小古文——鹦鹉灭火
鹦鹉灭火原文及翻译
鹦鹉灭火原文及翻译【原文】有鹦鹉飞集他山,山中禽兽辄相爱重。
鹦鹉自念虽乐不可久也,便去。
后数月,山中大火。
鹦鹉遥见,便入水濡羽,飞而洒之。
天神言:“汝虽有志意,何足云也?”对曰:“虽知不能救,然尝侨是山,禽兽行善,皆为兄弟,不忍见耳。
”天神嘉感,即为灭火。
【注释】1.集:栖息2.念:想3.沾:沾湿4.辄:都5.去:离开6.濡:浸7.何足道也:(你洒的这点水)怎么能扑灭火呢8.然:但是9.侨:寄居10.区区:小,细微11.志:愿望;指灭火的心意12.见:文中指禽兽们受火灾之苦13.虽:即使14.是:这15.善:好的16.皆:都17.对:答18.即:就19.他山:别的山头,指不是自己常居的山头20.相:动作由一方来而有一定对象21.相爱:喜欢它22.尝:曾经23.为(即为灭火):替24.重:双重25.遥:远26.足:值得【译文】有一只鹦鹉飞到别的山上,栖息在那里,山中的飞禽走兽都很喜欢它。
鹦鹉自觉得这座山虽然让它快乐,但不是它长久停留的地方,就飞走离开了。
飞禽走兽都依依不舍过了几个月后,山中失火了。
鹦鹉远远看到,心中急得像被火烧。
就飞进水中沾湿了自己的羽毛,飞到火上面洒水。
天神说道:“你虽然一片好心,但这几滴水又哪里值得说出?”鹦鹉答道:“尽管我知道区区几滴水不能救火,但是我曾经暂时在这座山住过,山上的飞禽走兽对我很好,我们都亲如兄弟,我不忍心看着他们被火烧毁啊!”天神赞扬鹦鹉的好心肠,立即为它把火扑灭了。
【相关推荐】鹦鹉灭火阅读答案文言文《鹦鹉灭火》启示与借鉴文言文《鹦鹉灭火》的寓意文言文《鹦鹉灭火》相关知识鹦鹉灭火的词语解释鹦鹉灭火与愚公移山有什么不同《鹦鹉灭火》给我们的启示鹦鹉灭火的寓意黔之驴与鹦鹉灭火这两篇文言文给我们的启示鹦鹉灭火对义的理解。
鹦鹉灭火翻译文言文翻译
昔有鹦鹉,栖息于高树之上,日与山林之鸟为伍。
此鹦鹉善学人言,能言善辩,山林之鸟皆以它为尊。
一日,山林突起大火,火势蔓延,众鸟皆惊慌失措,不知如何是好。
鹦鹉见状,心生一计。
它飞至火源之处,高声呼唤:“众鸟速来,我有法灭火!”众鸟闻言,皆飞至鹦鹉处,询问如何灭火。
鹦鹉说:“我有一法,可令火势速减。
但需众鸟齐心协力,方能成功。
”鹦鹉遂教众鸟,用嘴叼起山间清泉,喷洒在火源上。
众鸟听从鹦鹉之言,纷纷效仿。
起初,火势并未明显减弱,但众鸟坚持不懈,终于将火势控制住。
火势渐小,直至熄灭。
事后,众鸟感激不已,纷纷向鹦鹉道谢。
鹦鹉微笑道:“灭火非一人之力,乃众鸟齐心协力之果。
我虽能言善辩,若无众鸟相助,亦难以成功。
”众鸟听后,皆感叹不已。
此事传至山神耳中,山神大悦,称赞鹦鹉智慧过人,众鸟齐心协力,实乃世间奇观。
于是,山神赐予鹦鹉一枚宝珠,曰:“此宝珠可保你言语通达,辩才无碍,更可助你化解世间纷争。
”鹦鹉感念山神恩赐,将宝珠挂在颈间。
此后,鹦鹉行走山林,调解争端,助人为乐,深受众鸟敬仰。
一日,鹦鹉行至一村寨,见村寨之内火光冲天。
鹦鹉飞至村寨之上,见火势甚猛,便飞至附近山林,呼唤众鸟前来灭火。
众鸟闻讯,纷纷飞来。
鹦鹉教众鸟用嘴喷洒清泉,众人齐心协力,终于将火势扑灭。
村寨之人感激不已,纷纷向鹦鹉道谢。
鹦鹉微笑道:“灭火非一人之力,乃众鸟齐心协力之果。
今火已灭,愿你们珍惜生命,珍惜家园,共同守护这片土地。
”村寨之人听后,纷纷表示感激。
自此,鹦鹉灭火之事传遍山林,世间皆知。
鹦鹉以智慧与团结之力,化解了火灾,赢得了众鸟的尊敬。
而鹦鹉亦以此为契机,传播仁爱之心,使世间充满和谐与安宁。
译文:古有鹦鹉,栖息于高树之上,日与山林之鸟为伍。
此鹦鹉善学人言,能言善辩,山林之鸟皆以它为尊。
一日,山林突起大火,火势蔓延,众鸟皆惊慌失措,不知如何是好。
鹦鹉见状,心生一计。
它飞至火源之处,高声呼唤:“众鸟速来,我有法灭火!”众鸟闻言,皆飞至鹦鹉处,询问如何灭火。
鹦鹉救火文言文加翻译
昔有鹦鹉,羽毛华丽,声韵悠扬。
居山林之间,与百鸟为邻。
一日,山洪暴发,火焰肆虐,邻近之村庄悉被毁于一旦。
鹦鹉闻之,心生怜悯,决意救之。
鹦鹉飞至火焰中,见火势猛烈,烟雾弥漫,人心惶惶。
鹦鹉叹曰:“吾虽羽毛轻盈,然志在救民于水火,岂可袖手旁观?”遂以其喙啄取山石,投于火中,以熄灭火焰。
火焰虽熄,然洪水滔天,村庄淹没,民不聊生。
鹦鹉又飞至洪水之中,见洪水横流,百姓受困。
鹦鹉乃化作人形,指挥村民筑堤防水,又以自身之翼遮拦洪水,使村民得以逃生。
时值盛夏,天气炎热,鹦鹉久居火海,汗流浃背。
村民感其恩德,纷纷送来清水解渴。
鹦鹉饮后,精神倍增,继续指挥村民抗洪。
数日之后,洪水退去,火焰熄灭,村庄得以重建。
村民感念鹦鹉之恩,举村相庆。
鹦鹉却默默离去,不知所终。
此事传遍山林,百鸟皆感其义。
后有鸟者,欲学鹦鹉之德,然皆不能及。
鹦鹉救火之事,遂成为千古佳话,传颂不衰。
译文:从前有一只鹦鹉,羽毛色彩斑斓,鸣声悠扬动听。
它居住在山林之中,与各种鸟类为邻。
有一天,山洪突发,火焰蔓延,附近的村庄在瞬间被摧毁。
鹦鹉听到这个消息后,心生怜悯,决心要救这些受难的人们。
鹦鹉飞到火海中,看到火势猛烈,烟雾弥漫,人心惶惶。
鹦鹉叹息道:“我虽然羽毛轻盈,但志在拯救百姓于水火之中,怎么可以袖手旁观呢?”于是,它用它的喙啄取山石,投向火中,试图熄灭火焰。
火焰虽然被熄灭,但洪水汹涌,村庄被淹没,百姓生活陷入困境。
鹦鹉又飞到洪水之中,看到洪水横流,百姓被困。
鹦鹉化作人形,指挥村民们筑堤防水,又用自己的翅膀遮挡洪水,帮助村民们逃生。
当时正值盛夏,天气炎热,鹦鹉长时间停留在火海中,汗流浃背。
村民们感激它的恩德,纷纷送来清水解渴。
鹦鹉喝下清水后,精神大增,继续指挥村民们抗洪。
几天之后,洪水退去,火焰熄灭,村庄得以重建。
村民们感激鹦鹉的恩情,全村欢庆。
而鹦鹉却默默离去,不知去向。
这件事传遍了整个山林,所有的鸟类都感受到了鹦鹉的义举。
后来有鸟类想要学习鹦鹉的品德,但都没有达到鹦鹉的水平。
鹦鹉救火文言文翻译启示
吾闻鹦鹉救火,奇闻也。
古有鹦鹉,善学人言,闻邻家失火,即飞往求救。
邻人怪之,曰:“鹦鹉何为救火?”鹦鹉答曰:“火势蔓延,不救将及吾家,是以飞往求救。
”邻人感其义,遂与水桶,共救火。
火势渐息,鹦鹉亦归。
邻人叹曰:“鹦鹉尚知救火,吾辈岂可坐视?”遂结为好友,共度余生。
此鹦鹉救火之事,虽属寓言,然其寓意深远,发人深省。
今试以文言文译之,以启示后人。
鹦鹉救火,古之奇闻也。
鹦鹉者,善学人言,闻邻家失火,遂飞往求救。
邻人怪之,曰:“鹦鹉何为救火?”鹦鹉答曰:“火势蔓延,不救将及吾家,是以飞往求救。
”邻人感其义,遂与水桶,共救火。
火势渐息,鹦鹉亦归。
邻人叹曰:“鹦鹉尚知救火,吾辈岂可坐视?”遂结为好友,共度余生。
翻译如下:鹦鹉救火,古有奇闻。
鹦鹉者,善于模仿人言。
闻邻家失火,即飞往求救。
邻人怪之,曰:“鹦鹉何为救火?”鹦鹉答曰:“火势蔓延,不救将及吾家,是以飞往求救。
”邻人感其义,遂与水桶,共救火。
火势渐息,鹦鹉亦归。
邻人叹曰:“鹦鹉尚知救火,吾辈岂可坐视?”遂结为好友,共度余生。
此寓言寓意深刻,启示吾辈:一、团结互助。
鹦鹉虽为禽兽,然知救火之重要,邻人亦能感其义,共同救火。
此乃团结互助之典范,吾辈当效仿之。
二、舍己为人。
鹦鹉虽非人类,然知火势蔓延,危及己家,仍毅然飞往求救。
此乃舍己为人之精神,吾辈当传承之。
三、勇敢担当。
鹦鹉救火之事,充分体现了勇敢担当的精神。
面对火势蔓延,鹦鹉不畏艰险,勇敢地去救火。
此乃勇敢担当之楷模,吾辈当学习之。
四、珍惜友谊。
鹦鹉与邻人结为好友,共度余生。
此乃珍惜友谊之体现,吾辈当珍惜身边之人,珍惜友谊。
总之,鹦鹉救火之事,虽为寓言,然其寓意深远。
吾辈当以此为鉴,传承团结互助、舍己为人、勇敢担当、珍惜友谊之精神,共筑美好未来。
三鹦鹉救火文言文翻译
昔者,吾国有一小村,村中有一大树,树上有三鹦鹉,皆聪明异常。
一日,村中忽起大火,火势蔓延,势不可挡。
村民惊慌失措,不知所以。
三鹦鹉见状,心中大惊,遂商议救火之策。
其一鹦鹉曰:“吾闻水火相克,若能取水以灭火,则火势可息。
”其二鹦鹉应声曰:“善。
然水从何来?吾等须寻水源。
”其三鹦鹉曰:“吾有一法,但须同往。
”于是,三鹦鹉齐飞,寻觅水源。
时值夏日,烈日炎炎,三鹦鹉长途跋涉,历尽艰辛。
忽见一溪流,清澈见底。
三鹦鹉大喜,遂取水载回。
然火势正猛,水少不足以灭火。
三鹦鹉心生一计,其一鹦鹉曰:“吾闻风助火势,若能借风之力,水火相激,火势必减。
”其二鹦鹉曰:“此计甚妙,吾等当速往取风。
”其三鹦鹉曰:“然风从何来?吾等须寻风源。
”三鹦鹉再次齐飞,寻找风源。
不久,它们发现了一片草地,风吹草动,声势浩大。
三鹦鹉取草载回,将草投入火中。
果然,风助火威,火势更猛。
然而,三鹦鹉并不气馁,它们深知火势之所以猛,乃因水源不足。
于是,三鹦鹉再次前往溪流,取水灭火。
经过一番努力,三鹦鹉终于将火势控制住。
村民见状,无不感激涕零。
村长乃设宴款待三鹦鹉,以示敬意。
三鹦鹉却谦逊有礼,曰:“吾等虽小,然见义勇为,愿助村民一臂之力。
此乃吾等份内之事,何劳村长费心。
”宴后,三鹦鹉返回树巢,村民纷纷前来道谢。
村长曰:“三鹦鹉救火之事,传遍四邻,吾村从此风调雨顺,五谷丰登。
三鹦鹉乃吾村之福星,吾等永世难忘。
”众村民齐声附和,齐颂三鹦鹉之德。
自是之后,三鹦鹉名声大噪,世人皆称其为“救火神鸟”。
村中亦立碑纪念,以传颂其英勇事迹。
三鹦鹉虽非神灵,然其英勇无畏、助人为乐的精神,却永远镌刻在人们的心中。
译文:昔日,我国有一小村庄,村庄中有一棵大树,树上栖息着三只鹦鹉,它们都十分聪明。
一日,村庄中突然起了大火,火势蔓延,无法遏制。
村民们惊慌失措,不知如何是好。
三只鹦鹉见到这一情况,心中十分震惊,于是商议救火的方法。
其中一只鹦鹉说:“我听说水火相克,如果能取水来灭火,那么火势就可以平息。
鹦鹉灭火原文、翻译、赏析
鹦鹉灭火原文、翻译、赏析鹦鹉灭火原文、翻译、赏析鹦鹉灭火原文、翻译、赏析1原文:鹦鹉灭火南北朝:刘义庆有鹦鹉飞集他山,山中禽兽辄相爱。
鹦鹉自念,此山虽乐,然非吾久居之地,遂去,禽兽依依不舍。
后数月,山中大火。
鹦鹉遥见,心急如焚,遂入水沾羽,飞而洒之。
天神言:“汝虽有好意,然何足道也?”对曰:“虽知区区水滴不能救,然吾尝侨居是山,禽兽善待,皆为兄弟,吾不忍见其毁于火也!”天神嘉其义,即为之灭火。
译文:有鹦鹉飞集他山,山中禽兽辄相爱。
鹦鹉自念,此山虽乐,然非吾久居之地,遂去,禽兽依依不舍。
后数月,山中大火。
鹦鹉遥见,心急如焚,遂入水沾羽,飞而洒之。
有鹦鹉飞到其它山栖息,山中的飞禽走兽都喜欢它。
鹦鹉想:在这山虽然快乐,但不是我长时间居住的地方,就离开了。
好几个月后,山中起大火,鹦鹉远远地看见,心里急得像在焚烧,于是用水沾湿羽毛,飞过去洒向山。
天神言:“汝虽有好意,然何足道也?”对曰:“虽知区区水滴不能救,然吾尝侨居是山,禽兽善待,皆为兄弟,吾不忍见其毁于火也!”天神说:“你虽然有好的心意,但又有什么用呢?”鹦鹉回答:“我虽然知道一点点的水不能救它们。
但是我曾经寄居在这座山,飞禽走兽友好地对待我如同兄弟,我只是不忍心看见它们被大火烧死罢了!”天神嘉其义,即为之灭火。
天上的神赞扬它的行为,立即为它熄灭了大火。
注释:有鹦(yīng)鹉(wǔ)飞集他山,山中禽兽辄(zhé)相爱。
鹦鹉自念,此山虽乐,然非吾久居之地,遂去,禽兽依依不舍。
后数月,山中大火。
鹦鹉遥见,心急如焚,遂入水沾羽,飞而洒之。
集:栖息,停留。
念:想。
皆:都。
去:离开。
然何足道也:但是怎么能够灭火呢?足:能够。
然:但是,然而。
侨居:寄居,寄住。
志:愿望;指灭火的心意。
见:看见。
天神言:“汝(rǔ)虽有好意,然何足道也?”对曰:“虽知区区水滴不能救,然吾尝侨(qiáo)居是山,禽兽善待,皆为兄弟,吾不忍见其毁于火也!”虽:即使。
鹦鹉灭火文言文以及翻译
吾尝游于山林之间,忽遇火灾,火焰熊熊,烟雾弥漫。
观者无不色变,唯有一鹦鹉,翩翩飞舞,状若从容。
众皆惊异,不知其所以然也。
鹦鹉见火,不惧反喜,乃喋喋不休,声若呼唤。
忽尔,其喙中吐出一物,状如小瓶,瓶口喷出清水,洒向火中。
火焰遇水,顿减其威,烟雾亦渐渐消散。
观者皆惊,谓鹦鹉有异能。
鹦鹉却笑而不答,继续飞行,瓶中清水源源不断,火焰逐渐被扑灭。
火势渐微,终至熄灭。
山林得以保全,众皆赞叹鹦鹉之能。
鹦鹉灭火之后,众人围而观之,欲知其所以然。
鹦鹉乃开口言曰:“吾非异能,乃天地自然之理也。
火性炎上,水能克火,此乃千古不易之理。
吾虽非人类,然亦能识其理,故能灭火。
”众人闻言,皆叹服不已。
鹦鹉又曰:“火者,天地之常也。
然火若失控,则能毁万物。
故人应当敬火,防火患。
吾虽能灭火,然亦非长久之计。
防火之道,在于预防。
”自是之后,山林之人皆以鹦鹉为师,敬火如命,防火意识大增。
火灾之事,亦逐渐减少。
译文:我曾游历于山林之间,忽然遇到火灾,火焰熊熊,烟雾弥漫。
旁观的人们无不惊恐变色,只有一只鹦鹉,翩翩起舞,仿佛十分从容。
众人皆感惊异,不知其为何如此镇定。
鹦鹉看到火灾,非但不惧,反而显得很高兴,它喋喋不休,声音好像在呼唤什么。
突然,它从嘴里吐出一个东西,形状像小瓶子,瓶口喷出清水,洒向火中。
火焰遇到水,立刻减弱了势头,烟雾也渐渐消散。
旁观的人们都感到惊讶,认为鹦鹉有特殊的能力。
鹦鹉却笑着不回答,继续飞翔,瓶中的清水源源不断,火焰逐渐被扑灭。
火势渐渐减弱,最终熄灭。
山林得以保全,大家都对鹦鹉的能力赞叹不已。
灭火之后,人们围绕着鹦鹉观看,想要知道它的原因。
鹦鹉便开口说道:“我并非有什么特殊的能力,只是天地间的自然规律而已。
火性向上,水能克制火,这是千古不变的道理。
我虽然不是人类,也能明白这个道理,所以能够灭火。
”众人听后,都感到非常佩服。
鹦鹉又说:“火,是天地间的常事。
然而,如果火势失控,就能毁灭万物。
所以人们应当敬畏火,防止火灾。
鹦鹉灭火文言文注释翻译
昔有鹦鹉,居山林之间,羽毛鲜丽,声韵悠扬。
一日,山林突发大火,烟尘蔽日,火势猛烈,众鸟皆惊飞四散,独此鹦鹉,哀鸣不已。
鹦鹉见火势凶猛,心生怜悯,欲助灭火。
然其羽毛非金非水,岂能扑灭火焰?鹦鹉思虑再三,终得一计。
鹦鹉遂飞至溪边,以喙舀水,口衔而归。
其行甚速,往返如飞。
如此者数巡,溪水渐少,而火焰亦稍减。
鹦鹉见状,心中大喜,愈发努力。
时有智者,见鹦鹉举动,不禁感叹:“此鸟虽小,志气之高,亦非凡禽可比。
”众人闻言,皆以为然。
鹦鹉不知疲倦,持续舀水灭火。
然火势太大,鹦鹉之力毕竟有限。
众人见状,纷纷前来相助。
于是,众人手执水桶,争相赴火场,以水灭火。
鹦鹉见众人相助,心中感激,更加卖力。
众鸟亦纷纷归巢,各展所能,助力灭火。
火势渐弱,终至熄灭。
火焰熄灭之后,山林重获生机。
鹦鹉与众鸟,皆欢欣鼓舞。
众人亦对鹦鹉敬佩不已,称之为“灭火鹦鹉”。
注释:1. 鹦鹉:鹦鹉科鸟类,羽毛色彩鲜艳,善于模仿人言。
2. 山林:指山林之间,自然环境。
3. 烟尘蔽日:烟雾和灰尘遮蔽了太阳。
4. 悲鸣:悲伤地鸣叫。
5. 喙:鸟嘴。
6. 溪边:溪水的岸边。
7. 数巡:多次往返。
8. 智者:有智慧的人。
9. 非金非水:不是金属也不是水。
10. 各展所能:各自发挥自己的能力。
翻译:从前,有一只鹦鹉,居住在山林之间。
它的羽毛色彩鲜艳,声音悠扬动听。
有一天,山林突然发生了大火,烟雾和灰尘遮蔽了太阳,火势猛烈,众鸟都惊慌地飞走了,只有这只鹦鹉,悲伤地鸣叫着。
鹦鹉看到火势如此凶猛,心中充满了同情,想要帮助灭火。
然而,它的羽毛既不是金属也不是水,怎么能扑灭火焰呢?鹦鹉思考了很久,终于想出了一个办法。
鹦鹉就飞到溪边,用嘴舀水,然后飞回来。
它飞得非常快,来去如风。
这样来回多次,溪水渐渐减少,而火焰也稍微减弱了。
鹦鹉看到这个情况,心中非常高兴,更加努力地灭火。
当时有一位智者,看到鹦鹉的行为,不禁感叹道:“这只鸟虽然体积小,但它的志向之高,不是一般鸟类可以比拟的。
小古文——鹦鹉灭火
鹦鹉灭火原文有鹦鹉飞集他山,山中禽兽皆相爱。
鹦鹉自念,此山虽乐,然非吾久居之地,逐去。
禽兽依依不舍。
后数月,山中大火。
鹦鹉遥见,心急如焚,逐入水沾羽,飞而洒之。
天神言:“汝虽好意,然何足道也?”对曰:“虽知区区水滴不能相救,然吾尝侨居是山,禽兽善待,皆为兄弟,吾不忍见其毁于火也。
”天神嘉其义,即为之灭火。
[2]译文有一只鹦鹉飞到一座山上,山中的禽兽对它都很好(很喜欢它),互敬互爱。
鹦鹉想,这里虽然感到很快乐,但是不能长久居留下去,于是便飞走了,禽兽们都依依不舍。
过了好几个月以后,山中突然失火。
鹦鹉远远地看到,便用自己的羽毛沾湿水,飞到山上,洒水去救火。
天神见此,说道:“你虽然很有意气和气志,但又有什么用(效果)呢!”鹦鹉答道:“我虽然知道不能够把火救灭,但是我曾经住过这座山,与山上的禽兽友好相处,亲如兄弟,现在山中着火了,我不能不管!”天神听了很感动,为了表示嘉奖,便把山火灭了。
注释1.集:栖息,停留2.念:想3.濡:沾湿4.皆:都5.去:离开6.何足云也:本文指(你洒的这点水)怎么能扑灭火呢?足:能够7.然:但是 8.侨居:客居他乡9.志:愿望;指灭火的心意 10.见:本文指禽兽们受火灾之苦11.虽:即使 12.是:这13.善:好的 14.尝:曾经15.皆:都 16.对:答17.即:就18.他山:别的山头,指不是自己常居的山头19.相:动作由一方来而有一定对象 20.相爱:喜欢它21.遥:远远地 22.足:值得23.辄:总是 24.汝:第二人称代词。
你,你的。
启示与借鉴1.帮助他人,不在于力量的大小,而在于显示一片诚心。
有人捐一元钱帮助病重的同学,有人出五十万支援受灾的百姓,各尽其力,这“义”的分量是相当的。
2.人要有毅力,不管这股力量是多么的微小,持之以恒的应对,一定会有回报的。
【关于友情的诗句】鹦鹉灭火原文_翻译和赏析_刘义庆文言文
【关于友情的诗句】鹦鹉灭火原文_翻译和赏析_刘义庆文言文鹦鹉灭火朝代:宋代作者:刘义庆原文:有鹦鹉飞集他山,山中禽兽辄相爱。
鹦鹉自念虽乐,此山虽乐,然非吾久居之地,遂去,禽兽依依不舍后数月,山中大火。
鹦鹉遥见,心急如焚,遂入水沾羽,飞而洒之。
天神言:“汝虽有好意,然何足道也?”对曰:“虽知区区水滴不能救,然吾尝侨居是山,禽兽善待,皆为兄弟,吾不忍见其毁于火也!”天神嘉其义,即为之灭火。
相关内容译文及注释作者:佚名译文有鹦鹉飞到其它山栖息,山中的飞禽走兽都喜欢它。
鹦鹉想:在这山虽然快乐,但不是我长时间居住的地方,就离开了。
好几个月后,山中起大火,鹦鹉远远地看见,心里急得像在焚烧,于是用水沾湿羽毛,飞过去洒向山。
天神说:"你虽然有好的心意,但又有什么用呢?"鹦鹉回答:"我虽然知道一点点的水不能救它们。
但是我曾经寄居在这座山,飞禽走兽友好地对待我如同兄弟,我只是不忍心看见它们被大火烧死罢了!"天上的神赞扬它的行为,立即为它熄灭了大火。
注释。
集:栖息,停留。
念:想。
濡:沾湿。
皆:都。
去:离开。
然何足道也:但是怎么能够灭火呢?。
足:能够。
然:但是,然而。
侨居:寄居,寄住。
志:愿望;指灭火的心意。
见:看见。
虽:即使。
是:这。
善:好的。
尝:曾经。
皆:都。
对:答。
即:就。
他山:别的山头。
相:互相。
相爱:喜欢它。
遥:远远地。
足:值得。
汝:你。
嘉:赞美,嘉奖。
为:给……做事。
相关内容相关内容启示作者:佚名.帮助他人,不在于力量的大小,而在于显示一片诚心。
有人捐一元钱帮助病重的同学,有人出五十万支援受灾的百姓,各尽其力,这“义”的分量是相当的。
.尽心尽力去做看似无用的事情,而以诚心感动了他人并得到帮助。
.人要有毅力,不管这股力量是多么的微小,持之以恒的应对,一定会有回报的。
.一个人要靠自己的力量去完成一件艰巨的任务是不容易的,如果有贵人相助就简单得多,但是贵人(天神)并不是随意帮助别人的,所谓天助自助者,自己不努力,是不能寄望得到别人的帮助;如果所从事的任务是基于一项伟大的情操,则更容易得到别人的帮助,大家一起共襄盛举。
《鹦鹉救火》的原文及译文赏析
《鹦鹉救火》的原文及译文赏析鹦鹉救火有鹦鹉飞集①他山,山中禽兽辄②相贵重③,鹦鹉自念:虽乐不可久也,便去。
后数日,山中大火。
鹦鹉遥见,便入水濡羽④,飞而洒之。
天神言:“汝虽有志,意何足云也?”对曰:“虽知不能,然尝侨居⑤是山,禽兽善行⑥,皆为兄弟,不忍见耳!”天神嘉感⑦,即为灭火。
(选自刘义庆《宣验记》)注释:①集:栖息。
②辄:总是。
③相贵重:尊重它。
相:指代鹦鹉。
④濡羽:沾湿羽毛。
⑤侨居:寄居,寄住。
⑥善行:行为善良。
⑦嘉感:赞扬并受感动。
1、解释下面各句中加粗的字。
①鹦鹉自念()②然尝侨居是山()③虽乐不可久也,便去。
()2、翻译下面的句子。
①鹦鹉遥见,便入水濡羽。
译:②天神嘉感,即为雨灭火。
译:3、你认为天神被鹦鹉的什么所感动?4、读后此文你有何感想?请要说说。
答案:1、①思②曾经这③离开2、①鹦鹉远远看见了,就飞入水中,弄湿自己的羽毛。
②天神对鹦鹉的话很感动,就把大火灭掉了。
3、天神被鹦鹉的这种重情义的行为所感动。
4、一个人要靠自己的力量去完成一件艰巨的任务是不容易的,如果有贵人相助就简单得多,但是贵人(天神)并不是随意帮助别人的,所谓天助自助者,自己不努力,是不能寄望得到别人帮助的'。
注释:1.集:停留2.辄:总是3.相爱重:尊重它;相:指代鹦鹉4.念:想5.何足云也:哪里足够呢?.6.虽:即使,纵然7.沾羽:沾湿羽毛8.尝:曾经9.侨:寄居10.行善:行为善良11.嘉:赞美,嘉奖。
嘉感:赞扬并受感动12.去:离开参考译文:一只鹦鹉从别处来到这座山,山上的飞禽走兽都对它很友善,鹦鹉自己想:此处虽好,却不是自己久留之地。
鹦鹉便离开了。
不久,这座山发生火灾。
在远处的鹦鹉看见后,将身子钻进水里,要用羽毛上的水珠浇灭火山。
天神说:“你虽然有志气,但是力量微不足道。
”鹦鹉回答说:“我也知道我这点力量救不了火,但我曾经在这山上居住过,山里的动物们曾待我如兄弟,我实在不忍心见它们遭遇火灾,只好尽我所能来帮助它们!”天神对鹦鹉的话很感动,就把大火灭掉了。
文言文鹦鹉救火的翻译
昔有鹦鹉,居深山古林之中。
其羽毛鲜丽,声韵清脆,能言善辩,人皆称之曰“鸟中之王”。
鹦鹉性慈仁,乐善好施,常以食馈贫乏,以歌慰哀者。
一日,山洪暴发,水流湍急,横溢山谷。
不意火魔从中作祟,燎原之火,迅速蔓延,所过之处,草木皆尽,禽兽皆惊,纷纷逃散。
火势猛烈,无人敢近,救火之计,无可奈何。
鹦鹉见此惨状,心中不忍,遂飞至山林,寻觅救火之策。
其在林中巡游,忽见一老者,头戴斗笠,身披蓑衣,手持长竿,竿端挂着一物,状似火钳。
老者见鹦鹉飞来,微笑道:“鸟王,汝何至此?”鹦鹉答曰:“老丈,山林遭火灾,吾欲救之,然力薄势单,无可奈何。
闻君技艺高强,特来请教。
”老者曰:“吾乃山神使者,受命而来。
汝若欲救火,须得依吾法行事。
”鹦鹉拜谢,随老者至山神庙前。
庙中香烟缭绕,神像庄严。
老者取出一道符咒,递与鹦鹉,曰:“此符能灭火,汝持之,飞至火场,便能降火。
”鹦鹉接过符咒,展翅高飞,直奔火场。
至火场之上,鹦鹉展开符咒,火光顿减,烟雾渐散。
鹦鹉不畏热浪,往来穿梭,一一扑灭火焰。
时值盛夏,火魔愈燃愈烈。
鹦鹉体力不支,喘息不已。
忽见一青年,手提水桶,肩背锄头,跑至火场。
青年见鹦鹉辛苦,遂放下水桶,与鹦鹉并肩作战。
二人协力,救火之势大增。
青年取水浇火,鹦鹉挥舞符咒,火魔渐退。
然火势仍猛,二人汗流浃背,气喘吁吁。
正危急间,老者驾云而至。
见状,遂从怀中取出一把宝剑,挥剑向火魔斩去。
剑光闪烁,火魔应声而倒。
青年与鹦鹉欢呼雀跃,救火成功。
事后,山神设宴款待鹦鹉与青年。
酒席间,山神赞曰:“今日救火,乃汝二人之功劳。
吾特赐汝二人宝物,以资奖励。
”鹦鹉与青年拜谢山神,领得宝物。
自此,二人名声大噪,山林得以安宁。
鹦鹉救火之事,传遍天下,成为佳话。
夫鹦鹉者,虽非人类,然其仁爱之心,不亚于人。
救火之举,实乃天地间一大善举。
其故事流传,启迪后人,教人向善,传为美谈。
呜呼,鹦鹉救火,千古佳话,令人感慨不已。
鹦鹉救灭文言文翻译
昔有一鹦鹉,生于南越之国,羽毛绚烂,声韵悠扬。
此鹦鹉性灵聪颖,善解人意,主人为之宠爱有加。
一日,鹦鹉随主人游于山林之间,忽闻远处传来凄厉呼救之声。
主人闻声,遂命鹦鹉前往察看。
鹦鹉展翅高飞,不一时,便至山脚下。
只见一村庄被大火吞噬,房屋倒塌,火光冲天。
村民四处逃散,哭声震天。
鹦鹉心生怜悯,欲助一臂之力。
此时,一老者怀抱幼儿,哭诉道:“吾家房屋已被烧毁,幼儿年幼无知,恐其遇火丧生。
”鹦鹉闻言,心生一计。
它飞至附近一水井旁,用喙啄破井壁,取出井中之水,倾倒于火中。
火势稍减,但并未熄灭。
鹦鹉见此,心生一计。
它飞至山林,寻得一根粗壮的树枝,将其折断,用作引火之物。
鹦鹉将树枝抛入火中,火势愈发猛烈。
此时,天空乌云密布,一场暴雨即将来临。
鹦鹉知此,便飞回村庄,告诉老者:“老丈,天将降大雨,火势不久将熄灭。
”老者闻言,心中稍安。
不久,大雨倾盆而下,火势逐渐减弱,直至熄灭。
火势熄灭后,村民纷纷感谢鹦鹉的救命之恩。
鹦鹉却谦虚地说:“吾非有意救人,实乃天性使然。
吾见火势凶猛,心有不忍,故出此力。
”村民听后,更加敬佩鹦鹉的仁义之心。
此后,鹦鹉成为村庄的守护神,每逢佳节,村民都会为它献上美食,以示感激。
鹦鹉亦不负众望,时常在村庄巡逻,守护村民的安全。
岁月流转,鹦鹉渐渐老去。
一日,鹦鹉在巡逻时,不幸遭遇猛兽袭击。
村民闻讯,纷纷前来相救,但终究无力回天。
鹦鹉在临终前,对村民说:“吾虽离去,但吾的精神将永远陪伴你们,守护你们的家园。
”鹦鹉救火之事,传遍南越之国。
后人皆以鹦鹉为榜样,弘扬仁义之心,助人为乐。
鹦鹉救火的故事,成为千古佳话,流传至今。
译:从前,有一只鹦鹉,生于南越之国,羽毛绚烂,声韵悠扬。
此鹦鹉性灵聪颖,善解人意,主人为之宠爱有加。
一日,鹦鹉随主人游于山林之间,忽闻远处传来凄厉呼救之声。
主人闻声,遂命鹦鹉前往察看。
鹦鹉展翅高飞,不一时,便至山脚下。
只见一村庄被大火吞噬,房屋倒塌,火光冲天。
村民四处逃散,哭声震天。
鹦鹉心生怜悯,欲助一臂之力。
小古文——鹦鹉灭火
鹦鹉灭火原文有鹦鹉飞集他山,山中禽兽皆相爱。
鹦鹉自念,此山虽乐,然非吾久居之地,逐去。
禽兽依依不舍。
后数月,山中大火。
鹦鹉遥见,心急如焚,逐入水沾羽,飞而洒之。
天神言:“汝虽好意,然何足道也?”对曰:“虽知区区水滴不能相救,然吾尝侨居是山,禽兽善待,皆为兄弟,吾不忍见其毁于火也。
”天神嘉其义,即为之灭火。
[2]译文有一只鹦鹉飞到一座山上,山中的禽兽对它都很好(很喜欢它),互敬互爱。
鹦鹉想,这里虽然感到很快乐,但是不能长久居留下去,于是便飞走了,禽兽们都依依不舍。
过了好几个月以后,山中突然失火。
鹦鹉远远地看到,便用自己的羽毛沾湿水,飞到山上,洒水去救火。
天神见此,说道:“你虽然很有意气和气志,但又有什么用(效果)呢!”鹦鹉答道:“我虽然知道不能够把火救灭,但是我曾经住过这座山,与山上的禽兽友好相处,亲如兄弟,现在山中着火了,我不能不管!”天神听了很感动,为了表示嘉奖,便把山火灭了。
注释1.集:栖息,停留2.念:想3.濡:沾湿4.皆:都5.去:离开6.何足云也:本文指(你洒的这点水)怎么能扑灭火呢?足:能够7.然:但是 8.侨居:客居他乡9.志:愿望;指灭火的心意 10.见:本文指禽兽们受火灾之苦11.虽:即使 12.是:这13.善:好的 14.尝:曾经15.皆:都 16.对:答17.即:就18.他山:别的山头,指不是自己常居的山头19.相:动作由一方来而有一定对象 20.相爱:喜欢它21.遥:远远地 22.足:值得23.辄:总是 24.汝:第二人称代词。
你,你的。
启示与借鉴1.帮助他人,不在于力量的大小,而在于显示一片诚心。
有人捐一元钱帮助病重的同学,有人出五十万支援受灾的百姓,各尽其力,这“义”的分量是相当的。
2.人要有毅力,不管这股力量是多么的微小,持之以恒的应对,一定会有回报的。
这与“水滴穿石”同一个道理。
3.这个故事跟愚公移山有点像,但更加入了感人的友谊。
一个人要靠自己的力量去完成一件艰巨的任务是不容易的,如果有贵人相助就简单得多,但是贵人(天神)并不是随意帮助别人的,所谓天助自助者,自己不努力,是不能寄望得到别人的帮助;如果所从事的任务是基于一项伟大的情操,则更容易得到别人的帮助,大家一起共襄盛举。
《鹦鹉救火》的原文及译文赏析
《鹦鹉救火》的原文及译文赏析《鹦鹉救火》的原文及译文赏析鹦鹉救火有鹦鹉飞集①他山,山中禽兽辄②相贵重③,鹦鹉自念:虽乐不可久也,便去。
后数日,山中大火。
鹦鹉遥见,便入水濡羽④,飞而洒之。
天神言:“汝虽有志,意何足云也?”对曰:“虽知不能,然尝侨居⑤是山,禽兽善行⑥,皆为兄弟,不忍见耳!”天神嘉感⑦,即为灭火。
(选自刘义庆《宣验记》)注释:①集:栖息。
②辄:总是。
③相贵重:尊重它。
相:指代鹦鹉。
④濡羽:沾湿羽毛。
⑤侨居:寄居,寄住。
⑥善行:行为善良。
⑦嘉感:赞扬并受感动。
1、解释下面各句中加粗的字。
①鹦鹉自念()②然尝侨居是山()③虽乐不可久也,便去。
()2、翻译下面的句子。
①鹦鹉遥见,便入水濡羽。
译:②天神嘉感,即为雨灭火。
译:3、你认为天神被鹦鹉的什么所感动?4、读后此文你有何感想?请要说说。
答案:1、①思②曾经这③离开2、①鹦鹉远远看见了,就飞入水中,弄湿自己的羽毛。
②天神对鹦鹉的.话很感动,就把大火灭掉了。
3、天神被鹦鹉的这种重情义的行为所感动。
4、一个人要靠自己的力量去完成一件艰巨的任务是不容易的,如果有贵人相助就简单得多,但是贵人(天神)并不是随意帮助别人的,所谓天助自助者,自己不努力,是不能寄望得到别人帮助的。
注释:1.集:停留2.辄:总是3.相爱重:尊重它;相:指代鹦鹉4.念:想5.何足云也:哪里足够呢?.6.虽:即使,纵然7.沾羽:沾湿羽毛8.尝:曾经9.侨:寄居10.行善:行为善良11.嘉:赞美,嘉奖。
嘉感:赞扬并受感动12.去:离开参考译文:一只鹦鹉从别处来到这座山,山上的飞禽走兽都对它很友善,鹦鹉自己想:此处虽好,却不是自己久留之地。
鹦鹉便离开了。
不久,这座山发生火灾。
在远处的鹦鹉看见后,将身子钻进水里,要用羽毛上的水珠浇灭火山。
天神说:“你虽然有志气,但是力量微不足道。
”鹦鹉回答说:“我也知道我这点力量救不了火,但我曾经在这山上居住过,山里的动物们曾待我如兄弟,我实在不忍心见它们遭遇火灾,只好尽我所能来帮助它们!”天神对鹦鹉的话很感动,就把大火灭掉了。
鹦鹉灭火原文、翻译、赏析
鹦鹉灭火原文、翻译、赏析鹦鹉灭火原文、翻译、赏析1原文:鹦鹉灭火南北朝:刘义庆有鹦鹉飞集他山,山中禽兽辄相爱。
鹦鹉自念,此山虽乐,然非吾久居之地,遂去,禽兽依依不舍。
后数月,山中大火。
鹦鹉遥见,心急如焚,遂入水沾羽,飞而洒之。
天神言:“汝虽有好意,然何足道也?”对曰:“虽知区区水滴不能救,然吾尝侨居是山,禽兽善待,皆为兄弟,吾不忍见其毁于火也!”天神嘉其义,即为之灭火。
译文:有鹦鹉飞集他山,山中禽兽辄相爱。
鹦鹉自念,此山虽乐,然非吾久居之地,遂去,禽兽依依不舍。
后数月,山中大火。
鹦鹉遥见,心急如焚,遂入水沾羽,飞而洒之。
有鹦鹉飞到其它山栖息,山中的飞禽走兽都喜欢它。
鹦鹉想:在这山虽然快乐,但不是我长时间居住的地方,就离开了。
好几个月后,山中起大火,鹦鹉远远地看见,心里急得像在焚烧,于是用水沾湿羽毛,飞过去洒向山。
天神言:“汝虽有好意,然何足道也?”对曰:“虽知区区水滴不能救,然吾尝侨居是山,禽兽善待,皆为兄弟,吾不忍见其毁于火也!”天神说:“你虽然有好的心意,但又有什么用呢?”鹦鹉回答:“我虽然知道一点点的水不能救它们。
但是我曾经寄居在这座山,飞禽走兽友好地对待我如同兄弟,我只是不忍心看见它们被大火烧死罢了!”天神嘉其义,即为之灭火。
天上的神赞扬它的行为,立即为它熄灭了大火。
注释:有鹦(yīng)鹉(wǔ)飞集他山,山中禽兽辄(zhé)相爱。
鹦鹉自念,此山虽乐,然非吾久居之地,遂去,禽兽依依不舍。
后数月,山中大火。
鹦鹉遥见,心急如焚,遂入水沾羽,飞而洒之。
集:栖息,停留。
念:想。
皆:都。
去:离开。
然何足道也:但是怎么能够灭火呢?足:能够。
然:但是,然而。
侨居:寄居,寄住。
志:愿望;指灭火的心意。
见:看见。
天神言:“汝(rǔ)虽有好意,然何足道也?”对曰:“虽知区区水滴不能救,然吾尝侨(qiáo)居是山,禽兽善待,皆为兄弟,吾不忍见其毁于火也!”虽:即使。
是:这。
善:好的。
尝:曾经。
鹦鹉灭火原文及翻译
鹦鹉灭火原文及翻译鹦鹉灭火原文及翻译原文有鹦鹉飞集他山,山中禽兽辄相爱重。
鹦鹉自念虽乐不可久也,便去。
后数月,山中大火。
鹦鹉遥见,便入水濡羽,飞而洒之。
天神言:“汝虽有志意,何足云也?”对曰:“虽知不能救,然尝侨是山,禽兽行善,皆为兄弟,不忍见耳。
”天神嘉感,即为灭火。
注释1.集:栖息2.念:想3.沾:沾湿4.辄:都5.去:离开6.濡:浸7.何足道也:(你洒的这点水)怎么能扑灭火呢 8.然:但是9.侨:寄居10.区区:小,细微11.志:愿望;指灭火的心意12.见:文中指禽兽们受火灾之苦13.虽:即使14.是:这15.善:好的16.皆:都17.对:答18.即:就19.他山:别的山头,指不是自己常居的山头20.相:动作由一方来而有一定对象21.相爱:喜欢它22.尝:曾经23.为(即为灭火):替24.重:双重25.遥:远26.足:值得译文有一只鹦鹉飞到别的山上,栖息在那里,山中的飞禽走兽都很喜欢它。
鹦鹉自觉得这座山虽然让它快乐,但不是它长久停留的地方,就飞走离开了。
飞禽走兽都依依不舍过了几个月后,山中失火了。
鹦鹉远远看到,心中急得像被火烧。
就飞进水中沾湿了自己的羽毛,飞到火上面洒水。
天神说道:“你虽然一片好心,但这几滴水又哪里值得说出?”鹦鹉答道:“尽管我知道区区几滴水不能救火,但是我曾经暂时在这座九象,山住过,山上的飞禽走兽对我很好,我们都亲如兄弟,我不忍心看着他们被火烧毁啊!”天神赞扬鹦鹉的好心肠,立即为它把火扑灭了。
启示与借鉴1.帮助他人,不在于力量的大小,而在于显示一片诚心。
有人捐一元钱帮助病重的同学,有人出五十万支援受灾的百姓,各尽其力,这“义”的分量是相当的。
(摘自《文言文启蒙读本》)2.与愚公移山的意义相似,尽心尽力去做看似无用的事情,而以诚心感动了他人并得到帮助。
3.人要有毅力不管这股力量是多么的微小持之以恒的应对一定会有回报的与“水滴穿石”同一个道理。
4.这个故事跟愚公移山有点像,但更加入了感人的友谊。
鹦鹉灭火文言文意思
鹦鹉灭火文言文意思:
原文:
鹦鹉灭火
【作者】刘义庆【朝代】宋
有鹦鹉飞集他山,山中禽兽辄相爱。
鹦鹉自念虽乐,此山虽乐,然非吾久居之地,遂去,禽兽依依不舍后数月,山中大火。
鹦鹉遥见,心急如焚,遂入水沾羽,飞而洒之。
天神言:“汝虽有好意,然何足道也?”对曰:“虽知区区水滴不能救,然吾尝侨居是山,禽兽善待,皆为兄弟,吾不忍见其毁于火也!”
天神嘉其义,即为之灭火。
译文:
有鹦鹉飞到其它山栖息,山中的飞禽走兽都喜欢它。
鹦鹉想:在这山虽然快乐,但不是我长时间居住的地方,就离开了。
好几个月后,山中起大火,鹦鹉远远地看见,心里急得像在焚烧,于是用水沾湿羽毛,飞过去洒向山。
天神说:"你虽然有好的心意,但又有什么用呢?"鹦鹉回答:"我虽然知道一点点的水不能救它们。
但是我曾经寄居在这座山,飞禽走兽友好地对待我如同兄弟,我只是不忍心看见它们被大火烧死罢了!"天上的神赞扬它的行为,立即为它熄灭了大火。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
鹦鹉灭火
原文
有鹦鹉飞集他山,山中禽兽皆相爱。
鹦鹉自念,此山虽乐,然非吾久居之地,逐去。
禽兽依依不舍。
后数月,山中大火。
鹦鹉遥见,心急如焚,逐入水沾羽,飞而洒之。
天神言:“汝虽好意,然何足道也?”
对曰:“虽知区区水滴不能相救,然吾尝侨居是山,禽兽善待,皆为兄弟,吾不忍见其毁于火也。
”
天神嘉其义,即为之灭火。
[2]
译文
有一只鹦鹉飞到一座山上,山中的禽兽对它都很好(很喜欢它),互敬互爱。
鹦鹉想,这里虽然感到很快乐,但是不能长久居留下去,于是便飞走了,禽兽们都依依不舍。
过了好几个月以后,山中突然失火。
鹦鹉远远地看到,便用自己的羽毛沾湿水,飞到山上,洒水去救火。
天神见此,说道:“你虽然很有意气和气志,但又有什么用(效果)呢!”鹦鹉答道:“我虽然知道不能够把火救灭,但是我曾经住过这座山,与山上的禽兽友好相处,亲如兄弟,现在山中着火了,我不能不管!”天神听了很感动,为了表示嘉奖,便把山火灭了。
注释
1.集:栖息,停留
2.念:想
3.濡:沾湿
4.皆:都
5.去:离开
6.何足云也:本文指(你洒的这点水)怎么能扑灭火呢?足:能够
7.然:但是 8.侨居:客居他乡
9.志:愿望;指灭火的心意 10.见:本文指禽兽们受火灾之苦
11.虽:即使 12.是:这
13.善:好的 14.尝:曾经
15.皆:都 16.对:答
17.即:就
18.他山:别的山头,指不是自己常居的山头
19.相:动作由一方来而有一定对象 20.相爱:喜欢它
21.遥:远远地 22.足:值得
23.辄:总是 24.汝:第二人称代词。
你,你的。
启示与借鉴
1.帮助他人,不在于力量的大小,而在于显示一片诚心。
有人捐一元钱帮助病重的同学,有人出五十万支援受灾的百姓,各尽其力,这“义”的分量是相当的。
2.人要有毅力,不管这股力量是多么的微小,持之以恒的应对,一定会有回报的。
这与“水滴穿石”同一个道理。
3.这个故事跟愚公移山有点像,但更加入了感人的友谊。
一个人要靠自己的力量去完成一件艰巨的任务是不容易的,如果有贵人相助就简单得多,但是贵人(天神)并不是随意帮助别人的,所谓天助自助者,自己不努力,是
不能寄望得到别人的帮助;如果所从事的任务是基于一项伟大的情操,则更容易得到别人的帮助,大家一起共襄盛举。
4.我们要知恩图报,不要忘恩负义。
5.鹦鹉曾经住过那座山,曾经与山中的亲手和谐相处,当山上失火时,它入水濡羽,飞而洒之,其情感动天神。
常怀一颗感恩的心,善待亲人,善待友人,善待路人……你会收获更多
寓意
这则寓言高度赞扬了珍视友谊,为友谊宁肯献出生命的无私精神。
而且帮助不在于大小!.
请结合自身实际谈谈你对“义”的理解
珍视友谊,为友谊宁肯献出生命的无私精神.我们要学会知恩图报,不能做忘恩负义的人。
文言知识
天神嘉其意,即为之灭火
嘉:“嘉”多作“美好”、“赞许”解释。
如“嘉客”、“嘉宾”。
上文“天神嘉其意”,意为天上的神赞扬鹦鹉的好心肠。
又,“帝嘉之”,意为皇帝称赞他。
[1]。