法语课文翻译
法语1修订本-1到18课课文翻译
法语1修订本-1到18课课文翻译Leçon 1 Bonjour 译文对话1——你好,安娜。
——你好!帕斯卡尔。
怎么样?——挺好……你呢?——我吗,还好。
对话2——安娜,这(位)是谁?——这(位)是米歇尔。
——那她是谁呀?——是娜塔莉。
——是娜塔莉•拉米吗?——是的,是她!课文这位是法妮。
她是服装设计师。
她在尼斯。
那位是菲利普。
他是艺术家。
他在里尔。
Leçon 2 chez un ami 三、译文第二课在朋友家对话1(在门口)咚......咚......咚......勒马:谁呀?安娜:你猜猜!勒马:是不是法妮啊?安娜:劳驾,是我,安娜!勒马:呵!你好!安娜!。
安娜:你好!勒马。
你好吗?勒马:好啊,你呢?安娜:挺好,谢谢。
勒马:进来!......那这个包是什么?安娜:给你的。
是件衬衣。
勒马:衬衣?给我的?太好了!谢谢,安娜。
对话2(在勒马家)安娜:这是什么,勒马?勒马:是个手提箱。
安娜:手提箱?是你的手提箱吗?勒马:对,是我的手提箱。
安娜:是你的手提箱?可你要去哪里呀?勒马:我吗?......你猜猜看!Leçon 3 Présentations第三课:自我介绍马克:你好!塞西尔。
塞西尔:呵!是你呀,马克。
你好!马克:给你介绍一下我的朋友,夏尔。
夏尔:十分荣幸,小姐。
我叫夏尔。
塞西尔:很荣幸,先生。
我的名字叫塞西尔。
马克:夏尔是大学生,在图卢兹上学。
塞西尔:你们这是去哪儿?马克:我们去游泳池。
那你呢,你到哪儿去?塞西尔:我去趟书店。
对话2(塞西尔和阿莱在街上)塞西尔:你好!阿莱,怎么样?阿莱:很好,你怎么样啊,塞西尔?塞西尔:我很好,谢谢。
但你这带着手提箱是去哪儿啊?阿莱:我和朋友去火车站。
塞西尔:去火车站?可你去火车站干嘛?阿莱:我去巴黎,该开学了。
塞西尔:那她呢?是谁呀?阿莱:她叫安妮•迪富尔。
塞西尔:她去哪里?也去巴黎吗?阿莱:不,她去图尔。
她在那里上学。
(完整版)法语1修订本1到18课课文翻译
Leçon 1 Bonjour 译文对话1——你好,安娜。
——你好!帕斯卡尔。
怎么样?——挺好……你呢?——我吗,还好。
对话2 ——安娜,这(位)是谁?——这(位)是米歇尔。
——那她是谁呀?——是娜塔莉。
——是娜塔莉•拉米吗?——是的,是她!课文这位是法妮。
她是服装设计师。
她在尼斯。
那位是菲利普。
他是艺术家。
他在里尔。
Leçon 2 chez un ami三、译文第二课在朋友家对话1(在门口)咚......咚......咚......勒马:谁呀?安娜:你猜猜!勒马:是不是法妮啊?安娜:劳驾,是我,安娜!勒马:呵!你好!安娜!。
安娜:你好!勒马。
你好吗?勒马:好啊,你呢?安娜:挺好,谢谢。
勒马:进来!......那这个包是什么?安娜:给你的。
是件衬衣。
勒马:衬衣?给我的?太好了!谢谢,安娜。
对话2(在勒马家)安娜:这是什么,勒马?勒马:是个手提箱。
安娜:手提箱?是你的手提箱吗?勒马:对,是我的手提箱。
安娜:是你的手提箱?可你要去哪里呀?勒马:我吗?......你猜猜看!Leçon 3 Présentations第三课:自我介绍马克:你好!塞西尔。
塞西尔:呵!是你呀,马克。
你好!马克:给你介绍一下我的朋友,夏尔。
夏尔:十分荣幸,小姐。
我叫夏尔。
塞西尔:很荣幸,先生。
我的名字叫塞西尔。
马克:夏尔是大学生,在图卢兹上学。
塞西尔:你们这是去哪儿?马克:我们去游泳池。
那你呢,你到哪儿去?塞西尔:我去趟书店。
对话2(塞西尔和阿莱在街上)塞西尔:你好!阿莱,怎么样?阿莱:很好,你怎么样啊,塞西尔?塞西尔:我很好,谢谢。
但你这带着手提箱是去哪儿啊?阿莱:我和朋友去火车站。
塞西尔:去火车站?可你去火车站干嘛?阿莱:我去巴黎,该开学了。
塞西尔:那她呢?是谁呀?阿莱:她叫安妮•迪富尔。
塞西尔:她去哪里?也去巴黎吗?阿莱:不,她去图尔。
她在那里上学。
Leçon 4 L’heure ,c’est l’heure ! 译文第四课:时间就是时间!对话1(在街上)安妮:你好!克莱尔。
新大学法语1(1-6课)译文
-这是先贤祠。
-当费尔·罗什罗大街在哪?
-您往前一直走,然后往右拐。
-远吗?
-(您)开车还是步行?
-步行。
-步行需要15分钟。
-谢谢,先生。
-不客气,小姐。
UNITE 3 Texte B Prendre congé告辞
1 -几点了?
-18点15分。
-噢,对!
皮埃尔打开照相机。
-这是什么?艾丽莎贝特问到。
-是照相机。好,大家各就各位!
-稍等片刻。皮埃尔的妹妹塞西丽亚说着便回到她房间,穿了条漂亮的连衣裙。
-好啦,我准备好了。
皮埃尔看了看,说道:
-埃玛纽埃尔往左一点,再靠近爸爸一些。塞西丽亚往右点,靠近妈妈些。就这样,很好!
法国人的晚饭吃得很晚,七点钟甚至八点钟才开始吃,晚餐同样是很重要的一顿饭。(这时)人们常常喝汤而不吃冷盘。法国人在饭桌上花费很多时间。星期日他们喜欢和家人一起聚餐。并常常下馆子吃饭。美餐一顿常是星期日最令人愉快的一件事。
向您的法国朋友打听一家物美价廉的小饭馆(地址),他们一定会知道不少。您可以在那里度过一段美好的时光且花费不多。
阿丽丝回答:“是的,妈妈,我的手表找不到了,我还在找铅笔、钢笔、橡皮……哎呀,我老是要找这些东西。啊,手表找到了!”
阿丽丝生日以后的一周,就是圣诞节了。12月真是一个节日的月份。尤其是圣诞节的一个星期,年终的节日。
在法国,圣诞节是个非常重要的节日。这是个全家团圆的节日。阿丽丝的爷爷、奶奶、叔叔和姨妈们都来了,全家人相聚一起。
UNITE 6 Texte B Les repas d’une famille fran?aise一个法国家庭的三餐
简明法语教程课文翻译
Leçon Quatre ----Révision----Leçon CinqLeçon SixLeçon SeptLeçon Huit----Révision----Note 1 :不要省略冠词,即使是复数名词前的不定冠词(与英语不同)。
但是表职位时无冠词,此处注意。
Note 2 :注意动词变形Orz……Note 3 :注意连字符……动词-主语,总结规律Note 4 :why ?否定形式pas de?原因:否定句(1)中,直接宾语(2)前的不定冠词(3)un,une,des用de代替。
eg. Nos avons des cours.→Vous n’avez pas de cours.注意以下条件不成立的情况:eg1. Je n’aime pas le français. (不是不定冠词)eg2.Elle ne fait pas des exercicis. (不是不定冠词)eg3.Ce n’est pas une fleur. (表语,不是直接宾语)Note 5 : en première année.Dans quel département注意固定搭配。
Note 6 : aussi放在动词后面Note 7 : un professeur de chinois 汉语老师 des professeurs d’histoire 历史老师 un professeur chinois 中国老师注意比较某语老师和某国老师Note 8 :用c’est而不用ilNote 9 : Je suis étudiant9 dans votre classe.无冠词。
Note 10 : Le soir10,表示在晚上,无介词。
Note 11:devoir表作业时多用复数形式。
Note 12Note 13 beaucoup : very muchbeaucoup de :many, a lot ofNote 14:表属于时,人称代词用重读人称代词。
法语课文翻译
后天,好的。7点半在这里?
当然。我带你们去一家很好的小餐馆。
第三十三课
法国人怎样吃饭?
法国人上午吃很少。他们仅仅喝一大碗牛奶咖啡和面包片或者是牛角面包。啊,上午热的牛角面包。在街道上当人们走近面包店时,就能闻到。它们闻起来很香,并非常可口。人们总是想买牛角面包。
中午,很多巴黎人没时间回家,他们喜欢在他们办公室附近的餐馆和咖啡馆吃饭。但是,对很多人来说,午饭的菜单经常是一个三明治和一杯咖啡。
Catherine?她不在家里吗?
不。孩子们此刻正在度假。她去了祖母家。你要喝什么吗?一杯茶?
好的,非常乐意。
第二十二课
在电话上
Pierre,Nicole的丈夫,给Thomas打电话。他想邀请Thomas和Isabelle去餐馆。
星星旅馆。你说吧
请帮我接Thomas Martel先生,33号房间
第二十七课
巴黎
巴黎是法国的首都。它是国家的政治,经济和文化中心。对外国人和很多法国人来说,法国就是巴黎,他们不知道除巴黎以外的地方。
全世界的游客被巴黎在近两千年间汇聚起来的瑰宝所吸引。巴黎的历史可以追溯到公元前二世纪,那时候一些渔民在西岱岛上定居。巴黎是法国的中心,而西岱岛则是巴黎的中心。该岛在塞纳河的中,位于巴黎的正中心。这是游客最经常去的地方,因为西岱岛上有壮丽的历史古迹并能在那儿观赏塞纳河的美好景色。在任何时候都有游客在塞纳河畔散步或兴致勃勃地翻阅那些旧书上提供给好奇者购买的书籍。
在小城市或乡村,午餐依然是一顿重要的饭:人们吃冷盘,肉,蔬菜,奶酪或餐后小吃(水果,蛋糕或冰激凌),人们喝酒,啤酒或水,但吃饭时从来不喝牛奶。
晚上,晚饭在七点或八点。这是丰盛的一顿饭,通常有汤取代冷盘。人们花很长的时间在饭桌上。人们讲述在白天做了什么或看到了什么。
法语1修订本1到18课课文翻译0001
Le? on 1 Bonjour译文你好!帕斯卡尔。
怎么样? 挺好……你呢?谢谢。
安娜:给你的。
是件衬衣。
勒马:衬衣?给我的?太好了!谢谢,安娜。
对,是我的手提箱。
对话1安娜,这(位)是谁? 你好,安娜。
这(位)是米歇尔。
我吗,还好。
是娜塔莉?拉米吗? 是的,是她!对话2 课文 这位是法妮。
安娜:你猜猜! 她是服装设计师。
勒马:是不是法妮啊? 她在尼斯。
安娜:劳驾,是我,安娜! 那位是菲利普。
勒马:呵!你好!安娜!。
他是艺术家。
安娜:你好! 勒马。
你好吗? 他在里尔。
勒马:好啊, 你呢?Le? on 2 chez un ami勒马:进来! 那这个包是什么?三、译文 第二课在朋友家 对话2(在勒马家)对话1 安娜 这是什么,勒马?(在门口) 安娜 是个手提箱。
手提箱?是你的手提箱吗?那她是谁呀? 是娜塔莉。
勒马:谁呀?安娜:是你的手提箱?可你要去哪里呀?第三课: 自我介绍马克:给你介绍一下我的朋友,夏尔。
夏尔:十分荣幸,小姐。
我叫夏尔。
塞西尔:很荣幸,先生。
我的名字叫塞西尔。
马克:夏尔是大学生,在图卢兹上学。
塞西尔:你们这是去哪儿?马克:我们去游泳池。
那你呢,你到哪儿去? 塞西尔:我去趟书店。
对话2(塞西尔和阿莱在街上) 塞西尔:你好!阿莱,怎么样?阿莱:很好,你怎么样啊,塞西尔?塞西尔:我很好,谢谢。
但你这带着手提箱是去哪 儿啊? 阿莱:我和朋友去火车站。
塞西尔:去火车站?可你去火车站干嘛? 阿莱:我去巴黎,该开学了。
塞西尔:那她呢?是谁呀? 阿莱:她叫安妮?迪富尔。
塞西尔:她去哪里?也去巴黎吗? 阿莱:不,她去图尔。
她在那里上学。
勒马:我吗? 你猜猜看!Le? on 3 Pr (^en tati ons马克:你好! 塞西尔。
塞西尔:呵! 是你呀, 马克。
你好!heure ! Le? on 4 L ' heure ,c ' est l译文第四课:时间就是时间!对话1(在街上)安妮:你好!克莱尔。
法语课文翻译
TEXTE A:Comment allez-vous?Bonjour, madame.您好,夫人。
Bonjour, monsieur. Comment allez-vous? 您好,先生。
您好吗?Très bien, merci. Et vous?很好,谢谢,您呢?Moi aussi, merci.我也很好,谢谢。
Salut, Fanny.你好,法妮。
Salut, Yves.你好,伊夫。
Comment ça va?你好吗?Ça va bien, merci. Et toi?很好,谢谢。
你呢?Moi, ça va. (…) Tiens! Qui est-ce? 我(也)很好…… 呦,这是谁?C’est ma sœur, Emma.这是我妹妹,艾玛。
Bonjour, Emma.你好,艾玛。
Bonjour, Yves.你好,伊夫。
TEXTE B:Qui est-ce?Bonjour, Jacques.你好,雅克。
Bonjour, Eric.你好,埃里克。
Je te présente madame Durant. Elle estingénieur.给你介绍一下,(这是)杜朗夫人。
她是工程师。
Enchanté. Je m’appelle Jacques Rivière. Je suis professeur.很高兴(认识你)。
我叫雅克•里维埃。
我是教师。
Enchantée, monsieur Rivière.很高兴(认识你),里维埃先生。
Alice, c’est toi? Salut!阿丽丝,是你啊?你好。
Salut, Jean. Tiens! Qui est-ce?你好,让。
呦,这是谁?C'est ma sœur我妹妹。
Quel est son nom?她叫什么名字?Son nom est Marie.Elle va à l’école...她叫玛丽,她上学了……Elle va à l’école. 她(去)上学。
法语修订本到课课文翻译
第七课全家福(家庭照片)
对话1
(克莱尔和保尔一起在教室看一张照片。)
——来看呀,保尔。
——是什么?
——看这张照片。
——.....这是你们家的全家福吗?
——是的。不好吗?
——不,不,非常好。窗边的这个小伙子是谁?
——是我弟弟尼古拉。
——他多大了?
——二十四岁。
马克:夏尔是大学生,在图卢兹上学。
塞西尔:你们这是去哪儿?
马克:我们去游泳池。那你呢,你到哪儿去?
塞西尔:我去趟书店。
对话2
(塞西尔和阿莱在街上)
塞西尔:你好!阿莱,怎么样?
阿莱:很好,你怎么样啊,塞西尔?
塞西尔:我很好,谢谢。但你这带着手提箱是去哪儿啊?
阿莱:我和朋友去火车站。
塞西尔:去火车站?可你去火车站干嘛?
法语修订本-到课课文翻译
———————————————————————————————— 作者:
———————————————————————————————— 日期:
Leçon 1Bonjour
译文
对话1
——你好,安娜。
——你好!帕斯卡尔。怎么样?
——挺好……你呢?
——我吗,还好。
对话2
——安娜,这(位)是谁?
勒马:对,是我的手提箱。
安娜:是你的手提箱?可你要去哪里呀?
勒马:我吗?......你猜猜看!
Leçon3Présentations
第三课: 自我介绍
马克:你好!塞西尔。
塞西尔:呵!是你呀,马克。你好!
马克:给你介绍一下我的朋友,夏尔。
夏尔:十分荣幸,小姐。我叫夏尔。
塞西尔:很荣幸,先生。我的名字叫塞西尔。
法语1课文翻译
法语1课文翻译第四单元TEXTE A 家庭的回忆我的父亲,让·蓬格汉,35岁。
他是一名教师,是一对小学教师的独生子。
他有一个妹妹,名叫玛丽。
是我的姑妈,她也是教师。
这是家庭的传统。
站在我姑妈右边的是他们的表兄夏尔。
他还没有结婚。
他可是个人物,是名记者。
我母亲,玛蒂特·盖亚,25岁。
她是安冬妮和诺艾米·盖亚的女儿。
我的外祖父、外祖母都是工人。
站在我外祖父后面的人是谁?是我舅舅保尔,我母亲的哥哥。
他32或33岁。
站在他旁边,我父母亲中间的是他的妻子索菲。
她的年龄?这是家庭秘密。
他们(夫妇)是职员。
这下,您认识我们全家了。
啊,不,还有梅道尔,我外祖父母的小狗呢。
我嘛,雅克·蓬格汉,我当然不会在我父母的结婚照上的喽。
TEXT B 一张全家福照片让的哥哥皮埃尔是巴黎第七大学的教师。
今天是星期日。
她回到卢昂市去看望父母和朋友。
快吃完饭时,皮埃尔说:-正好我们全家人都在,我来照一张全家福。
-噢,对!皮埃尔打开照相机。
-这是什么?艾丽莎贝特问到。
-是照相机。
好,大家各就各位!-稍等片刻。
皮埃尔的妹妹塞西丽亚说着,便回到她的房间里,穿了一条漂亮的连衣裙。
-好啦,我准备好了。
皮埃尔看了看,说道:-埃玛纽埃尔往左一点,再靠近爸爸一些。
塞西丽亚往右一点,靠近妈妈一些。
就这样,很好!-哎呀,妈妈说,我的小雅克,他还在睡觉呢!-这下都到齐了!都准备好了吗?咔嚓。
瞧,照好了。
第五单元TEXTE A四季歌一年有四个季节:春夏秋冬。
春季起始于3月21日,结束于6月21日。
在春季,蔚蓝的天空,阳光明媚,天气晴朗。
树枝发出绿芽。
春天是鲜花的季节。
鸟儿为春天歌唱。
6月22日至9月22日是夏季。
夏天天气很热,经常下雨。
天亮得早,黑得晚。
学生们有一个长假。
他们到海边或山上度假。
假期万岁!9月23日到12月21日是秋季。
秋天的气候很温和,天空是灰色的。
刮风,也经常下雨。
树叶枯落。
学生们开学返校。
人人都在辛勤劳作。
法语课文翻译
11岁的夏洛特和父母住在布列塔尼的一个小村庄。
两天前她来到巴黎,将在莫罗姑妈家度过两周的时间。
第二天,夏洛特和她的表姐帕特丽霞清早就出门坐地铁8号线。
二十分钟后,她们在Créteil站下车。
她们来到“家乐福”超市的主要入口处。
“可怜”的姑娘从来没有进过这么大的商场,她十分惊讶。
这是她第一次看到大型超级市场。
在乡下,夏洛特和她妈妈得去好几个店铺才能买到(所需)日常用品。
帕特丽霞给夏洛特介绍说:“在巴黎地区有很多这样的大型商场。
”—人们也称它们为超级市场或特级市场,对吗?—是的,在这里货物齐全,价格便宜。
快点走吧!咱们要买很多东西呢。
两位姑娘首先来到猪肉制品柜台,她们买了一公斤肉和一只鸡。
在奶制品柜台,她们挑选了一些黄油、奶酪和牛奶。
随后,又去挑了一些水果、蔬菜,也没忘记买糕点。
—这么多人呀!可是还挺快!—是的,帕特丽霞回答。
在这儿,一点都不耽误时间。
—我不喜欢这样。
在我的家乡,需要什么东西,人们就到一些小店铺去买。
店老板对顾客非常热情。
—这我知道。
巴黎也还有这样的店铺。
—老板跟你打招呼,和你聊天,这才是真正的生活。
—没错,但是太慢! 太浪费时间。
—我不喜欢大城市,人们总是匆匆忙忙的。
两个表姐妹走向出口处,收银员将物品放在传送带上,帕特丽霞用支票付款。
夏洛特真真切切被这人流、速度和喧嚣声给震惊了。
她心里寻思道:“这么多人,这就是巴黎呀!亲爱的圣诞老人:再过一些天,您就要来了。
我知道,您是一个很现代的圣诞老人,所以我希望通过互联网向您“订货”,因为普通邮包走得太慢。
邮递员经常往我家的信箱里放一些商品目录一览表,我都看了。
您知道,小朋友和他们的爸爸妈妈一样都急切地期盼着圣诞礼物,可是我们没有那么多钱来买所有想要的东西,我就指望您了。
您能不能还像往常一样给我们家准备些礼物呢?-给我爸爸一辆大汽车,他现在用的汽车已经很旧了,是一辆四座的汽车,已经行驶了二十万公里了。
-给我妈妈一间现代化的厨房。
可能的话,再给她一个手机,这样晚饭做好时,她就可以及时告诉爸爸。
简明法语教程课文翻译
Quefait-il?
Il estchercheur(acteur,facteur).
这是Fanny吗?
是的,这是Fanny。
她是做什么的?
她是记者(演员,服装设计师)。
Est-ceque c’estFanny?
Oui,c’estFanny.
Quefait-elle?
Oui, c’estlestylode Charles.
这是什么?
这是一条裙子(吉他,汽车,杂志)。
这是Gabrielle的裙子吗?
是的,这是Gabrielle的裙子。
Qu’est-ce quec’est?
C’estune jupe..
Est-cequec’est la jupedeGabrielle.
LeçonSept
你是工程师吗?
是的,我是工程师。
Renou先生是工程师吗?
不,他不是工程师。他是技术员。
Est-ce quevousêtesingénieur?
Oui, jesuisingénieur.
Est-ce quemonsieur Renouestingénieur?
Non, il n’estpasingénieur.Il est technicien.
Où habite-t-il ?
Ilhabite àParis.
Monique是经济学家(教师,电影编导)吗?
是的,她是经济学家(教师,电影编导)。
她住在哪里?
她住在RБайду номын сангаасme。
Est-cequeMonique économiste?
Oui,elleest économiste.
法语1课文和翻译
121. La chambre 205205 号房间(Xiao ZHANG rencontre un jeune homme au premier étage)小张在二楼遇见一个年轻的小伙子。
ZHANG: Pardon, Monsieur, la chambre 205, s'il vous plaît?张:对不起,先生,请问205房间在哪儿?Jeune homme: C'est au fond du couloir, la deuxième porte à gauche.年轻人:在走廊止境,左侧第二道门。
Zhang: Merci, Monsieur.张:谢谢,先生。
J. H: De rien.年轻人:不客气。
2. La chambre de LI Ming李明的房间(Xiao ZHANG frappe à la porte de la chambre 205)小张敲响205房间的门。
铛铛当...-Il y a quelqu'un?-有人吗?-Oui, entrez, s'il vous plaît.-有,请进。
-Bonjour, cher ami.-你好,亲爱的朋友。
-Ah, c'est toi, Xiao ZHANG! Bonjour. Comment ça va?-啊,是你啊,小张!你好,怎么样?-Très bien, merci. Et toi?-专门好。
你呢?-Comme tu vois! Assieds-toi!-如你所见,挺好。
请坐。
-Tu n'habites pas seul, je pense?-我看你不是一个人住吧?-Non, j'habite avec LIU, un camarade de classe.-不,我和刘住一路,他是我班上的同窗。
法语课文翻译
TEXTE A:Comment allez-vous?Bonjour, madame.您好,夫人。
Bonjour, monsieur. Comment allez-vous? 您好,先生。
您好吗?Très bien, merci. Et vous?很好,谢谢,您呢?Moi aussi, merci.我也很好,谢谢。
Salut, Fanny.你好,法妮。
Salut, Yves.你好,伊夫。
Comment ça va?你好吗?Ça va bien, merci. Et toi?很好,谢谢。
你呢?Moi, ça va. (…) Tiens! Qui est-ce? 我(也)很好…… 呦,这是谁?C’est ma sœur, Emma.这是我妹妹,艾玛。
Bonjour, Emma.你好,艾玛。
Bonjour, Yves.你好,伊夫。
TEXTE B:Qui est-ce?Bonjour, Jacques.你好,雅克。
Bonjour, Eric.你好,埃里克。
Je te présente madame Durant. Elle estingénieur.给你介绍一下,(这是)杜朗夫人。
她是工程师。
Enchanté. Je m’appelle Jacques Rivière. Je suis professeur.很高兴(认识你)。
我叫雅克•里维埃。
我是教师。
Enchantée, monsieur Rivière.很高兴(认识你),里维埃先生。
Alice, c’est toi? Salut!阿丽丝,是你啊?你好。
Salut, Jean. Tiens! Qui est-ce?你好,让。
呦,这是谁?C'est ma sœur我妹妹。
Quel est son nom?她叫什么名字?Son nom est Marie.Elle va à l’école...她叫玛丽,她上学了……Elle va à l’école. 她(去)上学。
法语课文翻译
法语课文翻译第八课对话:A:你叫什么名字?B:我叫我叫A:您几岁了?B:我19岁A:你有兄弟姐妹吗?B:有,我有一个弟弟,但是我没有姐妹有,我有一个弟弟,但是我没有姐妹A:那你的弟弟几岁了?B:他有15岁课文:我叫沈妍均,我今年21岁。
我们家住在广州,我爸爸是工程师,他在工厂工作。
我妈妈是歌手。
我岁,他在上学。
有一个弟弟,没有姐妹。
我的弟弟12岁,他在上学。
第九课对话(两个学生间的对话)A:你好你好B:你好,你是学生吗?你好,你是学生吗?A:是,我是一年级学生是,我是一年级学生B:在哪个系?在哪个系?A:我是法语系的,你呢?我是法语系的,你呢?B:我是英语系的,但是我也学法语我是英语系的,但是我也学法语A:你也学法语?你也学法语?B:是的,作为第二外语是的,作为第二外语A:法语对你来说难吗?法语对你来说难吗?B:是的。
动词变位,阴阳性,所有的这些,这些很难。
但是我们做很多练习是的。
动词变位,阴阳性,所有的这些,这些很难。
但是我们做很多练习课文我是中文系的,我大三。
我们有很多英语老师。
他们是美国人。
我学习两门外语:法语和英语。
我学习法语作为第二外语。
法语对我来说不是很难,我经常做很多法语练习。
语作为第二外语。
法语对我来说不是很难,我经常做很多法语练习。
第十课对话(一位中国学生和他的老师,在法国)A:你好,女士。
我是您班上的学生。
你好,女士。
我是您班上的学生。
B:你好,先生。
你叫什么名字?你好,先生。
你叫什么名字?A:我叫李华。
我叫李华。
B:欢迎您。
你来自中国,是不是?欢迎您。
你来自中国,是不是?A:是的,是这样。
是的,是这样。
B:你喜欢法语吗?你喜欢法语吗?A:是,我非常喜欢法语。
这是一种优美的语言。
是,我非常喜欢法语。
这是一种优美的语言。
B:哦,你讲得很好。
这是课程表。
每周一到周五你有15节课。
节课。
A:我们每星期六没有课吗?我们每星期六没有课吗?B:没,每个星期六和每个星期天,人们不工作。
这些是休息日。
法语课文翻译
Leçon 15周日的早晨通常来说,您周日的早晨都做什么呢?En ge n e r al, qu’est-ce que vous faites le dimanche matin?1. 周日早晨?我首先去走走,然后我和我朋友一起踢足球或者打网球。
然后下午,我休息。
Le dimanche matin? Je faite d’abord en footing, ensuite je joue au foot ou au tennis avec des amies. Et l’apre s midi, je me repose.2. 我,先去超市买东西。
我妻子照顾小孩,陪他们玩耍。
或者呢,我们就出门。
我们经常去乡村远足。
Moi, je faite fais les courses. Et ma femme pre p are les enfants, et elle joue avec eux. Ou alors, on par part pour la journe e, et on va souvent a la campgany campagne.3. 周日早晨,我做家务;之后,我洗澡穿衣服。
之后,我听音乐,我看书,或者我写信给我朋友。
Le dimanche matin, je faite fais les me n ages le me n age; apre s, je me lave et je m’habille. Ensuite, j’e c ude j’e c oute de la musique, je lis ou j’e c ris a a des amies. 4. 我,每个周六晚上,我去夜店,然后我早晨大约5点或6点回来。
当然,我,每个周日,都睡觉!然后中午起床。
Moi, touts tous les samedi samedis soirs, je vais en boî t e, et je rentre ver 5 ou 6 heure s. Alors, moi, le dimanche matin, je dors! Et je me le v e a midi.5. 啊!我妻子和我,我们大约9点吃早中餐。
简明法语教程课文翻译
Le?on DeuxLe? on TroisLe? on Quatre ——R e vision-——Le? on CinqLe?o n SixLe? on SeptLe?o n Huit ——R e vision-——Note 1 :不要省略冠词,即使是复数名词前的不定冠词(与英语不同)。
但是表职位时无冠词,此处注意。
Note 2 :注意动词变形OrzNote 3 :注意连字符.... 动词-主语,总结规律Note 4 :why ?否定形式pas de ?原因:否定句(1)中,直接宾语(2)前的不定冠词(3)un, une, des用de代替。
eg. Nos avons des cours.T Vous n ' avez pas de cours.注意以下条件不成立的情况:eg1. Je n' aime pas le fran?ais. (不是不定冠词)ne fait pas des exercicis. (不是不定冠词)n ' est pas une fleur. (表语,不是直接宾语)Le?on Neuf――你好。
――你好,你是学生吗?是的,我在一年级。
在哪个系?我疋法语系的。
你呢?我疋央语系的,但疋我也学法语。
――你也学法语?是的,作为第二外语。
——法语对你来说难吗?――是的。
动词变位,阳性,阴性,所有这些,都很难。
但是我们做很多练习。
--Bonjour.--Bonjour , vous e tes e tudiant ?--Oui, je suis en premi e re ann e e.--Dans quel d e partement ( e tes-vous)?--Je suis dans le d e partement de fran?ais. Et vous ?--Je suis dans le d e partement d ' anglais, mais j' apprends aussi le fran?ais.--Vous apprenez aussi le fran?ais ?--Oui, comme seconde langue e trang e re.--Est- ce que le fran?ais est difficile pour vous ?--O ui. La conjugaison, le masculin, le f e minin, tout ?a, c' est tr e s difficile. Mais nous faisons beaucoup d ' exercices.我在法语系。
走遍法国_reflets课文1-24课中文翻译
走遍法国reflets课文全部中文翻译第一课新房客巴黎第9区,Cardinal-Mercier大街。
一位年轻人走进了一幢房屋并按响了门铃。
Julie: 您好!deLatour: 小姐您好!Julie: 先生,您是?deLatour: 我叫Pierre-HenrideLatour。
Benoît: 幸会幸会。
我,我是BenoîtRoyer。
deLatour: 很荣幸见到你,Royer先生。
P.H.deLatour 走进了(房间)。
Julie和Benoît坐在客厅里。
Benoît: 您是学生吗,deLatour先生?P.H.deLatour: 是的,我是学生。
您呢,Royer先生,您的职业是什么?Benoît: 我是一家旅行社的职员。
P.H.deLatour: 啊,您是旅行代理……这该多有意思呀……Julie和Benoît看了看对方。
JulieetBenoît: 再见,DeLatour先生。
一个年轻人,ThierryMercier,对Julie说。
T.Mercier: 你的姓是什么?Julie: 我的姓?T.Mercier: 对呀,你叫什么?Julie: Prévost. 反正……我的名字是Julie,我的姓是Prévost.T.Mercier: 你是学生吗?Julie: 不是,您呢……呃……你呢?T.Mercier: 我,我是实习生。
Julie: 实习生。
T.Mercier: 嗯,是的。
ThierryMercier 指Benoît。
T.Mercier: 他,是谁?Julie: 他,他是BenoîtRoyer。
Benoît: 是的,BenoîtRoyer就是我。
我是法国人。
我是旅行代理,我住Cardinal-Mercier大街4 号在这。
这里是我家。
现在呢,再见!Benoît 把ThierryMercier送到门口。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Leçon 15周日的早晨通常来说,您周日的早晨都做什么呢?En ge n e r al, qu’est-ce que vous faites le dimanche matin?1. 周日早晨?我首先去走走,然后我和我朋友一起踢足球或者打网球。
然后下午,我休息。
Le dimanche matin? Je faite d’abord en footing, ensuite je joue au foot ou au tennis avec des amies. Et l’apre s midi, je me repose.2. 我,先去超市买东西。
我妻子照顾小孩,陪他们玩耍。
或者呢,我们就出门。
我们经常去乡村远足。
Moi, je faite fais les courses. Et ma femme pre p are les enfants, et elle joue avec eux. Ou alors, on par part pour la journe e, et on va souvent a la campgany campagne.3. 周日早晨,我做家务;之后,我洗澡穿衣服。
之后,我听音乐,我看书,或者我写信给我朋友。
Le dimanche matin, je faite fais les me n ages le me n age; apre s, je me lave et je m’habille. Ensuite, j’e c ude j’e c oute de la musique, je lis ou j’e c ris a a des amies. 4. 我,每个周六晚上,我去夜店,然后我早晨大约5点或6点回来。
当然,我,每个周日,都睡觉!然后中午起床。
Moi, touts tous les samedi samedis soirs, je vais en boî t e, et je rentre ver 5 ou 6 heure s. Alors, moi, le dimanche matin, je dors! Et je me le v e a midi.5. 啊!我妻子和我,我们大约9点吃早中餐。
然后,我们去市场。
中午,我们在他们家或者我们家和孩子们吃中饭。
Ah! Ma femme et moi, nous prenons le petit de j ourne de j euner ver 9 heures. Apre s, on va au marche .A midi, nous de j ournons de j eunons avec nos enfants, chez eux ou chez nous.Leçon 16祝贺Laure!22岁,她是法国,欧洲和世界的游泳冠军。
但是一个冠军的人生是困难的!Bravo, Laure! A 22 ans, elle est championne de natation du France, du l’Europe et du monde de France, d’Europe et du monde de natation. Mais la une vie de une championne est difficille difficile.她每天早晨大约6点起床。
洗漱。
然后她穿衣服然后吃早饭:水果,酸奶,谷物和橙汁。
7点,她就在泳池了。
她一直训练到10点。
然后她回到她位于泳池旁边的公寓。
她下午恢复训练,在15点30。
她每天游泳15公里!她的一天在19点30结束。
Elle se le v e tous les matins ver s 6 heures. Elle se toilette fait sa toilette. Ensuite elle s’habille et elle fait le prend son petit de j euner: fruit s, yaouts yaourt, ce r e a les et jus d’orange. A7 heures, elle est a la piscine. Elle fait d’entrante s’entraî n e juste’a jusqu'a 10 heurs. Apre s, puis elle rentre sa apartment retourne son appartement a co te de la piscine. Elle retour reprend les entrantment l’entraî n ement l’apre s-midi, a 15 heures 30. Elle nage 15 kilometers kilome t res par jour! Sa jour journe e se termine a vers 19 heures 30.她回到自己家,她吃点东西,她一会电视然后她给她朋友打电话。
她每天早早上床睡觉,大约22点。
她每晚睡8小时。
Elle rentre chez elle, elle mange, elle regarde la te l e un pou peu et elle te l e p hone les a des amies. Elle se couche to t ver vers 22 heures. Elle dort huit heures par soir nuit.周六晚上,她自由了。
她出去玩,她和她朋友去餐厅或者去电影院。
周日,她睡到中午。
她和她朋友或家人度过下午。
Le samedi soir, elle est libre. Elle sort, elle va au restaurant ou au cine m a avec des amies. Le dimanche, elle dort jusqu’a a midi. Elle passe l’apre s midi avec sa des amies au avec sa familles.然后,周一,一个新的一周重新开始……Et, le lundi, une nouvelle semaine retoure recommence.Leçon 17-我们今晚做可丽饼吧?-On fait des cre p es, ce soir?-当然,但是你去买东西。
-Oui, bien sur. Mais tu fais les courses.-你呢,你去做可丽饼吧。
-Et toi, tu fais les cre p es.-好啊。
我们邀请Max和Sarah?-D’accord. On invite Max et Sarah?-好啊,当然。
需要面粉和鸡蛋,这些?-Oui, bien sur. Il fout faut de la farine et des œufs. C’est ça?-对。
-Oui.-要多少公斤面粉?-Combien de kilo s de la farine de farine?-一公斤面粉和6个鸡蛋。
也买回来一升牛奶和250克黄油。
-Un kilo de la farine et six œufs. Ache t e s aussi un litre de lait et 250 gramme du de beurre.-这是全部的吗?-C’est tout?-不,拿些糖和果酱。
还有起泡酒。
-Non, prends du sucre et de la confiture. Et du cidre.-两瓶够吗?-Deux boteilles bouteilles. C’est assez?-对,好的。
也买些矿泉水,可乐,和谷物。
-Oui, ache t e s aussi de l’eau mine r ale, du coca et des ce r e a les.-谷物?做可丽饼用吗?-Des ce r e a les? Pour faire les cre p es?-不,早饭用。
-Non, Pour le petit dejeuner de j euner.-啊!你给Max和Sarah打电话。
-Ah! Tu te l e p hones a Max et Sarah.-当然。
-Bien sur.-那我去啦。
-Bon. J’y vais.Leçon 18-Fabien, 你昨天做了什么?-Fabien, qu’ce qu’est-ce que tu as fait hier?-嗯,我昨天逛街了。
-Et, bien. J’ai fait les magasins.-不!你?-Non, toi?-对呀,为了滑雪。
我这周日去Val d’Ise r e.-Oui, pour le ski. Je pars a le Val d’Ise r e dimanche.-那你买了什么?-Qu’ce Qu’est-ce que tu as achete ?-我买了鞋子-J’ai achete des ces chaussures.-她们真可爱!-Elles sont tre s jouli jolies.-这些是滑雪的鞋子,它们都是!我也买了一个毛衣。
-Ces Ce sont des chaussures de ski. C’est tout! J’ai aussi pris un pull.-你毛衣怎么样?-Il est comment ton pull?-给你,看吧-Tien s, regarde.-啊,挺好看的!-Ah! C’est un beau pull!-恩,毛衣特别热-Oui, il est tre s choud chaud.-昨天晚上,你做了什么?-Hier soir, qu’ce qu’est-ce que tu as fait?-我和我姐在我家旁边的一个意大利餐厅小餐厅吃了饭。
-J’ai dî n e dans le un petit restaurant Italien a co te de chez moi, avec ma sœur. -那餐厅好吗?-C’est Il est bien? Ce restaurant?-特别好。
它很简单,但是菜特别好。
我姐姐要了意面,我吃了一个披萨。
-Il est tre s bien. Il est simple, mais les cuisines sont le cuisine est bonne s. Ma sœur a pris la pa te des pa tes, et moi, j’ai mange une pizza.-甜点呢?-Pour les desserts le dessert?-我们没要甜点。