵:神。如云:形容众多。
33、袂(mei):衣袖。
34、褋(die):外衣。
35、汀:水中或水边的平地。杜若:一种香草。
36、远者:指湘夫人。
37、骤得:数得,屡得。
38、逍遥:游玩。容与:悠闲的样子。
译文:
美丽的公主快降临北岸,我已忧愁满怀望眼欲穿。
凉爽的秋风阵阵吹来,洞庭湖波浪翻涌树叶飘旋。
登上长着白薠的高地远望,与她定好约会准备晚宴。
为何鸟儿聚集在水草间,为何鱼网悬挂在大树颠?
沅水有白芷澧水有幽兰,眷念公主却不敢明言。
放眼展望一片空阔苍茫,只见清澈的流水潺潺。
为何山林中的麋鹿觅食庭院,为何深渊里的蛟龙搁浅水边?
早晨我骑马在江边奔驰,傍晚就渡水到了西岸。
好像听到美人把我召唤,多想立刻驾车与她一起向前。
在水中建座别致的宫室,上面用荷叶覆盖遮掩。
用香荪抹墙紫贝装饰中庭,厅堂上把香椒粉撒满。
用玉桂作梁木兰为椽,辛夷制成门楣白芷点缀房间。
编织好薜荔做个帐子,再把蕙草张挂在屋檐。
拿来白玉镇压坐席,摆开石兰芳香四散。
白芷修葺的荷叶屋顶,有杜衡草缠绕四边。
汇集百草摆满整个庭院,让门廊之间香气弥漫。
九嶷山的众神一起相迎,神灵的到来就像云朵满天。
把我的夹袄投入湘江之中,把我的单衣留在澧水之滨。
在水中的绿洲采来杜若,要把它送给远方的恋人。
欢乐的时光难以马上得到,暂且放慢步子松弛心神。
赏析一:
《九歌》实为祭歌,是屈原在当时楚国祭歌基础上加工而成的一套歌舞辞。祭祀娱神时,由巫者扮演,或独歌独舞,或对歌对舞,或合唱合舞。读《湘夫人》,我们可以想象出这样的情景:湘君迎候湘夫人于洞庭始波,木叶飘零之时,但可望而不可及。他筑芳香宫室于水中,以待湘夫人之来临,然而始终未能相见,只能饮恨终生。《诗经》有:“所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。”(《蒹葭》)写怀人不得之情,凄迷哀慕之感,令人嗟叹惆怅难已。《湘夫人》中写湘君待湘夫人而不至之怀恋怨慕之情,同样凄艳哀恻,令人感慨。爱而不见,怎一个“愁”字了得。筑室水中,容与江滨,湘君之期望和失望,正与《湘君》中湘夫人之深情相互映衬。寸心难表,两情不通,会合无缘,生离死别,自是古来恨事,又岂止儿女旖旎之情!
“袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下”,写景如画,仿佛一幅秋风图。千古以下,湘湖洞庭秋景如在目前,作者妙在以可见之水波、木叶,写出不可见之袅袅秋风,写风而有画意。以水画风