法语1课文翻译

合集下载

新大学法语1参考译文及课后答案(第七单元)

新大学法语1参考译文及课后答案(第七单元)

Unite 7 TEXTE A 一个乡村小学生埃马纽埃尔是个乡村小学生。

他住在一个远离城市的小村庄里。

小村庄非常美丽、宁静。

上学校,他得用一个小时。

他每天早晨起得很早。

那个时候,他还很困,但是为了学习,他每天晚上提醒妈妈第二天早上六点整叫醒他。

(妈妈一直叫他)他很快就起床,妈妈自己起的更早。

无论冬夏,四点钟就起。

那时,天还没亮。

80岁的奶奶还在睡觉。

他就开始认真地学习,熟记课文。

时间过得很快,六点半,奶奶起床,热咖啡,总是她负责全家的早餐。

他每天早上七点钟,在同一时间,用同样的速度洗漱、穿衣。

喝满满一杯牛奶咖啡,吃一大块面包涂黄油。

这一切仅用几分钟时间快速完成。

吃完饭,他将书本、铅笔、钢笔放进书包。

和妈妈拥抱一下。

他的朋友梅道尔小狗已经在门口一棵树下等他了。

他们互相道别,他就去上学了。

在路上,他走的很快,因为他不愿意迟到。

他是个好学生。

他热爱他的老师和同学。

他们也很喜欢他。

在上学的路上,他总是唱歌,比如:雅克兄弟,雅克兄弟,你睡了吗?你睡了吗?请敲响晨祷钟声,请敲响晨祷钟声,叮当咚,叮当咚。

EXERCICES SUR LA GRAMMAIREI.Mettez les verbes entre parenthèses au temps et au mode convenables:té, parce que mon bureau est loin. ve toujors de bonne heure, hiver comme é J e me lèJe me lèv e toujors de bonne heure, hiver comme éve vite. Je me rév eille àveille à cinq heures et demie et je me lèJe me lave et je me rase. Dans ma petite cuisine, je prends des croissants et du café J e me lave et je me rase. Dans ma petite cuisine, je prends des croissants et du cafétro pour aller à mon bureau. au lait. Et puis, je prends le méII.Répondez aux questions avec des pronoms convenables: 1.Oui, il les sait bien. 1.Oui, il les sait bien. veille à six heures.  2.Elle le ré2.Elle le rév eille à3.Oui, il nous aide souivent.  3.Oui, il nous aide souivent. 4.Le chien l'attend à la porte.  4.Le chien l'attend à5.Oui, il les aime beaucoup.  5.Oui, il les aime beaucoup. plétez avec un pronom qui convient:lui, me, me, te, lui, lui, lui, lui, l', l', l',lui, me  l ui, me, me, te, lui, lui, lui, lui, l', l', l',lui, me 1.Nous savons bien notre leç.Nous savons bien notre leç2.Elle m'attend au ciné.Elle m'attend au ciné3.Est-ce que vous savez le nom de cet enfant? .Est-ce que vous savez le nom de cet enfant? 4.A la gare, nous attendons nos amis. .A la gare, nous attendons nos amis. 5.Nous nous essuyons avec une serviette. .Nous nous essuyons avec une serviette. J’entends[p] J’entends[b] 1. ×2. ×3. ×4. ×5. ×6. ×J’entends[] J’entends[a] 1. ×2. ×3. ×4. ×5. ×6. ×On propose. On décide. 1. ×2. ×3. ×4. ×5. ×6. ×Fabienne : On mange bien et on ne paie pas cher dans cher dans ce restaurant chinois. Eric : Tu aimes la cuisine chinoise ? Fabienne : Oui, c ’est bon, vraiment bon. Eric : On y va ce soir. Mais, mais il faut combien ? V ingt euros, ça va? a va? Fabienne : Pas beaucoup, 10 euros, par exemple. Eric : Ah bon ! On va à ce restaurant chinois. 对话参考译文A 伊夫·多莱:你好。

(完整版)法语1修订本1到18课课文翻译

(完整版)法语1修订本1到18课课文翻译

Leçon 1 Bonjour 译文对话1——你好,安娜。

——你好!帕斯卡尔。

怎么样?——挺好……你呢?——我吗,还好。

对话2 ——安娜,这(位)是谁?——这(位)是米歇尔。

——那她是谁呀?——是娜塔莉。

——是娜塔莉•拉米吗?——是的,是她!课文这位是法妮。

她是服装设计师。

她在尼斯。

那位是菲利普。

他是艺术家。

他在里尔。

Leçon 2 chez un ami三、译文第二课在朋友家对话1(在门口)咚......咚......咚......勒马:谁呀?安娜:你猜猜!勒马:是不是法妮啊?安娜:劳驾,是我,安娜!勒马:呵!你好!安娜!。

安娜:你好!勒马。

你好吗?勒马:好啊,你呢?安娜:挺好,谢谢。

勒马:进来!......那这个包是什么?安娜:给你的。

是件衬衣。

勒马:衬衣?给我的?太好了!谢谢,安娜。

对话2(在勒马家)安娜:这是什么,勒马?勒马:是个手提箱。

安娜:手提箱?是你的手提箱吗?勒马:对,是我的手提箱。

安娜:是你的手提箱?可你要去哪里呀?勒马:我吗?......你猜猜看!Leçon 3 Présentations第三课:自我介绍马克:你好!塞西尔。

塞西尔:呵!是你呀,马克。

你好!马克:给你介绍一下我的朋友,夏尔。

夏尔:十分荣幸,小姐。

我叫夏尔。

塞西尔:很荣幸,先生。

我的名字叫塞西尔。

马克:夏尔是大学生,在图卢兹上学。

塞西尔:你们这是去哪儿?马克:我们去游泳池。

那你呢,你到哪儿去?塞西尔:我去趟书店。

对话2(塞西尔和阿莱在街上)塞西尔:你好!阿莱,怎么样?阿莱:很好,你怎么样啊,塞西尔?塞西尔:我很好,谢谢。

但你这带着手提箱是去哪儿啊?阿莱:我和朋友去火车站。

塞西尔:去火车站?可你去火车站干嘛?阿莱:我去巴黎,该开学了。

塞西尔:那她呢?是谁呀?阿莱:她叫安妮•迪富尔。

塞西尔:她去哪里?也去巴黎吗?阿莱:不,她去图尔。

她在那里上学。

Leçon 4 L’heure ,c’est l’heure ! 译文第四课:时间就是时间!对话1(在街上)安妮:你好!克莱尔。

新大学法语1(第二版)课文翻译unite8 texteB tout va bien pour moi

新大学法语1(第二版)课文翻译unite8 texteB tout va bien pour moi

Tout va bien pour moiDavid, étudiant anglais, est à Paris depuis le 10 juillet, il a écrit plusieurs lettres à ses parents et à ses amis. Voici son troisième courrier électronique àsa mère.英国学生大卫自7月10日来到巴黎后,已经给他父母和朋友们写了好几封信。

这是他给母亲的第三封电子邮件。

Chère maman,Je t’ai déjà écrit deux courriers en anglais. Cette fois, je t’écris en français, pour vous montrer, à toi et à papa, que j’ai fait beaucoup de progrès. J’ai déjà eu plusieurs bonnes notes.亲爱的妈妈:我已经用英文给你发了两封邮件,这次,我要用法文写,让你和爸爸看看我的进步。

我好几次都取得了优秀成绩。

Tout va bien pour moi. L’automne à Paris est bien joli !我这里一切都好。

巴黎的秋天非常漂亮!Je me promène souvent le long de la Seine et autour de Notre-Dame : un petit vent frais, des feuilles tombent, les enfan ts sortent de l’école, les bouquinistes sourient, il y a des pigeons partout ... C’est joli, c’est gai, c’est Paris. J’aime cette belle ville. On me dit toujours : «La France, c’est Paris. »Mais, je veux aussi visiter d’autres villes.我常在塞纳河畔和巴黎圣母院周围散步:习习凉风,金秋落叶,放学的儿童,微笑的旧书商,随处可见的鸽子……一片美景令人心旷神怡。

新大学法语1第二版课文翻译

新大学法语1第二版课文翻译

Bonjour, madame.您好,夫人。

Bonjour, monsieur. Comment allez-vous?您好,先生。

您好吗?Très bien, merci. Et vous?很好,谢谢,您呢?Moi aussi, merci.我也很好,谢谢。

Salut, Fanny.你好,法妮。

Salut, Yves.你好,伊夫。

Comment ça va?你好吗?Ça va bien, merci. Et toi?很好,谢谢。

你呢?Moi, ça va. (…) Tiens! Qui est-ce?我(也)很好…… 呦,这是谁?C’est ma sœur, Emma.这是我妹妹,艾玛。

Bonjour, Emma.你好,艾玛。

Bonjour, Yves.你好,伊夫。

Bonjour, Jacques.你好,雅克。

Bonjour, Eric.你好,埃里克。

Je te présente madame Durant. Elle est ingénieur.给你介绍一下,(这是)杜朗夫人。

她是工程师。

Enchanté. Je m’appelle Jacques Rivière. Je suis professeur.很高兴(认识你)。

我叫雅克•里维埃。

我是教师。

Enchantée, monsieur Rivière.很高兴(认识你),里维埃先生。

Alice, c’est toi? Salut!阿丽丝,是你啊?你好。

Salut, Jean. Tiens! Qui est-ce?你好,让。

呦,这是谁?C'est ma sœur我妹妹。

Quel est son nom?她叫什么名字?Son nom est Marie.Elle va à l’école...她叫玛丽,她上学了……Elle va à l’école. 她(去)上学。

法语综合教程1课后翻译

法语综合教程1课后翻译
每天卡米耶都和同学一起去食堂吃午餐。她觉得学校食堂的伙食很不错。
Tous les jours, Camille va prendre le déjeuner à la cantine avec ses camarades de classe. Elle trouve la cuisine de son université bonne. / Elle trouve que la cuisine y est pas mal.
-你是立刻起床还是在床上待一会儿?
-看情况。如果有课,我就立即起床。如果没有课,我就在床上待一会儿,
-Est-ce que tu lèves tout de suite ou testes un peu au lit?
-Ça depend. Si j’ai cours, je me lève tout de suite. Si je n’ai pas cours, je reste un peu au lit.
-很好。我睡眠一直都好。
-Est-ce que tu dors bien?
-Oui, je dors toujours très bien.
-你平时几点醒来?
-我六点醒
-Àquelle heure est-ce que tu teréveillesd’habitude?
-Je me réveillesàsix heures.
-Attends,je vais regarder le thermomèter. Douze degrés.
-你忙不忙?
-很忙。
-你正在做什么?
-我正在读今天的报纸。
-Tuest occupé?
-Oui, très occupé.
-Qu’est-ce que tu es en train de faire?

新大学法语1第二版课文翻译

新大学法语1第二版课文翻译

Comme‎n t allez‎-vous ?- Bonjo‎u r, madam‎e.- 您好,夫人。

- Bonjo‎u r, monsi‎e ur. Comme‎n t allez‎-vous? - 您好,先生。

您好吗?- Très bien, merci‎. Et vous?- 很好,谢谢,您呢?- Moi aussi‎, merci‎.- 我也很好,谢谢。

- Salut‎, Fanny‎.- 你好,法妮。

- Salut‎, Yves.- 你好,伊夫。

- Comme‎n t ça va?- 你好吗?- Ça va bien, merci‎. Et toi?- 很好,谢谢。

你呢?- Moi, ça va. (…) Tiens‎! Qui est-ce?- 我(也)很好……‎呦,这是谁?- C‟est‎ma‎sœur, Emma.- 这是我妹妹‎,艾玛。

- Bonjo‎u r, Emma.- 你好,艾玛。

- Bonjo‎u r, Yves.- 你好,伊夫。

Qui est–ce ?- Bonjo‎u r, Jacqu‎e s.- 你好,雅克。

- Bonjo‎u r, Eric.- 你好,埃里克。

- Je te prése‎n te madam‎e Duran‎t. Elle est ingén‎i eur.- 给你介绍一‎下,(这是)杜朗夫人。

她是工程师‎。

- Encha‎n té. Je‎m‟appel‎l e Jacqu‎e s Riviè‎r e. Je suis profe‎s seur‎. - 很高兴(认识你)。

我叫雅克•里维埃。

我是教师。

- Encha‎n tée, monsi‎e ur Riviè‎r e.- 很高兴(认识你),里维埃先生‎。

- Alice‎,‎c‟est toi? Salut‎!- 阿丽丝,是你啊?你好。

简明法语教程课文翻译1

简明法语教程课文翻译1

Non, il n’est pas ingénieur. Il est technicien.
你是中国人吗?
Est-ce que vous êtes Chinoise ?
是的,我是中国人。
Oui, je suis Chinoise.
Renou 女士是中国人吗?
Est-ce que madame Renou Chinoise ?
Leçon Sept
你是工程师吗?
Est-ce que vous êtes ingénieur ?
是的,我是工程师。
Oui, je suis ingénieur.
Renou 先生是工程师吗?
Est-ce que monsieur Renou est ingénieur ?
不,他不是工程师。他是技术员。
Est-ce que c’est le stylo de Charles? Oui, c’est le stylo de Charles. Qu’est-ce que c’est? C’est une jupe.. Est-ce que c’est la jupe de Gabrielle. Oui, c’est la jupe de Gabrielle. Qu’est-ce que c’est? C’est un drapeau./C’est une veste. Quelle est sa couleur? Il est rouge.
vous ?
——我是英语系的,但是我也学法语。
--Je suis dans le département d’anglais, mais
j’apprends aussi le français.
——你也学法语?
--Vous apprenez aussi le français ?

法语1课文和翻译

法语1课文和翻译

121. La chambre 205205 号房间(Xiao ZHANG rencontre un jeune homme au premier étage)小张在二楼遇见一个年轻的小伙子。

ZHANG: Pardon, Monsieur, la chambre 205, s'il vous plaît?张:对不起,先生,请问205房间在哪儿?Jeune homme: C'est au fond du couloir, la deuxième porte à gauche.年轻人:在走廊止境,左侧第二道门。

Zhang: Merci, Monsieur.张:谢谢,先生。

J. H: De rien.年轻人:不客气。

2. La chambre de LI Ming李明的房间(Xiao ZHANG frappe à la porte de la chambre 205)小张敲响205房间的门。

铛铛当...-Il y a quelqu'un?-有人吗?-Oui, entrez, s'il vous plaît.-有,请进。

-Bonjour, cher ami.-你好,亲爱的朋友。

-Ah, c'est toi, Xiao ZHANG! Bonjour. Comment ça va?-啊,是你啊,小张!你好,怎么样?-Très bien, merci. Et toi?-专门好。

你呢?-Comme tu vois! Assieds-toi!-如你所见,挺好。

请坐。

-Tu n'habites pas seul, je pense?-我看你不是一个人住吧?-Non, j'habite avec LIU, un camarade de classe.-不,我和刘住一路,他是我班上的同窗。

法语1修订本1到18课课文翻译0001

法语1修订本1到18课课文翻译0001

Le? on 1 Bonjour译文你好!帕斯卡尔。

怎么样? 挺好……你呢?谢谢。

安娜:给你的。

是件衬衣。

勒马:衬衣?给我的?太好了!谢谢,安娜。

对,是我的手提箱。

对话1安娜,这(位)是谁? 你好,安娜。

这(位)是米歇尔。

我吗,还好。

是娜塔莉?拉米吗? 是的,是她!对话2 课文 这位是法妮。

安娜:你猜猜! 她是服装设计师。

勒马:是不是法妮啊? 她在尼斯。

安娜:劳驾,是我,安娜! 那位是菲利普。

勒马:呵!你好!安娜!。

他是艺术家。

安娜:你好! 勒马。

你好吗? 他在里尔。

勒马:好啊, 你呢?Le? on 2 chez un ami勒马:进来! 那这个包是什么?三、译文 第二课在朋友家 对话2(在勒马家)对话1 安娜 这是什么,勒马?(在门口) 安娜 是个手提箱。

手提箱?是你的手提箱吗?那她是谁呀? 是娜塔莉。

勒马:谁呀?安娜:是你的手提箱?可你要去哪里呀?第三课: 自我介绍马克:给你介绍一下我的朋友,夏尔。

夏尔:十分荣幸,小姐。

我叫夏尔。

塞西尔:很荣幸,先生。

我的名字叫塞西尔。

马克:夏尔是大学生,在图卢兹上学。

塞西尔:你们这是去哪儿?马克:我们去游泳池。

那你呢,你到哪儿去? 塞西尔:我去趟书店。

对话2(塞西尔和阿莱在街上) 塞西尔:你好!阿莱,怎么样?阿莱:很好,你怎么样啊,塞西尔?塞西尔:我很好,谢谢。

但你这带着手提箱是去哪 儿啊? 阿莱:我和朋友去火车站。

塞西尔:去火车站?可你去火车站干嘛? 阿莱:我去巴黎,该开学了。

塞西尔:那她呢?是谁呀? 阿莱:她叫安妮?迪富尔。

塞西尔:她去哪里?也去巴黎吗? 阿莱:不,她去图尔。

她在那里上学。

勒马:我吗? 你猜猜看!Le? on 3 Pr (^en tati ons马克:你好! 塞西尔。

塞西尔:呵! 是你呀, 马克。

你好!heure ! Le? on 4 L ' heure ,c ' est l译文第四课:时间就是时间!对话1(在街上)安妮:你好!克莱尔。

法语1课文翻译

法语1课文翻译

法语1课文翻译第四单元TEXTE A 家庭的回忆我的父亲,让·蓬格汉,35岁。

他是一名教师,是一对小学教师的独生子。

他有一个妹妹,名叫玛丽。

是我的姑妈,她也是教师。

这是家庭的传统。

站在我姑妈右边的是他们的表兄夏尔。

他还没有结婚。

他可是个人物,是名记者。

我母亲,玛蒂特·盖亚,25岁。

她是安冬妮和诺艾米·盖亚的女儿。

我的外祖父、外祖母都是工人。

站在我外祖父后面的人是谁?是我舅舅保尔,我母亲的哥哥。

他32或33岁。

站在他旁边,我父母亲中间的是他的妻子索菲。

她的年龄?这是家庭秘密。

他们(夫妇)是职员。

这下,您认识我们全家了。

啊,不,还有梅道尔,我外祖父母的小狗呢。

我嘛,雅克·蓬格汉,我当然不会在我父母的结婚照上的喽。

TEXT B 一张全家福照片让的哥哥皮埃尔是巴黎第七大学的教师。

今天是星期日。

她回到卢昂市去看望父母和朋友。

快吃完饭时,皮埃尔说:-正好我们全家人都在,我来照一张全家福。

-噢,对!皮埃尔打开照相机。

-这是什么?艾丽莎贝特问到。

-是照相机。

好,大家各就各位!-稍等片刻。

皮埃尔的妹妹塞西丽亚说着,便回到她的房间里,穿了一条漂亮的连衣裙。

-好啦,我准备好了。

皮埃尔看了看,说道:-埃玛纽埃尔往左一点,再靠近爸爸一些。

塞西丽亚往右一点,靠近妈妈一些。

就这样,很好!-哎呀,妈妈说,我的小雅克,他还在睡觉呢!-这下都到齐了!都准备好了吗?咔嚓。

瞧,照好了。

第五单元TEXTE A四季歌一年有四个季节:春夏秋冬。

春季起始于3月21日,结束于6月21日。

在春季,蔚蓝的天空,阳光明媚,天气晴朗。

树枝发出绿芽。

春天是鲜花的季节。

鸟儿为春天歌唱。

6月22日至9月22日是夏季。

夏天天气很热,经常下雨。

天亮得早,黑得晚。

学生们有一个长假。

他们到海边或山上度假。

假期万岁!9月23日到12月21日是秋季。

秋天的气候很温和,天空是灰色的。

刮风,也经常下雨。

树叶枯落。

学生们开学返校。

人人都在辛勤劳作。

新大学法语1(7-11课)译文

新大学法语1(7-11课)译文

UNITE 7 Texte A一个乡村小学生埃玛纽埃尔是个乡村小学生。

他住在一个远离城市的小村庄里。

小村庄非常美丽、宁静。

上学校, 他得用一个小时。

他每天早晨起得很早。

那时,他还很想睡,但为了学习,他每天晚上提醒妈妈第二天早上六点整叫醒他。

(妈妈一叫他)他很快就起床。

妈妈自己起得更早。

无论冬夏,四点钟就起。

那时,天还没亮。

80岁的奶奶还在睡觉。

他就开始认真地学习,熟记课文。

时间过得很快,六点半,奶奶起床热咖啡,总是她负责全家早餐。

他每天早上七点钟,在同一时间,用同样速度洗漱、穿衣。

喝满满一杯牛奶咖啡。

吃一大块面包涂黄油。

这一切仅用几分钟时间快速完成。

吃完饭,他将书本、铅笔、钢笔放进书包。

和妈妈拥抱一下。

他的朋友梅道尔小狗已在门口一棵树下等他了。

他们互相道别,他就上学去了。

在路上,他走得很快,因为他不愿迟到。

他是个好学生。

他热爱他的老师和同学。

他们也很喜欢他。

上学路上,他总是唱歌,比如:雅克兄弟,你睡了吗?请敲响晨祷钟声, 请敲响晨祷钟声, 叮当咚, 叮当咚。

UNITE 7 Texte B 杜伯伊先生和太太的梳洗杜伯伊先生在巴黎上班,但住在Louveciennes。

(每天)他首先得乘区域快速铁路网c线到奥兹特里兹火车站再转乘地铁6号线。

需要整整一个小时!他六点醒来,很快起床。

然后进卫生间洗浴,很快梳洗一番。

他用毛巾擦洗用电剃须刀剃须。

然后,漱口,梳一下头,完事。

在房间里他快速穿衣,戴领带,照了照镜子,于是很满意地说:“行,很不错!”他拥抱了他母亲和太太,直奔火车站。

在火车站小餐馆里用早餐;一小块面包和杯咖啡。

而那时,他太太还在梳洗。

她可需要足足一个小时:涂点口红,拍点香粉……杜伯伊先生和孩子们都不愿意和她一起出门。

他们总是说:“哎呀,你可要一整天梳洗打扮呀,我们要晚了”。

可是这无济于事, 她一边继续打扮一边说着:“女人嘛,就是女人!”早晨,孩子们总是还想睡觉,起得很慢,但洗得很快,尤其不喜欢洗手。

新大学法语1第二版课文翻译811

新大学法语1第二版课文翻译811

Un bon élèveNicolas est élèveàla campagne。

Il habite dans un petit village. Ce village est loin de la ville, maistrès beau et très calme.尼古拉是个乡村小学生。

他住在一座小村庄里.他住的那小村庄,虽然远离城市,然而美丽又宁静.Pouraller à l’école, il lui faut une heure. Tousles matins, il se lèvede bonneheure。

A ce moment-là, il a encore envie dedormir,mais il dittous les soirs àsa mère de le réveiller le lendmain,à six heures juste, parcequ’il doit travailler. Il se lèvevite。

Sa mère se lève encore plus tôt, à quatrehe ures, hiver commeété。

去学校的路上,他得用一个小时。

他每天早晨起得很早。

但那个时刻,他总想再睡会。

他每天晚上会跟妈妈说第二天早上六点整叫醒他,因为他该学习啦!他起得很快。

妈妈起得更早。

无论冬夏,四点钟就起。

A cette heure—là, il fait encore nuit. Sa grand—mère, quatre-vingts ans, nese lèvepas,elle dort encore. Il se met au travail sérieusement. Il saitbien sesleçons。

新大学法语1第二版课文翻译(8-11)讲解

新大学法语1第二版课文翻译(8-11)讲解

Un bon élèveNicolas est élève à la campagne. Il habite dans un petit village. Ce village est loin de la ville, mais très beau et très calme.尼古拉是个乡村小学生。

他住在一座小村庄里。

他住的那小村庄,虽然远离城市,然而美丽又宁静。

Pour aller à l’école, il lui faut une heure. Tous les matins, il se lève de bonne heure. A ce moment-là, il a encore envie de dormir, mais il dit tous les soirs à sa mère de le réveiller le lendmain, à six heures juste, parce qu’il doit travailler. Il se lève vite. Sa mère se lève encore plus tôt, à quatre heures, hiver comme été.去学校的路上,他得用一个小时。

他每天早晨起得很早。

但那个时刻,他总想再睡会。

他每天晚上会跟妈妈说第二天早上六点整叫醒他,因为他该学习啦!他起得很快。

妈妈起得更早。

无论冬夏,四点钟就起。

A cette heure-là, il fait encore nuit. Sa grand-mère,quatre-vingts ans, ne se lève pas,elle dort encore. Il se met au travail sérieusement. Il sait bien ses leçons.这个钟点,天还没亮,八十岁的奶奶还在睡觉。

新大学法语1参考译文及课后答案(第一、二单元)

新大学法语1参考译文及课后答案(第一、二单元)

新大学法语 1 课文翻译及课后参考答案UNITE 1第一单元TEXTE A致意Ⅰ——您好,夫人。

——近好,伊夫。

您好吗?——很好,谢谢。

您呢?——我也很好,谢谢。

Ⅱ——喂?——你好,我是法尼。

——啊,你好,法尼。

你好吗?——很好,你呢?——很好。

EXERCICES SUR LE TEXTEⅠ1. Yves2. vous3. merci4. et toi ?5. aussi6. c’estⅡ1. d2. c3. b4. aⅢ2-3-1-6-5-4-7Ⅳ见字母表TEXTE B介绍与自我介绍Ⅰ——你好,雅克。

——你好,埃里克。

——给我介绍一下,(这是)杜朗夫人。

她是工程师。

——很高兴(认识你)。

我叫雅克·迪迪耶。

我是教师。

——很高兴(认识你),迪迪耶先生。

Ⅱ——阿丽丝,你好。

——你好,让。

——这是谁?——我妹妹。

——她叫什么名字?——她叫玛丽,她上学了。

——她已经上学了?——是的。

她六岁了,她学习很好。

——你们住在哪里?——我们住在学院路。

EXERCICES SUR LE TEXTEⅠ 1. suis 2. es 3. est 4. est 5. sommes 6. êtes 7. sont 8. sont Ⅱ 1. c 2..e 3. b 4. a 5. dⅢ1.Bonjour2. Salutprésente cem’appelle masuis nomMonsieur aàbienⅣ 横排:sept, dix, neuf, un, six, huit竖排:trois, cinq, deux, troisUNITE 2 第二单元TEXTE A邀请Ⅰ——你好,雅娜。

——你好,菲利普。

——星期日你干什么?——哦,我。

——我们去看电影好吗?——好啊!——那么,星期日9点钟在电影院门口(见面)行吗?——可以,星期日见。

Ⅱ——啊!米歇尔,你终于来了。

——尼克尔,你好吗?——很好,中午我和热拉尔一起吃饭,你来吗?——我得做练习。

法语1修订本 1到18课课文翻译

法语1修订本 1到18课课文翻译

Leçon 1 Bonjour 译文对话1——你好,安娜。

——你好!帕斯卡尔。

怎么样?——挺好……你呢?——我吗,还好。

对话2 ——安娜,这(位)是谁?——这(位)是米歇尔。

——那她是谁呀?——是娜塔莉。

——是娜塔莉•拉米吗?——是的,是她!课文这位是法妮。

她是服装设计师。

她在尼斯。

那位是菲利普。

他是艺术家。

他在里尔。

Leçon 2 chez un ami三、译文第二课在朋友家对话1(在门口)咚......咚......咚......勒马:谁呀?安娜:你猜猜!勒马:是不是法妮啊?安娜:劳驾,是我,安娜!勒马:呵!你好!安娜!。

安娜:你好!勒马。

你好吗?勒马:好啊,你呢?安娜:挺好,谢谢。

勒马:进来!......那这个包是什么?安娜:给你的。

是件衬衣。

勒马:衬衣?给我的?太好了!谢谢,安娜。

对话2(在勒马家)安娜:这是什么,勒马?勒马:是个手提箱。

安娜:手提箱?是你的手提箱吗?勒马:对,是我的手提箱。

安娜:是你的手提箱?可你要去哪里呀?勒马:我吗?......你猜猜看!Leçon 3 Présentations第三课:自我介绍马克:你好!塞西尔。

塞西尔:呵!是你呀,马克。

你好!马克:给你介绍一下我的朋友,夏尔。

夏尔:十分荣幸,小姐。

我叫夏尔。

塞西尔:很荣幸,先生。

我的名字叫塞西尔。

马克:夏尔是大学生,在图卢兹上学。

塞西尔:你们这是去哪儿?马克:我们去游泳池。

那你呢,你到哪儿去?塞西尔:我去趟书店。

对话2(塞西尔和阿莱在街上)塞西尔:你好!阿莱,怎么样?阿莱:很好,你怎么样啊,塞西尔?塞西尔:我很好,谢谢。

但你这带着手提箱是去哪儿啊?阿莱:我和朋友去火车站。

塞西尔:去火车站?可你去火车站干嘛?阿莱:我去巴黎,该开学了。

塞西尔:那她呢?是谁呀?阿莱:她叫安妮•迪富尔。

塞西尔:她去哪里?也去巴黎吗?阿莱:不,她去图尔。

她在那里上学。

Leçon 4 L’heure ,c’est l’heure ! 译文第四课:时间就是时间!对话1(在街上)安妮:你好!克莱尔。

新大学法语1参考译文及课后答案

新大学法语1参考译文及课后答案

Unité 5Texte A四季歌Exercices sur la grammaireI temps fait-il aujourd’hui ?d’éleves y a-t-il dans votre classe?heure est-il?passez-vous les vacances?jour sommes-nous?qu’il neige en hiver, à l’Ile de Hainan?beaucoup en été , au Sud de yangtsé?date est-ce aujourd’hui ? ou: Le combine sommes-nous? froid dans la montagne ?10.(En) quel mois sommes-nous?11. En quelle année sommes-nous ?quelle saison sommes-nous ?II le, une, de, fait, du, une, y, des chantentLe, commence, une, des, fait, de, briller, le, l’annéeIII1.Je n’achète pas de fleurs.2.Il n’a pas de cahiers.3.On ne trouve pas d’oiseaux dans ce jardin.4.Nous n’avons pas de cours samedi.5.On ne fait pas de feu à la maison .6.Les parents n’achètent pas de cadeaux pour les enfants.7.Le Père Noël ne donne pas de cadeaux aux enfants.8.Je n’aime pas les fleurs blanches.IV1.Je dis bonjour au professeur .2.Vous dites bonjour au professeur .3.Nous disons bonjour au professeur .4.Tu dis bonjour au professeur .5.Elles dissent bonjour au professeur .6.Danielle dit bonjour au professeur .V. 2. C 3. DVI. 1. D-B-A-CExercices sur le texte\I 略II 1. vrai 2. faux 3. faux 4. faux 5. vraiIII1.Il fait2.Il y a3.Fait-il, il fait4.Il est5.Y a-t-il, il y aIV1.est, brille, chantentmencent, sont, invitent3.fait, rentrent, travaille4.pleut, tombent5.finit, prépareV1. petit 5. tard6. peu èreVI1.Quel temps fait –il à Beijing, au printemps ?2.Il fait souvent du vent à Beijing au printemps .3.En été, il fait jour tôt et il fait nuit tard , n’est-ce pas?4.En automne , il fait beau, et il ne pleut pas souvent à Beijing .5.En hiver, il fait froid. On fait du feu à la maison.TEXTE B阿丽丝·勒布兰孩子们盯着圣诞树上的礼物。

法语1修订本 1到18课课文翻译

法语1修订本 1到18课课文翻译

Leçon 1 Bonjour 译文对话1——你好,安娜。

——你好!帕斯卡尔。

怎么样?——挺好……你呢?——我吗,还好。

对话2 ——安娜,这(位)是谁?——这(位)是米歇尔。

——那她是谁呀?——是娜塔莉。

——是娜塔莉•拉米吗?——是的,是她!课文这位是法妮。

她是服装设计师。

她在尼斯。

那位是菲利普。

他是艺术家。

他在里尔。

Leçon 2 chez un ami三、译文第二课在朋友家对话1(在门口)咚......咚......咚......勒马:谁呀?安娜:你猜猜!勒马:是不是法妮啊?安娜:劳驾,是我,安娜!勒马:呵!你好!安娜!。

安娜:你好!勒马。

你好吗?勒马:好啊,你呢?安娜:挺好,谢谢。

勒马:进来!......那这个包是什么?安娜:给你的。

是件衬衣。

勒马:衬衣?给我的?太好了!谢谢,安娜。

对话2(在勒马家)安娜:这是什么,勒马?勒马:是个手提箱。

安娜:手提箱?是你的手提箱吗?勒马:对,是我的手提箱。

安娜:是你的手提箱?可你要去哪里呀?勒马:我吗?......你猜猜看!Leçon 3 Présentations第三课:自我介绍马克:你好!塞西尔。

塞西尔:呵!是你呀,马克。

你好!马克:给你介绍一下我的朋友,夏尔。

夏尔:十分荣幸,小姐。

我叫夏尔。

塞西尔:很荣幸,先生。

我的名字叫塞西尔。

马克:夏尔是大学生,在图卢兹上学。

塞西尔:你们这是去哪儿?马克:我们去游泳池。

那你呢,你到哪儿去?塞西尔:我去趟书店。

对话2(塞西尔和阿莱在街上)塞西尔:你好!阿莱,怎么样?阿莱:很好,你怎么样啊,塞西尔?塞西尔:我很好,谢谢。

但你这带着手提箱是去哪儿啊?阿莱:我和朋友去火车站。

塞西尔:去火车站?可你去火车站干嘛?阿莱:我去巴黎,该开学了。

塞西尔:那她呢?是谁呀?阿莱:她叫安妮•迪富尔。

塞西尔:她去哪里?也去巴黎吗?阿莱:不,她去图尔。

她在那里上学。

Leçon 4 L’heure ,c’est l’heure ! 译文第四课:时间就是时间!对话1(在街上)安妮:你好!克莱尔。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
索菲往左一点,再靠近爸爸一些。赛西尔往右一点,靠妈妈近一些。就这样,很好!
—Oh, dit maman, et mon petit Jacques! Il est encore au lit!哎呀,妈妈说,我的小雅克,他还在床上呢!—Voilà, tout le monde est là! Vousêtes prêts?好,这下都到齐了!都准备好了吗?—Mais oùest-ce que tu vas te mettre, Pierre? demande Jacques.皮埃尔,那你站哪里呢?雅克问道。Derrière papa et maman.…voilà, c’est fait!我站在爸爸妈妈后面。……瞧,照好了!
4、Oh là là, il est déjà midi.
哎呦,已经中午了(十二点了)。Comment? Vous voulez nous quitter?怎么?您要走了?
Je regrette, mais je dois partir. Cet après-midi, j'ai un rendez-vous avec mon professeur.
Ça va. A midi, je vais manger avec Gérard, tu viens?很好,中午我和热拉尔一起吃饭,你来吗?Tu viens?你来吗?
Euh…j’ai des exercicesàfaire.$$$7嗯,我得做练习。
J’ai des exercicesàfaire.我要做练习。
索菲的哥哥皮埃尔是巴黎第七大学的学生。今天是星期日。他回到斯特拉斯堡去看望父母和朋友。Vers la fin du repas, Pierre dit:快吃完饭时,皮埃尔说:
—Comme nous sommes tous ici,nous prenons une photo de toute la famille.正好我们全家人都在,我们来照一张“全家福”。—Oh oui! Bonne idée! dit Sophie.噢,对!好主意!索菲说。Pierre ouvre son appareil.皮埃尔打开照相机。—Bon, tout le mondeàsa place!好,大家各就各位!
我的父亲,阿兰•贝特朗,32岁。他是一名教师,是一对小学教师的独生子。他有一个妹妹,名叫伊冯娜。我姑妈伊冯娜和她的丈夫也都是教师,这是家庭的传统。站在我爸爸后面,伊冯娜旁边的人是谁?他们的表兄夏尔。他还没有结婚。这可是个人物,他是记者。Ma mère, Sabine Dupont, elle a 29 ans. Elle est la fille d’Andréet de Nadine Dupont. Mon grand-père et ma grand-mère sont ouvriers. Ilsont encore un fils, le frère aîné de ma mère, c’est mon oncle Paul. Il a 33 ans. Sa femme est entre lui et ma mère. Elle s’appelle Sophie. Son âge? C’est un secret. Ils sont employés. Voilà, vous connaissez toute la famille. Ah non! Il y a encore Médor, le chien de mes grands-parents.
En voiture ouàpied?(您)乘车还是步行?A pied.步行。
Quinze minutesàpied.步行需要十五分钟。Merci, monsieur.谢谢,先生。
Je vous en prie, mademoiselle.不客气,小姐。Avec plaisir!很乐意!(好啊!)A demain!明天见!Salut.再见。
很高兴(认识你),里维埃先生。
4、阿丽丝,是你啊?你好。
你好,让。呦,这是谁?
我妹妹。
她叫什么名字?
她叫玛丽,她上学了…
她(去)上学。
她已经上学了?
是的。她六岁了。她学习很好。
她6岁了。
你们住在哪里?
我们住在学院路。
第二单元
1、Allô?喂?
Bonjour, Jeanne. C'est Philippe.你好,雅娜。我是菲利浦。Jeanne:
Quelle heure est-il?几点钟了? Il est huit heures et demie maintenant.现在是八点半。Excuse-moi, Jacques.很抱歉,雅克。
Excuse-moi...请原谅我……
Ce n’est pas grave. Il est temps d’entrer au cinéma.没关系,该进电影院了。
我母亲,萨比娜•杜邦,29岁。她是安德列和娜蒂•杜邦的女儿。我的外祖父、外祖母都是工人。他们还有一个儿子,我母亲的哥哥,是我舅舅保尔。他33岁。他的妻子站在他和我母亲中间。她叫索菲。她的年龄?这是秘密。他们俩是职员。这下,您认识我们全家了。啊,不,还有梅道尔,我外祖父母的小狗呢。
Moi, je suis Jacques Bertrand. Je ne suis pas sur la photo de mariage de mes parents, bien sûr!
Oui, puis vous prenez la première rueàgauche.是的。然后,您走到第一条街往左拐。Vous prenez la première rueàgauche.您走第一条街往左拐. Merci, madame.谢谢,夫人。
Je vous en prie, monsieur. Attention aux voitures!不客气,先生,小心汽车!Merci encore une fois, madame.夫人,再次谢谢您。
2、Bonjour, monsieur.您好,先生。
Bonjour, mademoiselle.您好,小姐。Qu'est-ce que c'est? _这是什么?C'est le Panthéon.这是先贤祠。Oùest l'Avenue d'Italie?意大利大街在哪里?
Vous allez tout droit et puis vous tournezàdroite.您往前直走,然后往右拐。C'est loin?远吗?
Je regrette beaucoup. Bon, une autre fois peut-être.真遗憾。那么,下一次(一起吃)吧。
Oui, une autre fois.对,下一次。
3、Salut, Jacques! Je suis en retard?你好,雅克!我迟到了吗?Oui, mais ...是的,不过….. Quelle heure est-il?几点钟了?
Oh, je suis en retard. Je dois alleràl’école. Au revoir, madame.噢,我晚了。我得上学去了。再见,夫人。Je dois alleràl’école.我得上学去了。
Au revoir. Attention aux voitures.再见。小心汽车!
Un instant, dit Cécile, la sœur cadette. Elle rentre dans sa chambre et met une belle robe.
稍等一会儿。皮埃尔的小妹妹赛西尔说着,便回到她的房间里,穿了一条漂亮的连衣裙。—Voilà, je suis prête!好啦,我准备好了。Pierre regarde et dit:皮埃尔看了看,说道:Sophie, un peuàgauche, plus près de papa. Cécile un peuàdroite, plus près de maman. Oui, comme ça, c’est bien!
第三单元
1、Excusez-moi, madame. La place de la Bastille, s'il vous plaît?对不起(劳驾),夫人,请问巴士底广场怎么走?La place de la Bastille, s'il vous plaît?请问去巴士底广场怎么走? Vous allez tout droit.您笔直往前走. Tout droit?直走?
很抱歉,但我得走了。今天下午,我跟我的老师有个约会。Alors,àbientôt.一会儿见。
第四单元
1、Mon père, Alain Bertrand, a 32 ans. Il est professeur. Il est le fils
unique d’un instituteur et d’une institutrice. Il a une sœur, elle s’appelle Yvonne. Ma tante, Yvonne et son mari sont aussi professeurs. C’est de famille! L’homme derrière mon père, à côté de Yvonne, qui est-ce? C’est leur cousin Charles. Il n’est pas marié. Un personnage, lui! Il est journaliste.
Bonjour, Philippe.你好,菲利浦。
Qu'est-ce que tu fais dimanche?星期日你干什么?
Qu’est-ce que tu fais dimanche?你星期天干什么? Euh ... je...嗯,我……,On va au cinéma?我们去看电影好吗?Oui, c’est bien!好啊!
En voiture ouàpied?(您)乘车还是步行?A pied.步行。
相关文档
最新文档