简明法语教程下册课后翻译题课文翻译汇总
最新简明法语教程课后法译汉答案和课文翻译
L’hôtel parisien巴黎的旅馆L’hôtel parisien est-il different ……1……. Peut-être…巴黎的旅馆与纽约或者伦敦的旅馆不一样吗?可能是有区别….On dit que l’hôtel parision ………2…………d’hôtels modernes.有人说巴黎的旅馆很旧。
是的,但也有很多现代化的旅馆。
On dit qu’il n’est pas confortable. ………2……………sont très sonfortable.有人说巴黎的旅馆不舒适,这就不对了:巴黎的旅馆十分舒适。
Les prix? ………1……. autres capitals.至于价格呢,与其他大都市不相上下。
Mais ils sont tout de même différents, …………………4…………………….. de ses voisins. 不过,巴黎的旅馆的确有所不同,比如说,与英国的旅馆就不一样。
起居间并不大,但卧室却不小。
在这一点上,法国的旅馆与法国的住房比较相似。
住旅馆就像住在自己家里一样,但要结识左邻右舍却不太容易。
Mais le matin, vous …………4………………..déjeuner parisien.然而,早晨你会获得极大的享受:美味的早餐。
巴黎的早餐比盎格鲁-撒克逊人的早餐要简单,但(家常)面包非常好,不要忘了,还有羊角面包。
(家常)面包、羊角面包、黄油、果酱,这几样东西组成典型的巴黎早餐。
Le téléphone en France法国的电话Le téléphone joue .....2... En moins.电话在法国人的日常生活中扮演着重要的角色。
大多数的家庭都有电话,人们通信越来越少。
孙辉《简明法语教程(下)》(修订版)【词汇短语+课文精解+语法解析+全文翻译+练习答案】(Le
aboutir [abutir] v.t.indir. 通向;到达;导致 【例句】①Ce sentier aboutit au grand chemin.这条小路一直通到大路。
②Les entretiens ont abouti à des résultats positifs.会谈取得了积极的结果。 ③Les négociations ont abouti.谈判取得了成功。 【词组】aboutir à 通向;以……为结果
analyse [analiz] n.f. 分析,解析;剖析 【例句】Nous allons faire une analyse pour ces résultats.我们来分析一下这些结果。 【词组】en dernière analyse 总之
contenter [kɔ̃tɑ̃te] v.t. 使高兴,使快乐,使满意 (se)v.pr. 满足于,仅限于
【例句】Ce magasin permanent s’efforce de sa clientèle.商店努力做到使顾客满意。 【词组】se contenter de faire qqch 仅限于做某事
se contenter de peu 很容易满足,很容易知足
musculation [myskylasjɔ̃] n.f. 肌肉锻炼 【词组】exercices de musculation 健美
exploit [ɛksplwa] n.m. 功绩,业绩;英雄行为 【例句】Il a accompli un exploit et obtenu une médaille.他建立了功勋并得到了一枚奖 章。 【词组】accomplir un exploit 立功
loi [lwa] n.f. 法,法律;规律,定律,法则 【例句】Cette loi intéresse tous les enseignants.这条法律和所有的老师都有关。 【词组】voter une loi 投票通过一项法律
简明法语教程课后习题的翻译集合29-42
301.我到巴黎已经一星期了。
但一直没时间各你写信。
Cele fait une semaine que je suis arrivéàParis, mais je n’ai pas eu le temps de t’écrire.2.巴黎的确是一座漂亮的城市,凯旋门、塞纳河比照片上的更加美丽。
Paris est vraiment une belle ville, l’Arc de Triomphe, la Seine sont meilleurs que sur les photos. 3.但给我印象最深的是小汽车。
每天许多汽车在街上排着队,缓缓而行。
Mais ce qui m’impressionne le plus, ce sont les voitures. Chaque jour beaucoup de voitures font la queue das la rue et roulent lentement.4.我在北京学过一年法语,但到这儿后几乎什么也听不懂。
法国人讲话速度都很快。
J’ai appris le français àBeijing pendant un an, mais quand je suis arrivéici je ne comprenais rine. Les Français parlent très vite.5.所有我遇到的法国人对我都很热情。
Tous les Français que j’ai rencontrés sont très gentils avec moi.6.昨天我在巴黎大学碰到两位法国学生,他们用汉语向我问候,并告诉我他们正在学汉语。
他们邀请我有时间去他们家里玩。
Hier j’ai rencontrédeux étudiants français àla Sorbonne. Ils m’ont dit bonjour en chinois et ils m’ont dit qu’ils apprennent le chinois. Ils m’invitent àaller chez eux quand j’aurai le temps.25-301.这个房间是我弟弟的,靠楼梯的那一间是我的。
《简明法语教程》下册课后阅读翻译
31Le voleur et Balzac小偷与巴尔扎克Je me rappelle toujours les anecdotes de grands auteurs que mon grand-père m'a racontée dans mon enfance. En voici une:Une nuit, un voleur est entré dans la maison de Balzac qui avait l'habitude de se coucher très tard et de ne pas fermer la porte.Cette nuit-là, Balzac était déjà au lit et semblait dormir profondément. Le voleur a cherché à ouvrir le bureau. Mais tout à coup, il a été interrompu par un gros rire. Il a vu Balzac qui riait de tout son cœur. Très effrayé, le voleur n'a pas; pu s'empêcher de lui demander:— Pourquoi donc riez-vous?—Je ris, lui a répondu l'auteurs, parce que vous venez la nuit, sans lumière, chercher de l'argent dans un bureau où, moi, je n'ai jamais pu en trouver en plein jour.我一直记得童年时祖父给我讲述的那些有关大文豪们的故事。
简明法语25-32课文段翻译(课文及课后)
第二十五课大型超市大型超市(超级市场和大型超级市场)获得了越来越大的成功自从上世纪八十年代以来。
因为,人口增长很快,生活变了,商业应该考虑到这些。
市中心常常因交通而堵塞:那里的街道狭窄,并且人们停车不容易。
很多人因此喜欢大型超市,它们经常位于城市外面,并为他们的顾客准备了停车场。
另一方面,从25岁到55岁的人中58.9%的妇女工作。
她们因此有很少的时间采购食物。
不过在这些大型超市,人们找到所有的东西,并且非常快。
在货架上,大部分产品已经包在了塑料袋里。
人们能安心选择。
最后,法国人的生活水平提高了,大部分家庭,拥有一辆汽车和一台冰箱,因此能购买食物供很长一段时间。
然而,这些大型超市不能取代小的商贩:人们总是在采购的时候忘记某些东西。
离他们的家很近食品杂货商人的能够帮助他们。
此外,您可以不慌不忙地和他们聊天。
集市法国是一个古老的国家。
它有一些旧的习俗,比如:集市。
集市自中世纪起就在法国出现了,在集市上,人们相遇,攀谈和买东西。
今天,在每个城市的中心,仍然有一块或大或小的地方,专门是给集市准备的,而且,每个城市都有它特定的“赶集口”。
但是,近几年来,一个问题出现了:路上有太多汽车了,尤其是在巴黎。
因此,巴黎的市中心已经没有集市的存在了。
而在巴黎的外部,靠近南部高速公路的Rings,人们建立了首都的新集市。
巴黎的跳蚤市场经常是在Clignancourt门,在巴黎近郊。
巴黎人以及游客们经常会光顾这里来购买一些古董,或者就是为了逛逛而已。
有人说:这里的东西不贵,几乎不用花什么钱就能买到一些特别的东西。
当然了,通常都不是真品。
古董的价格也是根据不同的售卖者而改变的。
这取决于您自己,如果您很热情,并且会说话,那对您来说,当然会是非常便宜的。
第二十六课法国法国的面积大约为551 000平方公里。
她比西班牙大一点,比阿富汗小一点。
她里北极和赤道一样远,在北纬51度和42度之间。
法国是一个西欧国家。
她主要的邻居从北到南为:英国,比利时,卢森堡,德国,瑞士,意大利和西班牙。
孙辉《简明法语教程(下)》(修订版)【词汇短语+课文精解+语法解析+全文翻译+练习答案】(Le
Leçon 49◆词汇短语natalité[natalite]n.f. 出生率【例句】Dans l’ensemble, il y a une baisse de la natalité.从总体来看,出生率有所降低。
chute [∫yt]n.f. 跌落,摔倒;塌倒;崩溃【例句】①J’ai fait une chute sur le verglas.我在地面的薄冰上跌了一跤。
②Une chute ou un choc peuvent lui rendre la mémoire.摔一跤或一次刺激能使他恢复记忆。
【词组】chute d’eau瀑布la chute d’un gouvernement一个政府的垮台mouvement de chute libre自由落体运动renouvellement [rənuvεlmɑ̃]n.m. 更新;增长【例句】Le système du ordinateur a besoin de renouvellement.电脑系统需要更新了。
génération[ʒenerasjɔ̃]n.f. 一代人【词组】de génération en génération世代相传taux [to] n.m. 价格;比率【词组】taux de natalité出生率taux de mortalité死亡率fécondité[fekɔ̃dite]n.f. 繁殖力,生殖力;肥沃;多产【例句】La fécondité des lapines est importante.母兔的生殖力是很强的。
enregistrer[ɑ̃rəʒistre] v.t. 记录,登记;托运(行李);录音,录像【例句】Mais c’est sa vision des choses qui méritent d’être enregistrées.但这是她对事情的看法,值得记录。
孙辉简明法语教程课后中译法纯中文
孙辉简明法语教程课后中译法纯中文(总13页)-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1-CAL-本页仅作为文档封面,使用请直接删除简明法语教程上下册的所有中译法2 这是夏尔吗对,这是夏尔。
他是干什么的他是邮递员。
丽娜是研究员。
帕斯卡尔是服装设计师。
3雅克是邮递员。
他住在巴黎。
维罗尼克是电影编导者。
他住在日内瓦。
雅克林是演员。
她住在北京。
菲利普是研究员。
他住在伯尔尼。
5?这是什么?这是一辆汽车。
这辆车是玛丽的吗?是的,是玛丽的汽车。
这位是谁这位是莫尼克。
她是化学家。
6?这是什么?这些是长凳。
这些是录音机吗?不,不是录音机,是收音机。
这些是雅克的磁带吗?不,不是雅克的磁带。
是帕斯卡尔的磁带。
7?录音机在桌子上。
照片在墙上。
摩托车在门前。
吸尘器在椅子后面。
报纸在小说下面。
皮埃尔在汽车里。
句子?我是中国人,我住在北京。
勒努先生不是法国人,他不住在巴黎。
维罗尼克不是大学生,她是教师。
这几位是记者。
她是日本人。
尼赛特和纳塔利是大学生。
8?我家住在北京。
我父亲是教师,我母亲是医生我有一个妹妹,但我没有兄弟。
我妹妹11岁,她在上学。
夏尔25岁。
他在一家工厂工作。
我名叫李宏,我21岁。
我是北京外国语学院的大学生。
9?你们是大学生吗?是的,我们学法语,我们是三年级学生。
你们也学英语吗?是的,英语是我们的第二外语。
英语难吗?英语难,但我们做很多练习。
10?夫人,您好!我是记者。
您好,先生!您是从巴黎来的吗?是的,我从巴黎来。
您叫什么名字?我叫皮埃尔。
请问您多大年龄了?我26岁了,但我当记者已有五年了。
11?请问,这支钢笔式您的吧?是的,这是我的,谢谢!您是法语系的学生吧?不,我在英语系,但我也学法语。
你们课多吗?我们每星期有四节法语课,不过从星期一到星期六我们都有英语课。
你们班里有外国学生吗?有三个日本人、两个朝鲜人,但大家都讲英语。
您的法语讲的不错,祝贺您。
12?请问,杜瓦尔先生住在几层?他住在第七层。
简明法语教程课文翻译
Quefait-il?
Il estchercheur(acteur,facteur).
这是Fanny吗?
是的,这是Fanny。
她是做什么的?
她是记者(演员,服装设计师)。
Est-ceque c’estFanny?
Oui,c’estFanny.
Quefait-elle?
Oui, c’estlestylode Charles.
这是什么?
这是一条裙子(吉他,汽车,杂志)。
这是Gabrielle的裙子吗?
是的,这是Gabrielle的裙子。
Qu’est-ce quec’est?
C’estune jupe..
Est-cequec’est la jupedeGabrielle.
LeçonSept
你是工程师吗?
是的,我是工程师。
Renou先生是工程师吗?
不,他不是工程师。他是技术员。
Est-ce quevousêtesingénieur?
Oui, jesuisingénieur.
Est-ce quemonsieur Renouestingénieur?
Non, il n’estpasingénieur.Il est technicien.
Où habite-t-il ?
Ilhabite àParis.
Monique是经济学家(教师,电影编导)吗?
是的,她是经济学家(教师,电影编导)。
她住在哪里?
她住在RБайду номын сангаасme。
Est-cequeMonique économiste?
Oui,elleest économiste.
[精华版]孙辉简明法语教程_课后翻译答案[1-21]
7●我是中国人,我住在北京。
Je suis Chinois, j'habite àBeijing.●勒努先生不是法国人,他不住在巴黎。
Monsieur Renou n'est pas fran?ais, il n'habite pas àParis.●维罗尼克不是大学生,她是教师。
Véronique n'est pas étudiante, elle est professeur.●这几位是记者。
Ils sont des journalistes.●她是日本人。
Elle est Japonaise.●尼赛特和纳塔利是大学生。
Nisette et Nathalie sont étudiantes.8●我家住在北京。
我父亲是教师,我母亲是医生我有一个妹妹,但我没有兄弟。
我妹妹11岁,她在上学。
Ma famille habite àBeijing. Mon père est professeur, ma mère est médecin.J'ai une soeur,mais je n'ai pas de frère. Ma soeur a onze ans, elle va àl'école.●夏尔25岁。
他在一家工厂工作。
Charles a vingt-cinq ans. Il travaille dans une usine.●我名叫李宏,我21岁。
我是北京外国语学院的大学生。
Je m'appelle Li Hong. J'ai vingt et un ans. Je suis étudiant àl'Institut des Langues étrangères de Beijing.9●你们是大学生吗?Est-ce que vous êtes étudiants?●是的,我们学法语,我们是三年级学生。
孙辉《简明法语教程(下)》(修订版)【词汇短语+课文精解+语法解析+全文翻译+练习答案】(Le
Leçon 40◆词汇短语nuit [nɥi] n.f.夜,夜晚,夜间【例句】La nuit s’enfuit.夜晚渐渐消失。
【词组】passer une nuit blanche度过不眠之夜nuit et jour夜以继日地;昼夜不停地vagabond[vagabɔ̃]n.m.流浪汉【例句】J’aime vagabonder sur les chemins avec ni feu ni lieu ni identité.我喜欢风餐露宿,没有身份的生活。
souffler[sufle]v.i.吹气,吹;喘气,喘息v.t.吹;引起【例句】Le vent souffle fort.风呼呼地刮。
rageusement[raʒøzmɑ̃]adv.狂怒地【例句】Le vent souffle rageusement.风在怒吼。
trottoir[trɔtwar]n.m.人行道【例句】Les automobiles ne doivent pas être garées sur les trottoirs. 汽车不应该停在人行道上。
【词组】trottoir roulant输送带;自动扶梯ivrogne[ivrɔɲ]n.m.酒鬼adj.酗酒的【例句】C’était un bandit salace et ivrogne.这个强盗好色又酗酒。
vaciller[vasije]v.i.摇晃,晃荡;(火焰、亮光)摇曳,闪烁;<转>犹豫【例句】La flamme vacille.火苗在晃动。
sous les effets de在……的作用下【例句】Sous les effets du medicament, il s’endort tout de suite.在药物作用下,他立刻睡着了。
alcool[alkɔl]n.m.酒精【例句】Je ne bois pas d’alcool.我不喝酒。
简明法语教程课文翻译
Leçon Quatre ————Révision———-Leçon Huit ———-Révision————Note 1 :不要省略冠词,即使是复数名词前的不定冠词(与英语不同)。
但是表职位时无冠词,此处注意。
Note 2 :注意动词变形Orz……Note 3 :注意连字符……动词—主语,总结规律Note 4 :why ?否定形式pas de?原因:否定句(1)中,直接宾语(2)前的不定冠词(3)un,une,des用de代替。
eg。
Nos avons des cours.→Vous n’avez pas de cours.注意以下条件不成立的情况:eg1。
Je n'aime pas le français。
(不是不定冠词)eg2。
Elle ne fait pas des exercicis。
(不是不定冠词)eg3.Ce n’est pas une fleur。
(表语,不是直接宾语)Note 5 : en première année。
Dans quel département注意固定搭配.Note 6 :aussi放在动词后面Note 7 :un professeur de chinois 汉语老师des professeurs d'histoire 历史老师un professeur chinois 中国老师注意比较某语老师和某国老师Note 8 :用c’est而不用ilNote 9 : Je suis étudiantNote 10 :Le soir10,表示在晚上,无介词. Note 11:devoir表作业时多用复数形式。
Note 12Note 13 beaucoup :very muchbeaucoup de :many, a lot ofNote 14:表属于时,人称代词用重读人称代词。
《简明法语教程》下册课后阅读翻译
31Le voleur et Balzac小偷与巴尔扎克Je me rappelle toujours les anecdotes de grands auteurs que mon grand-père m'a racontée dans mon enfance. En voici une:Une nuit, un voleur est entré dans la maison de Balzac qui avait l'habitude de se coucher très tard et de ne pas fermer la porte.Cette nuit-là, Balzac était déjà au lit et semblait dormir profondément. Le voleur a cherché à ouvrir le bureau. Mais tout à coup, il a été interrompu par un gros rire. Il a vu Balzac qui riait de tout son cœur. Très effrayé, le voleur n'a pas; pu s'empêcher de lui demander:— Pourquoi donc riez-vous?—Je ris, lui a répondu l'auteurs, parce que vous venez la nuit, sans lumière, chercher de l'argent dans un bureau où, moi, je n'ai jamais pu en trouver en plein jour.我一直记得童年时祖父给我讲述的那些有关大文豪们的故事。
简明法语教程课文翻译9-24
不理我。
•
第十五课
•
对话
• 两位先生正在谈论他们的孩子。一位有一个儿子,另一位有一个女儿。
• 您的女儿好吗?我们很少见到她。
• 她很好,谢谢。但她现在有很多学习任务。
• 她要参加考试吗?
• 是,两个月后,六月末。
• 我懂了。她学习!这和我儿子不一样。
• 他不怎么学习吗?
• 是的。他是个懒虫。我总是说:学习,学习,但他不听我的。
• 他很好。不要站在那儿。来客厅吧。见到你我真高兴。瞧,我们有多 久没见面了,自从…自从…
• 两年半 • 是,是这样。做吧。现在跟我谈谈你的孩子。Nathalie上学了吗? • 是的,一年了 • Christophe?他九岁了吧,我想。 • 是的。你知道,在他这个年龄,只想着玩。给,这是相片。 • 让我看看。她们两个,她们都很漂亮。Nathalie很像你 • Catherine?她不在家里吗? • 不。孩子们此刻正在度假。她去了祖母家。你要喝什么吗?一杯茶? • 好的,非常乐意。
• 第二十二课 • 在电话上 • Pierre,Nicole的丈夫,给Thomas打电话。他想邀请Thomas和Isabelle去餐馆。 • 星星旅馆。你说吧 • 请帮我接Thomas Martel先生,33号房间 • 别挂机,我帮您接通。 • 33号房间电话响起,Isabelle接了电话 • 喂我是Pierre。你好Isabelle • 啊,Pierre,你好!你过得好吗?昨天见到Nicole我非常高兴。 • 我也非常希望见到你。Thomas在吗? • 在,但他还在睡。他有点累。 • 那么,别叫醒他。 • 不不,他非常高兴接你的的电话。Thomas,Pierre的电话。 • 你好,Pierre。你好吗? • 很好。你呢,你感觉不太好吗? • 哦,不严重。有点累,仅这样。你在哪里给我打的电话? • 在我办公室。我非常想见你们二位。你们明天晚上有空吗? • 明天晚上?有 • 那么,我们一起吃饭吧。 • 好,这是一个好主意。Isabelle喜欢法国的菜。 • 我们7点半左右来接你们? • 糟了!我忘了。我和世界报的记者有约。 • 没关系。我们后天见? • 后天,好的。7点半在这里? • 当然。我带你们去一家很好的小餐馆。
简明法语教程下册lecture的翻译
31.小偷与巴尔扎克我一直记得童年时祖父给我讲述的那些有关大文豪们的轶事。
下面是其中的一件:一天夜里,小偷走进巴尔扎克得卧室。
巴尔扎克总是睡得很晚,而且不关门。
这天夜里,巴尔扎克躺在床上,好像已经熟睡。
小偷试图打开他的写字台。
突然,他的动作被一阵大笑打断。
小偷感到惊恐不安,便转过身去看个究竟。
他看到巴尔扎克在开怀大笑。
小偷惊惧之下,禁不住问道:“你为什么笑?”“我是在笑,”巴尔扎克回答道,“你夜里进来,又没有灯光,居然想在写字台里找钱,而我大白天也从来没在里面找到过钱。
”32莫泊桑与埃菲尔铁塔工程师埃菲尔于1889年完成了埃菲尔铁塔。
从过去到现在在他的第一层一直有一家饭店。
在莫泊桑和当时许多人的眼里,埃菲尔铁塔是个非常丑陋的东西,以下这些是莫泊桑说的:“我离开巴黎抑或法国是因为我对埃菲尔铁塔感到非常厌倦,它不仅到处可见而且到处都能找到它,用各种各样材料做成的,被放在所有的玻璃橱窗里。
”当人们邀请朋友用餐时,只有到埃菲尔铁塔用餐朋友才会接受;这样才更快活!于是,一周里,每天都有人请你去那,或午餐或晚餐!对(埃菲尔铁塔)这样一架庞大的铁梯,怎么所有的报刊居然把它称为新型建筑艺术呢?它又高又瘦,活像一座工厂的大烟囱;看来,当今的建筑是最令人费解和随心所欲的艺术。
一些古老的教堂、宫殿在我们眼前展现了昔日无尽的优雅和壮观。
可后人将会怎样评价我们今天这个时代(的艺术)呢?33法国的艺术即使不是所有的法国人都对艺术感兴趣,一般来说,在法国,人们对艺术是比较重视的。
在国家机构本身,对艺术的尊重是很明显的,他设有文化部,该部门充当保护并发展国家文化遗产和使大众对艺术感兴趣的作用。
政府还给戏剧、音乐会、展览等不同的文化演出相当的补贴。
每年的艺术界都会吸引全世界许多艺术家和观众。
比如说,阿维尼翁的悲剧艺术节,戛纳的电影节,Aix的音乐节。
对于法国人来说,大街上同样是艺术,在巴黎人们到处可以发现漂亮的古代建筑典范,装饰有雕像的公园和广场,还有艺术家在街上好奇人注视下创作的艺术画展。
孙辉《简明法语教程(下)》(修订版)【词汇短语+课文精解+语法解析+全文翻译+练习答案】(Le
Leçon 34◆词汇短语croiser[krwaze]v.t.使交叉,使相交;横穿过,与……相交(se)v.pr.交错而过;(信件等)相互错过【例句】Ma lettre a dû croiser la vôtre.我的信想必和你的信错过了。
【词组】se croiser les bras[转]无所事事;袖手旁观debout[dəbu]adv.竖着,站着;起床;未受损害interj.起立!起来!起床!【例句】①Il est toujours debout de bonne heure.他总是起得很早。
②Il reste encore quelques maisons debout dans le village.村里还有几处完好的房屋。
【词组】mettre debout创办tenir debout靠的住,可靠Concorde[kɔ̃kɔrd]n.m.协和飞机【例句】Le Concorde est un genre de gros avion supersonique. 协和飞机是一种超音速的巨型飞机。
avenue[avny]n.f.通道;林荫道;途径【例句】En effet, on est beaucoup déçu de cette avenue.实际上,我们对这条大街非常失望。
【词组】Les avenues du pouvoir获取权利的途径les Champs-Elysées香榭丽舍大街,爱丽舍田园大街(地名)【例句】Il pomène souvant sur les Champs-Elysées. 他经常在香榭丽舍大街上散步。
lentement[lɑt mɑ]adv.缓慢地【例句】Elle se force à parler lentement.她尽力说得很慢。
【词组】conduire lentement缓慢行驶remplir[rɑp lir]v.t.再装满;盛满;占据;填写【例句】①Il remplit son verre jusqu’au bord.他把杯子倒得满满的。
简明法语教程课后法译汉答案和课文翻译
L’hôtel parisien巴黎的旅馆L’hôtel parisien est-il different ……1……. Peut-être…巴黎的旅馆与纽约或者伦敦的旅馆不一样吗?可能是有区别….On dit que l’hôtel parision ………2…………d’hôtels modernes.有人说巴黎的旅馆很旧。
是的,但也有很多现代化的旅馆。
On dit qu’il n’est pas confortable. ………2……………sont très sonfortable.有人说巴黎的旅馆不舒适,这就不对了:巴黎的旅馆十分舒适。
Les prix? ………1……. autres capitals.至于价格呢,与其他大都市不相上下。
Mais ils sont tout de même différents, …………………4…………………….. de ses voisins. 不过,巴黎的旅馆的确有所不同,比如说,与英国的旅馆就不一样。
起居间并不大,但卧室却不小。
在这一点上,法国的旅馆与法国的住房比较相似。
住旅馆就像住在自己家里一样,但要结识左邻右舍却不太容易。
Mais le matin, vous …………4………………..déjeuner parisien.然而,早晨你会获得极大的享受:美味的早餐。
巴黎的早餐比盎格鲁-撒克逊人的早餐要简单,但(家常)面包非常好,不要忘了,还有羊角面包。
(家常)面包、羊角面包、黄油、果酱,这几样东西组成典型的巴黎早餐。
Le téléphone en France法国的电话Le téléphone joue .....2... En moins.电话在法国人的日常生活中扮演着重要的角色。
大多数的家庭都有电话,人们通信越来越少。
简明法语教程下册课后翻译题课文翻译汇总
他没有做这些练习,因为他什么也没有懂。
Il n'a pas pu faire ces exercices, car il n'avait rien compris. 昨天她问我警察是不是已经逮住了小偷。
Hier elle m'a demandési la police avait déjàarrêtéle voleur.那一天,他问我是什么时候见到杜邦先生的。
Ce jour-làil m'a demandéquandj'avais vu M.Dupont.孩子们不在家时,她觉得时间过得很慢。
Quand les enfants ne sont pas là, elle a l'impression que le temps passe très lentement.他对我说这些菜都是他女儿做的,他什么也没干。
Il m'a dit que tous ces plats avaient étépréparés par sa fille et qu'il n'avait rien fait有人和我说,您正在写一本小说。
进展的怎么样了? On m'a dit que vous étiez en train d'écrire un roman. Oùen êtes-vous?那时她看上去身体健康,其实却不然。
Elle avait l'air en bonne santé, en fait elle ne l'était pas. 我下午可以把电脑还你。
Je peux te rendre l’ordinateur cetaprès-midi. 会议推迟到下星期举行. La réunion a étéreportée àla semaine prochaine不知道什么原因,他常常迟到。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
他没有做这些练习,因为他什么也没有懂。
Il n'a pas pu faire ces exercices, car il n'avait rien compris. 昨天她问我警察是不是已经逮住了小偷。
Hier elle m'a demandési la police avait déjàarrêtéle voleur.那一天,他问我是什么时候见到杜邦先生的。
Ce jour-làil m'a demandéquandj'avais vu M.Dupont.孩子们不在家时,她觉得时间过得很慢。
Quand les enfants ne sont pas là, elle a l'impression que le temps passe très lentement.他对我说这些菜都是他女儿做的,他什么也没干。
Il m'a dit que tous ces plats avaient étépréparés par sa fille et qu'il n'avait rien fait有人和我说,您正在写一本小说。
进展的怎么样了? On m'a dit que vous étiez en train d'écrire un roman. Oùen êtes-vous?那时她看上去身体健康,其实却不然。
Elle avait l'air en bonne santé, en fait elle ne l'était pas. 我下午可以把电脑还你。
Je peux te rendre l’ordinateur cetaprès-midi. 会议推迟到下星期举行. La réunion a étéreportée àla semaine prochaine不知道什么原因,他常常迟到。
Sans explication, il est souvent en retard 这是目前大家经常谈论的一种怪的现象。
C'est un phénomène étrange dont on parle beaucoup en ce m oment..能告诉我您需要什么吗? Pouvez-ous me dire ce dont vous avez besoin他是个敏感的孩子,非常容易激动。
C’est un garcon sensible et il s’émeut facilement 您再看一遍这篇文章,最多只需10分钟Relisez cet article, vous en aurez pour dix minutes tout au plus.假如我不给她发个短信,她会担心的Si je ne lui envoyais pas un message, elle serait inquiète不要一边看书,一遍听广播Ne lisez pas en écoutant la radio教师解释法语,并给了几个例句Le professeur explique la grammaire en donnant des exemples.你弟弟学习真努力,可我弟弟光知道贪玩Ton frère travaille beaucoup, mais le mien ne pense qu’à jouer.玛丽把我的录音机拿走了,她的录音机坏了Marie a prism on magnétophone, le sien est en panne .这些蔬菜太贵,别在这儿买,因为在我们家对面花一半的钱就能买到Ces legumes sont trop chers ,n’en achetez pas ici ,car en face de chez moi , on peut en acheter à 50% moins cher敌人被打败后,最终投降。
Vaincus, les ennemis ont fini par se render .她收到一封寄自法国的信Elle a reçu une letter venant de F rance你们最好保守这个秘密Il vaudrait mieux que vous gardiez ce secret不要轻易地接受他的邀请N’accepptez son invitation à la légère.你应该自己去和老师讲这件事Tu dois en parle au professeur toi-même王小姐没有再教室里,她在图书馆Mademoiselle wang n’est pas dans la classe , elle est àla bibliothèque钥匙放在门下La clé est sous la porte钢笔在桌子上,您拿吧Le stylo est sur la table, prenez –le在超级市场和停车场中间是什么Qu’est-ce qu’il y a entre le supermarché et le parking ? 超级市场不在市中心,在市区外Les supermarchés ne se trouvent pas en ville, elle est devant la voiture.玛丽没有在汽车后面,她在汽车前面Marie n’est pas derrière la voiture, elle est devant la voiture .面包店在邮局对面La boulangerie est en face de la poste 工业化始于19世纪中叶L’industrialisation a commencé au milieu du dix-neuviéme siècle这里没有人懂得这种语言ll n’y personne ici qui comprenne cette langue不需要我们的邀请,他们也会来参加晚会的Sans que nous les invitions, ils viendront àla soirée除非您能在他走前去看他,否则就给他打电话吧Téléphonez-lui , àmoins que vous puissiez aller le voir avant son départ.只要摩托车不太贵,你就去买一辆吧Tu peux acheter une moto à condition qu’elle ne soit pas trop chèr e. 无论他做出什么样的努力,他都不会成功Quels que soient ses efforts ,il ne réussira pas 不管您是谁,您都得自己去想办法Qui que vous soyez, vous devez vous débrouiller seul 这是我收到的礼物中最贵重的意见C’est le cadeau le plus cher que j’aie jamais reçu.他愿意看电影就让他去看吧Qu’il aille au cinéma, s’il le veut.我不相信他们已经找到了住房Je ne crois pas qu’ils aient déjà trou véun appartement 您没有记下他的电话号码,我很遗憾Je regrette que vous n’ayez pas noté son numéro de telephone春节是中国人民最喜爱的传统节日La Fête du P rintemps est la fête traditionnelle à laquelle les Chinois restent le plus attachés步行了三个小时后,大家都很累了Après avoir marché trois heures, nous sommes tous très fatigués.我没有和他们道别就走了Je suis parti sans leu r avoir dit au revoir感谢您帮助我们解决了这个难题Nous vous remercions de nous avoir aidès àrésoudre ce problém e diffcile我很高兴自己成了一名医生Je suis très content d’être devenu médecin她成为一名大学教师,我们感到很高兴Nous sommes très contents qu’elle soit devenu e professeur à l’université要把这些食品置于低温中Il faut maintenir ces nourritures àune basse temperature植物需要吸收大量的水分才能生长Les plantes ont besoin d’absorber une grande quantité d’eau pour se grandir这些是进行试验必不可少的条件Ce sont de s conditions indispensable à l’essai. 用这种办法,我们很容易测出海洋的深度Par cette méthode, il nous est facile de mesurer la profondeur de l’océan战争迫使她放弃了学习La guerre l’a oblige àabandonner ses etudes如果我要警报,应该拨哪个号码Si je dois alerter la police ,quell numéro devrai –je faire ?只是在一星期之后,他才得知他父亲去世的消失。