简明法语教程下册课后翻译题课文翻译汇总

合集下载

最新简明法语教程课后法译汉答案和课文翻译

最新简明法语教程课后法译汉答案和课文翻译

L’hôtel parisien

巴黎的旅馆

L’hôtel parisien est-il different ……1……. Peut-être…

巴黎的旅馆与纽约或者伦敦的旅馆不一样吗?可能是有区别….

On dit que l’hôtel parision ………2…………d’hôtels modernes.

有人说巴黎的旅馆很旧。是的,但也有很多现代化的旅馆。

On dit qu’il n’est pas confortable. ………2……………sont très sonfortable.

有人说巴黎的旅馆不舒适,这就不对了:巴黎的旅馆十分舒适。

Les prix? ………1……. autres capitals.

至于价格呢,与其他大都市不相上下。

Mais ils sont tout de même différents, …………………4…………………….. de ses voisins. 不过,巴黎的旅馆的确有所不同,比如说,与英国的旅馆就不一样。起居间并不大,但卧室却不小。在这一点上,法国的旅馆与法国的住房比较相似。住旅馆就像住在自己家里一样,但要结识左邻右舍却不太容易。

Mais le matin, vous …………4………………..déjeuner parisien.

然而,早晨你会获得极大的享受:美味的早餐。巴黎的早餐比盎格鲁-撒克逊人的早餐要简单,但(家常)面包非常好,不要忘了,还有羊角面包。(家常)面包、羊角面包、黄油、果酱,这几样东西组成典型的巴黎早餐。

Le téléphone en France

简明法语教程课文翻译

简明法语教程课文翻译

这是谁?

这是Pascal 。他在哪里?

他在Calais 。这是谁?

这是Nathalie 。她在哪里?

她在Nice 。

Qui est-ce?

C’est Pascal.

Oùest-il ?

Il est A Calais.

Qui est-ce?

C’est Nathalie.

Oùest-elle?

Elle est A Nice. Le ?on Deux

Le ?on Trois

Ren é是律师(飞行员,教练员)吗?是的,他是律师(飞行员,教练员)他住在哪里?

他住在Paris 。

Est-ce que Ren éest avocat(pilote, moniteur)?。Oui, il est avocat(pilote, moniteur).

Oùhabite-t-il ?

Il habite A Paris.

Monique 是经济学家(教师,电影编导)吗?Est-ce que Monique économiste?

是的,她是经济学家(教师,电影编导)她住在哪里?

她住在Rome 。

。Oui, elle est économiste.

Oùhabite-t-elle?

Elle habite A Rome. Le ?on Un

这是Philippe 吗?

是的,这是Philippe 。他是做什么的?Est-ce que c ’est Philippe? Oui, c ’est Philippe.

Que fait-il?

他是研究员(演员,邮递员)这是Fanny 吗?。Il est chercheur(acteur, facteur).

简明法语教程课文参考译文(8-19课)

简明法语教程课文参考译文(8-19课)

第11课保罗来自巴黎,他在北京外国语大学学习中文。他学习很用功,每天都听录音。保罗有些中国朋友。他们经常邀请保罗去他们家。他们也在中文学习上帮助保罗。现在,保罗中文讲得不错。他爱中文,中国和中国人民。他想成为中国的朋友。第12课勒格朗夫人是看门人。她今年62岁。她在一栋巴黎的大楼里工作了有二十来年了。勒格朗夫人很喜爱她的工作,房客们对她很友善。她的丈夫今年68岁。他已经退休三年了。他经常帮妻子做家务。勒格朗夫妇有2个孩子:一个儿子和一个女儿。他们的儿子是雷诺公司的工人,他们的女儿在巴黎一家大银行上班。周日,他们常来看望他们的父母。第13课莫兰先生是尼斯大学的教授。他是意大利人。他家人住在意大利,罗马附近。莫兰先生经常旅行。他去意大利,美国,葡萄牙。在尼斯,他有一间三居室的公寓。他常邀请朋友们去那。有时,他会和他们去剧院看戏或去电影院看电影。在大学里,教授们的办公室很舒适,办公室的窗户很大。莫兰先生常步行去上班,但天气不好的时候,他开车去。第14课我的爸爸是机械师。他在杜邦修车厂上班。早晨,他开车去上班,但有时,他坐地铁。通常,他下午5点结束工作,但当有很多活的时候,他很晚回家。这是他在这个修车厂工作的第12个年头,杜邦先生说这是位很棒的机械师。我常和爸爸去修车厂,和他一起工作。在修车厂里,修理的噪音很强,但人们想交谈时,人们得喊。有时,我爸爸说话,我什么也听不见。他喊道:“你聋了吗?”而我呢,我说:“你说什么?”于是,他得自己干活了。第15课法国儿童6岁上小学,然后进入中学。在中学里,他们继续学习到16岁。每天,学生们学业很重:他们早上8点去上学,下午4点或5点放学。他们除了周六、周日和周三下午,每天都有课。在学校里,学生们有很多考试要参加,人们对分数很重视。学生家长也很注意分数。如果分数不够,学生们必须留级。第16课一个农民的儿子。夏尔23岁了,他是奥弗涅一个农民的儿子,但他不愿意种地。一天,他乘上火车,启程去巴黎。在巴黎,他孤单一人。他没有工作。他住在一间小房间里。后来,他在一家汽车制造厂找到工作。造成他起得很早,因为工厂很远。在工厂里,夏尔结结识了一些法国和外国工人。晚上,他们去喝咖啡。周末,他们去乡下玩。现在,夏尔有很多朋友。他爱巴黎,对自己的新生活感到满意:他每周休息两天,并且可以去度假。但是一天早上,他收到一份来自奥弗涅的信。他爸爸病了,想见他。夏尔不得不回家。出发前,他给主人留了一个便条:主任先生:我今天早上收到我爸爸的一封信。他病得很严重,想见我。我得请几天假,我请求您原谅我。夏尔·瓦龙第17课米歇尔24岁,他失业6个月了。每天,他都在失业管理局的门前排队,或者读报纸上的小广告,以求找到一个职位。但总是一无所获。当然,他的父母可以给他些钱,但他想要独立,拒绝了父母的帮助。于是,他干起了临时工,在餐馆或商场里打工。a第18课一名美国大学生。大卫是美国的大学生。他在华盛顿学习法语。今年夏天,他为了提高自己的法语水平来到图卢兹度假。他每天都去大学,但周末的时候,他去远足。他喜欢大山,也喜欢参观这一地区美丽的教堂。今天是周六,天气很好。大卫开车去穆瓦萨克,但是,在距离穆瓦萨克几公里的地方,车子抛锚了。必须叫一个汽车修理工来修车。但是怎么通知他呢?幸好,附近不远处就有一个咖啡馆。大卫走进咖啡馆,给修车工打了电话。修车工很快就会到。大卫要了一杯开胃酒,开始跟咖啡馆老板聊天。啊,在咖啡馆也能学法语!四季一年有四季。第一个季节是春天。在春天,天气凉爽、温和。第二个季节是夏天。在夏天,天气炎热。夏天过后是秋天。在秋天,经常下雨,天气多云。风很冷,天气很糟。冬天很冷,经常下雪。在冬天,们可以滑冰或者滑雪。很多学生喜欢冬天。但我呢,我喜欢春天,因为这是一年的开始,一切都很美好。

简明法语教程课文翻译

简明法语教程课文翻译

Leçon Deux

Leçon Trois

Leçon Quatre ----Révision----

Leçon Cinq

Leçon Six

Leçon Sept

Leçon Huit ----Révision----

此处注意。

Note 2 :注意动词变形Orz……

Note 3 :注意连字符……动词-主语,总结规律

Note 4 :why ?否定形式pas de?

原因:

否定句(1)中,直接宾语(2)前的不定冠词(3)un,une,des用de代替。

eg. Nos avons des cours.

→Vous n’avez pas de cours.

注意以下条件不成立的情况:

eg1. Je n’aime pas le français. (不是不定冠词)

eg2.Elle ne fait pas des exercicis. (不是不定冠词)

eg3.Ce n’est pas une fleur. (表语,不是直接宾语)

Leçon Neuf

Dans quel département

注意固定搭配。

Note 6 : aussi放在动词后面

Note 7 : un professeur de chinois 汉语老师

des professeurs d’histoire 历史老师

un professeur chinois 中国老师

注意比较某语老师和某国老师

Note 8 :用c’est而不用il

Leçon Dix

Je suis étudiant9 dans votre classe.

Note 10 : Le soir10,表示在晚上,无介词。

简明法语教程课文翻译

简明法语教程课文翻译

Leçon Quatre ----Révision----

Leçon Cinq

Leçon Six

Leçon Sept

Leçon Huit

----Révision----

Note 1 :不要省略冠词,即使是复数名词前的不定冠词(与英语不同)。但是表职位时无冠词,此处注意。

Note 2 :注意动词变形Orz……

Note 3 :注意连字符……动词-主语,总结规律

Note 4 :why ?否定形式pas de?

原因:

否定句(1)中,直接宾语(2)前的不定冠词(3)un,une,des用de代替。

eg. Nos avons des cours.

→Vous n’avez pas de cours.

注意以下条件不成立的情况:

eg1. Je n’aime pas le français. (不是不定冠词)

eg2.Elle ne fait pas des exercicis. (不是不定冠词)

eg3.Ce n’est pas une fleur. (表语,不是直接宾语)

Note 5 : en première année.

Dans quel département

注意固定搭配。

Note 6 : aussi放在动词后面

Note 7 : un professeur de chinois 汉语老师 des professeurs d’histoire 历史老师 un professeur chinois 中国老师

注意比较某语老师和某国老师

Note 8 :用c’est而不用il

Note 9 : Je suis étudiant9 dans votre classe.无冠词。Note 10 : Le soir10,表示在晚上,无介词。

孙辉简明法语教程课后翻译答案[1-21] (1)

孙辉简明法语教程课后翻译答案[1-21] (1)

7●我是中国人,我住在北京。

Je suis Chinois, j'habite àBeijing.

●勒努先生不是法国人,他不住在巴黎。

Monsieur Renou n'est pas fran?ais, il n'habite pas àParis.

●维罗尼克不是大学生,她是教师。

Véronique n'est pas étudiante, elle est professeur.

●这几位是记者。

Ils sont des journalistes.

●她是日本人。

Elle est Japonaise.

●尼赛特和纳塔利是大学生。

Nisette et Nathalie sont étudiantes.

8

●我家住在北京。我父亲是教师,我母亲是医生我有一个妹妹,但我没有兄弟。我妹妹11岁,她在上学。

Ma famille habite àBeijing. Mon père est professeur, ma mère est médecin.J'ai une soeur,mais je n'ai pas de frère. Ma soeur a onze ans, elle va àl'école.

●夏尔25岁。他在一家工厂工作。

Charles a vingt-cinq ans. Il travaille dans une usine.

●我名叫李宏,我21岁。我是北京外国语学院的大学生。

Je m'appelle Li Hong. J'ai vingt et un ans. Je suis étudiant àl'Institut des Langues étrangères de Beijing.

简明法语教程课文翻译

简明法语教程课文翻译

Leçon Un

Leçon Deux

Leçon Trois

Leçon Quatre ----Révision----Leçon Cinq

Leçon Six

Leçon Sept

Leçon Huit

----Révision----

Note 1 :不要省略冠词,即使是复数名词前的不定冠词(与英语不同)。但是表职位时无冠词,此处注意。

Note 2 :注意动词变形Orz……

Note 3:注意连字符……动词-主语,总结规律

Note 4:why?否定形式pas de?

原因:

否定句(1)中,直接宾语(2)前的不定冠词(3)un,une,des用de代替。

eg. Nos avons des cours.

→Vous n’avez pas de cours.

注意以下条件不成立的情况:

eg1. Je n’aime pas le français. (不是不定冠词)

eg2.Elle ne fait pas des exercicis. (不是不定冠词)

eg3.Ce n’est pas une fleur. (表语,不是直接宾语)

Leçon Neuf

Dans quel département

注意固定搭配。

Note 6: aussi放在动词后面

Note 7: un professeur de chinois 汉语老师

des professeurs d’histoire 历史老师

un professeur chinois 中国老师

注意比较某语老师和某国老师

Note 8 :用c’est而不用il

Leçon Dix

Je suis étudiant

简明法语教程课后习题的翻译集合29-42

简明法语教程课后习题的翻译集合29-42

29

1.Si tu nous invites,nous viendrons.

如果你邀请我们,我们就来。

2.-Tu n'as pas encore fait tes devoirs?

-Si,je les ai déjà faits.

你还没有做作业?不,我已经做过了。

3.Si les élèves sont content,les professeurs sont plus contents qu'eux.

学生们很高兴,老师比他们更高兴。

4.Il court si vite qu'il tombe par terre.

他跑的太快以至于跌倒在地。

5.V otre fille est si intelligente!

您的女儿真聪明。

6.Si vous avez besoin de quelque chose,vous pourrez vous adresser àla conierge.Elle est si gentille.

如果你们需要什么东西,可以与看门人联系。它待人特别热情。

7.Les bruit sont si forts que nous devons crier pour nous entendre.

噪音太大,我们不得不大声喊叫才能彼此听见。

8.Si tu connaissais Monique,tu pourrais lui demander de t'aider. Elle est très aimble.

假如你认识莫尼卡,你可以请她帮忙。她待人非常好。

1.我想问你是不是也乘坐332路汽车。

《简明法语教程》下册课后阅读翻译

《简明法语教程》下册课后阅读翻译

31

Le voleur et Balzac

小偷与巴尔扎克

Je me rappelle toujours les anecdotes de grands auteurs que mon grand-père m'a racontée dans mon enfance. En voici une:

Une nuit, un voleur est entré dans la maison de Balzac qui avait l'habitude de se coucher très tard et de ne pas fermer la porte.

Cette nuit-là, Balzac était déjà au lit et semblait dormir profondément. Le voleur a cherché à ouvrir le bureau. Mais tout à coup, il a été interrompu par un gros rire. Il a vu Balzac qui riait de tout son cœur. Très effrayé, le voleur n'a pas; pu s'empêcher de lui demander:

— Pourquoi donc riez-vous?

—Je ris, lui a répondu l'auteurs, parce que vous venez la nuit, sans lumière, chercher de l'argent dans un bureau où, moi, je n'ai jamais pu en trouver en plein jour.

简明法语教程课后翻译答案

简明法语教程课后翻译答案

-您喝一杯茶吗?

-Voulez-vous du thé(un tasse de thé)?

-不,谢谢,我晚上不喝茶。

-Non, merci, je ne prends pas de thé le soir.

-您喝葡萄酒还是喝咖啡?

-Voulez-vous du vin ou de la bière?

-我从来不喝葡萄酒,请给我一点啤酒。

-Je ne prends jamais de vin, donnez-moi un peu de bière, s'il vous plaît.

-您早晨喝咖啡吗?

-Vous prenez du café, le matin?

-是的,我喝咖啡,我非常喜欢咖啡。

-Oui, je prends du café, j'ai beaucoup le café.

-您晚上有时间看书吗?

-Avez-vous le temps de lire le soir?

-没有时间,我要干家务活儿。

-Non, je n'ai pas de temps, je dois faire le ménage.

-这个星期天你想和我们一起去乡下玩吗?

-Voulez-vous aller à la campagne avec nous ce dimanche(或:dimanche prochain)?

-不,我不想去。

-Non, je ne veux pas y aller.

24

由于偷懒,保尔没有通过这次考试。

Comme il était paresseux, Paul n'est pas réussi à cet examen.这些座位是为孩子们准备的,请您别坐在那儿。

孙辉《简明法语教程(下)》(修订版)【词汇短语+课文精解+语法解析+全文翻译+练习答案】(Le

孙辉《简明法语教程(下)》(修订版)【词汇短语+课文精解+语法解析+全文翻译+练习答案】(Le

Leçon 49

◆词汇短语

natalité[natalite]n.f. 出生率

【例句】Dans l’ensemble, il y a une baisse de la natalité.从总体来看,出生率有所降低。

chute [∫yt]n.f. 跌落,摔倒;塌倒;崩溃

【例句】①J’ai fait une chute sur le verglas.我在地面的薄冰上跌了一跤。

②Une chute ou un choc peuvent lui rendre la mémoire.摔一跤或一次刺激能使他恢复记忆。

【词组】chute d’eau瀑布

la chute d’un gouvernement一个政府的垮台

mouvement de chute libre自由落体运动

renouvellement [rənuvεlmɑ̃]n.m. 更新;增长

【例句】Le système du ordinateur a besoin de renouvellement.电脑系统需要更新了。

génération[ʒenerasjɔ̃]n.f. 一代人

【词组】de génération en génération世代相传

taux [to] n.m. 价格;比率

【词组】taux de natalité出生率

taux de mortalité死亡率

fécondité[fekɔ̃dite]n.f. 繁殖力,生殖力;肥沃;多产

【例句】La fécondité des lapines est importante.母兔的生殖力是很强的。

孙辉简明法语教程课后中译法纯中文

孙辉简明法语教程课后中译法纯中文

孙辉简明法语教程课后中译法纯中文(总13页)

-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1

-CAL-本页仅作为文档封面,使用请直接删除

简明法语教程上下册的所有中译法

2 这是夏尔吗

对,这是夏尔。

他是干什么的

他是邮递员。

丽娜是研究员。

帕斯卡尔是服装设计师。

3

雅克是邮递员。他住在巴黎。

维罗尼克是电影编导者。他住在日内瓦。雅克林是演员。她住在北京。

菲利普是研究员。他住在伯尔尼。

5?

这是什么?

这是一辆汽车。

这辆车是玛丽的吗?

是的,是玛丽的汽车。

这位是谁

这位是莫尼克。她是化学家。

6?

这是什么?

这些是长凳。

这些是录音机吗?

不,不是录音机,是收音机。

这些是雅克的磁带吗?

不,不是雅克的磁带。是帕斯卡尔的磁带。7?

录音机在桌子上。

照片在墙上。

摩托车在门前。

吸尘器在椅子后面。

报纸在小说下面。

皮埃尔在汽车里。

句子?

我是中国人,我住在北京。

勒努先生不是法国人,他不住在巴黎。

维罗尼克不是大学生,她是教师。

这几位是记者。

她是日本人。

尼赛特和纳塔利是大学生。

8?

我家住在北京。我父亲是教师,我母亲是医生我有一个妹妹,但我没有兄弟。我妹妹11岁,她在上学。

夏尔25岁。他在一家工厂工作。

我名叫李宏,我21岁。我是北京外国语学院的大学生。

9?

你们是大学生吗?

是的,我们学法语,我们是三年级学生。

你们也学英语吗?

是的,英语是我们的第二外语。

英语难吗?

英语难,但我们做很多练习。

10?

夫人,您好!我是记者。

您好,先生!您是从巴黎来的吗?

是的,我从巴黎来。

您叫什么名字?

我叫皮埃尔。

请问您多大年龄了?

我26岁了,但我当记者已有五年了。

孙辉《简明法语教程(下)》(修订版)【词汇短语+课文精解+语法解析+全文翻译+练习答案】(Le

孙辉《简明法语教程(下)》(修订版)【词汇短语+课文精解+语法解析+全文翻译+练习答案】(Le

Leçon 40

◆词汇短语

nuit [nɥi] n.f.夜,夜晚,夜间

【例句】La nuit s’enfuit.夜晚渐渐消失。

【词组】passer une nuit blanche度过不眠之夜

nuit et jour夜以继日地;昼夜不停地

vagabond[vagabɔ̃]n.m.流浪汉

【例句】J’aime vagabonder sur les chemins avec ni feu ni lieu ni identité.我喜欢风餐露宿,没有身份的生活。

souffler[sufle]v.i.吹气,吹;喘气,喘息

v.t.吹;引起

【例句】Le vent souffle fort.风呼呼地刮。

rageusement[raʒøzmɑ̃]adv.狂怒地

【例句】Le vent souffle rageusement.风在怒吼。

trottoir[trɔtwar]n.m.人行道

【例句】Les automobiles ne doivent pas être garées sur les trottoirs. 汽车不应该停在

人行道上。

【词组】trottoir roulant输送带;自动扶梯

ivrogne[ivrɔɲ]n.m.酒鬼

adj.酗酒的

【例句】C’était un bandit salace et ivrogne.这个强盗好色又酗酒。

vaciller[vasije]v.i.摇晃,晃荡;(火焰、亮光)摇曳,闪烁;犹豫

【例句】La flamme vacille.火苗在晃动。

sous les effets de在……的作用下

简明法语教程25-30课后翻译中文版

简明法语教程25-30课后翻译中文版

我们学校今‎年要为50‎0名新生准‎备录音机。

自1979‎年以来,中国人民的‎生活水平有‎了很大提高‎。

在中国,现在许多家‎庭都有电冰‎箱,因此可以买‎好一星期的‎食物。

由于这里街‎道狭窄,交通经常堵‎塞。有时候人们‎不行比乘车‎还走得快。

您认识那位‎穿红裙子的‎姑娘吗?

这是我的同‎学李东,他在学习上‎给了我很多‎帮助。

我弟弟并不‎比你弟弟笨‎,但他光知道‎贪玩。

这家超级市‎场地处郊外‎,在那儿什么‎东西都能买‎到,而且价格比‎其他商店便‎宜。

中国位于亚‎洲东部,是亚洲最大‎的国家。

中国的面积‎为960万‎平方公里,比加拿大略‎小一些。

中国的主要‎邻国有日本‎、朝鲜、蒙古、俄罗斯、印度等。中国的东部‎濒临太平洋‎中国

最大的三座‎城市是北京‎、上海、广州。

三条大河横‎贯中国:长江、黄河、珠江、

中国有高大‎的山脉、广阔的平原‎和丘陵。

喜马拉雅山‎是世界上最‎高的山脉。

北京是中华‎人民共和国‎的首都,它是全国政‎治和文化的‎中心。

天安门(广场)是北京的中‎心,在天安门广‎场的中央矗‎立着人民英‎雄纪念碑。

你看到的那‎座建筑是人‎民大会堂,它建于19‎58年。

王府井是人‎们去的最多‎的大街,那儿有许多‎商店。

每年有许多‎外国游客来‎北京。他们参观故‎宫、颐和园、天坛并到长‎城上去散步‎。

您将要去参‎观的工厂位‎于北京南部‎。

昨天我看的‎那本小说是‎巴金写的。

莫尼克生于‎1957年‎。18岁时,她到美国学‎习并在那里‎定居。

近年来我们‎这个地区发‎展很快,建立起许多‎大型工厂。

现在厂长拥‎有越来越多‎的自主权。

简明法语教程下册lecture的翻译

简明法语教程下册lecture的翻译

31.小偷与巴尔扎克

我一直记得童年时祖父给我讲述的那些有关大文豪们的轶事。下面是其中的一件:

一天夜里,小偷走进巴尔扎克得卧室。巴尔扎克总是睡得很晚,而且不关门。

这天夜里,巴尔扎克躺在床上,好像已经熟睡。小偷试图打开他的写字台。突然,他的动作被一阵大笑打断。小偷感到惊恐不安,便转过身去看个究竟。他看到巴尔扎克在开怀大笑。小偷惊惧之下,禁不住问道:

“你为什么笑?”

“我是在笑,”巴尔扎克回答道,“你夜里进来,又没有灯光,居然想在写字台里找钱,而我大白天也从来没在里面找到过钱。”

32莫泊桑与埃菲尔铁塔

工程师埃菲尔于1889年完成了埃菲尔铁塔。从过去到现在在他的第一层一直有一家饭店。在莫泊桑和当时许多人的眼里,埃菲尔铁塔是个非常丑陋的东西,以下这些是莫泊桑说的:

“我离开巴黎抑或法国是因为我对埃菲尔铁塔感到非常厌倦,它不仅到处可见而且到处都能找到它,用各种各样材料做成的,被放在所有的玻璃橱窗里。”

当人们邀请朋友用餐时,只有到埃菲尔铁塔用餐朋友才会接受;这样才更快活!于是,一周里,每天都有人请你去那,或午餐或晚餐!

对(埃菲尔铁塔)这样一架庞大的铁梯,怎么所有的报刊居然把它称为新型建筑艺术呢?它又高又瘦,活像一座工厂的大烟囱;看来,当今的建筑是最令人费解和随心所欲的艺术。

一些古老的教堂、宫殿在我们眼前展现了昔日无尽的优雅和壮观。可后人将会怎样评价我们今天这个时代(的艺术)呢?

33法国的艺术

即使不是所有的法国人都对艺术感兴趣,一般来说,在法国,人们对艺术是比较重视的。在国家机构本身,对艺术的尊重是很明显的,他设有文化部,该部门充当保护并发展国家文化遗产和使大众对艺术感兴趣的作用。政府还给戏剧、音乐会、展览等不同的文化演出相当的补贴。每年的艺术界都会吸引全世界许多艺术家和观众。比如说,阿维尼翁的悲剧艺术节,戛纳的电影节,Aix的音乐节。

《简明法语教程》下册课后阅读翻译

《简明法语教程》下册课后阅读翻译

31

Le voleur et Balzac

小偷与巴尔扎克

Je me rappelle toujours les anecdotes de grands auteurs que mon grand-père m'a racontée dans mon enfance. En voici une:

Une nuit, un voleur est entré dans la maison de Balzac qui avait l'habitude de se coucher très tard et de ne pas fermer la porte.

Cette nuit-là, Balzac était déjà au lit et semblait dormir profondément. Le voleur a cherché à ouvrir le bureau. Mais tout à coup, il a été interrompu par un gros rire. Il a vu Balzac qui riait de tout son cœur. Très effrayé, le voleur n'a pas; pu s'empêcher de lui demander:

— Pourquoi donc riez-vous?

—Je ris, lui a répondu l'auteurs, parce que vous venez la nuit, sans lumière, chercher de l'argent dans un bureau où, moi, je n'ai jamais pu en trouver en plein jour.

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

他没有做这些练习,因为他什么也没有懂。 Il n'a pas pu faire ces exercices, car il n'avait rien compris. 昨天她问我警察是不是已经逮住了小偷。 Hier elle m'a demandési la police avait déjàarrêtéle voleur.

那一天,他问我是什么时候见到杜邦先生的。 Ce jour-làil m'a demandéquand

j'avais vu M.Dupont.

孩子们不在家时,她觉得时间过得很慢。 Quand les enfants ne sont pas là, elle a l'impression que le temps passe très lentement.

他对我说这些菜都是他女儿做的,他什么也没干。 Il m'a dit que tous ces plats avaient étépréparés par sa fille et qu'il n'avait rien fait

有人和我说,您正在写一本小说。进展的怎么样了? On m'a dit que vous étiez en train d'écrire un roman. Oùen êtes-vous?

那时她看上去身体健康,其实却不然。 Elle avait l'air en bonne santé, en fait elle ne l'était pas. 我下午可以把电脑还你。 Je peux te rendre l’ordinateur cet

après-midi. 会议推迟到下星期举行. La réunion a étéreportée àla semaine prochaine

不知道什么原因,他常常迟到。 Sans explication, il est souvent en retard 这是目前大家经常谈论的一种怪的现象。 C'est un phénomène étrange dont on parle beaucoup en ce m oment..

能告诉我您需要什么吗? Pouvez-ous me dire ce dont vous avez besoin

他是个敏感的孩子,非常容易激动。C’est un garcon sensible et il s’émeut facilement 您再看一遍这篇文章,最多只需10分钟Relisez cet article, vous en aurez pour dix minutes tout au plus.

假如我不给她发个短信,她会担心的Si je ne lui envoyais pas un message, elle serait inquiète

不要一边看书,一遍听广播Ne lisez pas en écoutant la radio

教师解释法语,并给了几个例句Le professeur explique la grammaire en donnant des exemples.你弟弟学习真努力,可我弟弟光知道贪玩

Ton frère travaille beaucoup, mais le mien ne pense qu’à jouer.

玛丽把我的录音机拿走了,她的录音机坏了

Marie a prism on magnétophone, le sien est en panne .

这些蔬菜太贵,别在这儿买,因为在我们家对面花一半的钱就能买到

Ces legumes sont trop chers ,n’en achetez pas ici ,car en face de chez moi , on peut en acheter à 50% moins cher

敌人被打败后,最终投降。Vaincus, les ennemis ont fini par se render .

她收到一封寄自法国的信Elle a reçu une letter venant de F rance

你们最好保守这个秘密Il vaudrait mieux que vous gardiez ce secret

不要轻易地接受他的邀请N’accepptez son invitation à la légère.

你应该自己去和老师讲这件事Tu dois en parle au professeur toi-même

王小姐没有再教室里,她在图书馆Mademoiselle wang n’est pas dans la classe , elle est àla bibliothèque

钥匙放在门下La clé est sous la porte

钢笔在桌子上,您拿吧Le stylo est sur la table, prenez –le

在超级市场和停车场中间是什么Qu’est-ce qu’il y a entre le supermarché et le parking ? 超级市场不在市中心,在市区外Les supermarchés ne se trouvent pas en ville, elle est devant la voiture.

玛丽没有在汽车后面,她在汽车前面Marie n’est pas derrière la voiture, elle est devant la voiture .面包店在邮局对面La boulangerie est en face de la poste 工业化始于19世纪中叶L’industrialisation a commencé au milieu du dix-neuviéme siècle

这里没有人懂得这种语言ll n’y personne ici qui comprenne cette langue

不需要我们的邀请,他们也会来参加晚会的Sans que nous les invitions, ils viendront àla soirée

除非您能在他走前去看他,否则就给他打电话吧Téléphonez-lui , àmoins que vous puissiez aller le voir avant son départ.只要摩托车不太贵,你就去买一辆吧Tu peux acheter une moto à condition qu’elle ne soit pas trop chèr e. 无论他做出什么样的努力,他都不会成功Quels que soient ses efforts ,il ne réussira pas 不管您是谁,您都得自己去想办法Qui que vous soyez, vous devez vous débrouiller seul 这是我收到的礼物中最贵重的意见C’est le cadeau le plus cher que j’aie jamais reçu.

他愿意看电影就让他去看吧Qu’il aille au cinéma, s’il le veut.

我不相信他们已经找到了住房Je ne crois pas qu’ils aient déjà trou véun appartement 您没有记下他的电话号码,我很遗憾Je regrette que vous n’ayez pas noté son numéro de telephone

春节是中国人民最喜爱的传统节日La Fête du P rintemps est la fête traditionnelle à laquelle les Chinois restent le plus attachés

步行了三个小时后,大家都很累了Après avoir marché trois heures, nous sommes tous très fatigués.

我没有和他们道别就走了Je suis parti sans leu r avoir dit au revoir

感谢您帮助我们解决了这个难题Nous vous remercions de nous avoir aidès àrésoudre ce problém e diffcile

我很高兴自己成了一名医生Je suis très content d’être devenu médecin

她成为一名大学教师,我们感到很高兴Nous sommes très contents qu’elle soit devenu e professeur à l’université

要把这些食品置于低温中Il faut maintenir ces nourritures àune basse temperature

植物需要吸收大量的水分才能生长Les plantes ont besoin d’absorber une grande quantité d’eau pour se grandir

这些是进行试验必不可少的条件Ce sont de s conditions indispensable à l’essai. 用这种办法,我们很容易测出海洋的深度Par cette méthode, il nous est facile de mesurer la profondeur de l’océan

战争迫使她放弃了学习La guerre l’a oblige àabandonner ses etudes

如果我要警报,应该拨哪个号码Si je dois alerter la police ,quell numéro devrai –je faire ?

只是在一星期之后,他才得知他父亲去世的消失。Ce n’est qu’une semaine plus tard qu’il a appris la nouvelle de la mort de son père.

相关文档
最新文档