简明法语教程(修订版)-孙辉编-课文翻译
孙辉《简明法语教程(下)》(修订版)-Le
孙辉《简明法语教程(下)》(修订版)-LeLe?on 38◆词汇短语avant que loc.conj.在……之前【例句】Viens me voir avant que je(ne)parte.在我动⾝前来看我。
pour que loc.conj.为了,以便【例句】Il suffit que vous le disiez pour que je le croie.只要你讲,我就相信。
bien que loc.conj.尽管,虽然【例句】Il joue un r?le important bien que discret.他起的作⽤尽管不显眼,但却很重要。
àcondition que loc.conj.只要【例句】Je le ferai à condition que tu m’aides.只要你肯帮我,我就⼲。
quoi que不论是什么【例句】Quoi que vous disiez, je ne vous crois pas. 不论你说什么,我都不会相信的。
stage[sta?]n.m.实习期;见习期;培训【例句】Il a suivi un stage professionnel qui l’a perfectionné.他进了⼀期业务训练班,得到了提⾼。
【词组】suivre un stage进⾏实习formation[f?rmasj? ]n.f.形成,建⽴;教育;培训【例句】La formation d’un empire n’est pas faite en une journée.帝国不是⼀天创建的。
【词组】formation continue成⼈培训monde [m? d] n.m.世界;地球;社会阶层;众⼈;⼤环境【例句】Le match de football avait attiré un monde fou.⾜球赛吸引了⼤量观众。
简明法语教程修订版答案
简明法语教程修订版答案[篇一:简明法语教程课后法译汉答案和课文翻译]=txt>巴黎的旅馆巴黎的旅馆与纽约或者伦敦的旅馆不一样吗?可能是有区别?.on dit que l’h?tel parision ………2………… d’h?tels modernes.有人说巴黎的旅馆很旧。
是的,但也有很多现代化的旅馆。
有人说巴黎的旅馆不舒适,这就不对了:巴黎的旅馆十分舒适。
les prix?………1……. autres capitals.至于价格呢,与其他大都市不相上下。
然而,早晨你会获得极大的享受:美味的早餐。
巴黎的早餐比盎格鲁-撒克逊人的早餐要简单,但〔家常〕面包非常好,不要忘了,还有羊角面包。
〔家常〕面包、羊角面包、黄油、果酱,这几样东西组成典型的巴黎早餐。
法国的你想打,可以走进咖啡馆,对老板说:“一X 卡,谢谢。
或者你可以到邮局去,在那里买卡。
拿到卡以后该怎么用呢?好,听我继续说,你走进亭,把卡放入卡槽,拿起听筒,拨。
里开始出现响声。
有人搭话了,你听到“喂〞的声音。
但要想通话,你必须按下键钮。
一切都清清楚楚的标在机上,不用担心。
你最好不要在早上八点以前或者晚上九点以后再打。
当然,给老朋友打是例外。
la cuisine fran?aise法国的饮食la cuisine fran?aise est dans ...4......ne sont pas bons.法国菜肴十分闻名。
有时候,人们说法国菜太复杂。
其实上好的菜肴十分简单。
主要问题是要选择好,因为并非所有的餐馆都是好餐馆。
comment choisir? ...2...les bonnes adresses.怎么选择呢?请向你的法国朋友垂询:一般来说,他们知道好餐馆的地址。
on dit aussi que restaurants .........3......... a que des fran?ais.有人说法国菜很贵,请注意:最贵的餐馆不一定是最好的餐馆!给您一个忠告:不要去那些游客云集的擦餐馆,最好是去那些只有法国人光顾的餐馆。
孙辉简明法语教程课后中译法纯中文[推荐五篇]
孙辉简明法语教程课后中译法纯中文[推荐五篇]第一篇:孙辉简明法语教程课后中译法纯中文简明法语教程上下册的所有中译法 2 这是夏尔吗?对,这是夏尔。
他是干什么的?他是邮递员。
丽娜是研究员。
帕斯卡尔是服装设计师。
雅克是邮递员。
他住在巴黎。
维罗尼克是电影编导者。
他住在日内瓦。
雅克林是演员。
她住在北京。
菲利普是研究员。
他住在伯尔尼。
这是什么?这是一辆汽车。
这辆车是玛丽的吗?是的,是玛丽的汽车。
这位是谁?这位是莫尼克。
她是化学家。
6 这是什么?这些是长凳。
这些是录音机吗?不,不是录音机,是收音机。
这些是雅克的磁带吗?不,不是雅克的磁带。
是帕斯卡尔的磁带。
录音机在桌子上。
照片在墙上。
摩托车在门前。
吸尘器在椅子后面。
报纸在小说下面。
皮埃尔在汽车里。
句子我是中国人,我住在北京。
勒努先生不是法国人,他不住在巴黎。
维罗尼克不是大学生,她是教师。
这几位是记者。
她是日本人。
尼赛特和纳塔利是大学生。
我家住在北京。
我父亲是教师,我母亲是医生我有一个妹妹,但我没有兄弟。
我妹妹11岁,她在上学。
夏尔25岁。
他在一家工厂工作。
我名叫李宏,我21岁。
我是北京外国语学院的大学生。
你们是大学生吗?是的,我们学法语,我们是三年级学生。
你们也学英语吗?是的,英语是我们的第二外语。
英语难吗?英语难,但我们做很多练习。
夫人,您好!我是记者。
您好,先生!您是从巴黎来的吗?是的,我从巴黎来。
您叫什么名字?我叫皮埃尔。
请问您多大年龄了?我26岁了,但我当记者已有五年了。
请问,这支钢笔式您的吧?是的,这是我的,谢谢!您是法语系的学生吧?不,我在英语系,但我也学法语。
你们课多吗?我们每星期有四节法语课,不过从星期一到星期六我们都有英语课。
你们班里有外国学生吗?有三个日本人、两个朝鲜人,但大家都讲英语。
您的法语讲的不错,祝贺您。
请问,杜瓦尔先生住在几层?他住在第七层。
这座楼里有电梯吗?有,在那边呢。
如果您愿意,跟我来吧。
谢谢您,您真热情。
您不是看门人把?不,我是工程师,但现在退休了。
简明法语教程修订版第33课课文及翻译
简明法语教程修订版第33课课文及翻译33 课Les eufauts a la cl eTrois jours que Jean-Jacques ,ll ans ,est absent ,sans explication.Inqui e te , l?institutrice a d e cid e cette fois , de se rendre a son domicile , apr e s les cours .C?est Jean -Jacques qui lui ouvre la.porte Il est seul ,e n pygama .Dans un coin de la sale a manger, le poste de t e v e visionronronne .L?enfant a l?air en bonne sant e. Il l?est. Depuis triosjours, simplement, il 《s e che》I?e cole. Ses parents? Ils partent t?t le matin et rentrent tard le me ils sont fatigues,ilsparlent tr e s peu a leur et ils ne se sont apercus de rien .L?histoire est banale .Le ph e nom e ne l?est moins .Combien sont -ilscomme Jean-Jacques en France? Des dizaines,des centaines de milliers, peut- e tre, Un tiers des erfants dont le p e re et l am e re travaillent sont ainsi livr e s a eume mes,Ils ne font pas tousl? e cole buissonn e re, bien s?r. Mais tous ont appris a vivre sculls, a se d e brouiller, du matin au soir.Aux Etats-Unis, on les appelle les 《key children 》parce qu?ilsont,dans leurs poc hes ou autour du cou une cl e dont ils ne se s e parcnt jamais, celle de leur appartement. 《Nous les appelons les enfants del?ouverture expliquent les institutrices fancaises. Ils arrivent d e sI?ouverture de l? e cole.Et ils restent le soir jusqu? a 6 heures, apr e s I? etude. Puis ilsrentrent dens une maison vide. 》Ces enfants 《abandonn© s》reportent leur amour, presque toujours,surla 《maitresse 》. 《Nousautres, institutrices, nous 《vendions 》nagu e re du francais, del?arithm e tique, dit madame Rigal. Aujourd?hui, nous 《vendous》de l?affection ,affection don?t nos e l e ves ont tellement besoin. 》挂钥匙的孩子们不知是什么原因,11岁的让- 雅克已经3天没来上学了。
简明法语教程课文参考译文(8-19课)
第11课保罗来自巴黎,他在北京外国语大学学习中文。
他学习很用功,每天都听录音。
保罗有些中国朋友。
他们经常邀请保罗去他们家。
他们也在中文学习上帮助保罗。
现在,保罗中文讲得不错。
他爱中文,中国和中国人民。
他想成为中国的朋友。
第12课勒格朗夫人是看门人。
她今年62岁。
她在一栋巴黎的大楼里工作了有二十来年了。
勒格朗夫人很喜爱她的工作,房客们对她很友善。
她的丈夫今年68岁。
他已经退休三年了。
他经常帮妻子做家务。
勒格朗夫妇有2个孩子:一个儿子和一个女儿。
他们的儿子是雷诺公司的工人,他们的女儿在巴黎一家大银行上班。
周日,他们常来看望他们的父母。
第13课莫兰先生是尼斯大学的教授。
他是意大利人。
他家人住在意大利,罗马附近。
莫兰先生经常旅行。
他去意大利,美国,葡萄牙。
在尼斯,他有一间三居室的公寓。
他常邀请朋友们去那。
有时,他会和他们去剧院看戏或去电影院看电影。
在大学里,教授们的办公室很舒适,办公室的窗户很大。
莫兰先生常步行去上班,但天气不好的时候,他开车去。
第14课我的爸爸是机械师。
他在杜邦修车厂上班。
早晨,他开车去上班,但有时,他坐地铁。
通常,他下午5点结束工作,但当有很多活的时候,他很晚回家。
这是他在这个修车厂工作的第12个年头,杜邦先生说这是位很棒的机械师。
我常和爸爸去修车厂,和他一起工作。
在修车厂里,修理的噪音很强,但人们想交谈时,人们得喊。
有时,我爸爸说话,我什么也听不见。
他喊道:“你聋了吗?”而我呢,我说:“你说什么?”于是,他得自己干活了。
第15课法国儿童6岁上小学,然后进入中学。
在中学里,他们继续学习到16岁。
每天,学生们学业很重:他们早上8点去上学,下午4点或5点放学。
他们除了周六、周日和周三下午,每天都有课。
在学校里,学生们有很多考试要参加,人们对分数很重视。
学生家长也很注意分数。
如果分数不够,学生们必须留级。
第16课一个农民的儿子。
夏尔23岁了,他是奥弗涅一个农民的儿子,但他不愿意种地。
一天,他乘上火车,启程去巴黎。
简明法语教程课文翻译9-24概要
• 第十八课 • 课文一 • 一个美国学生 • David是美国学生。他在华盛顿学法语。今年夏天,为了提高 他的法语,他在图卢兹过暑假。他每天都去大学,但在周末,他去游 览。他喜欢山并喜欢游览这个地区漂亮的教堂。 • 今天,是星期六。天气晴朗。David开车去Moissac,但是在离 Moissac几公里的时候,汽车抛锚了。他必须叫一位汽车修理工来修 理。但怎么通知汽车修理工呢? • 令人高兴的,很近的地方又一个咖啡馆。David进入咖啡厅并 给修理师打电话。修理师来得很快。David喝了开胃酒并和咖啡店的 老板闲聊。啊,人们在咖啡店也学法语。 • 课文二 • 四季 • 在一年有四季。第一个季节是春天。在春天,天气凉爽、温和。 第二个季节是夏天。在夏天,天气炎热。夏天过后是秋天。在秋天, 经常下雨,并且多云。风很凉,天气很坏。冬天非常还冷并经常下雪。 在冬天,人们能溜冰或滑雪。很多学生喜欢冬天。而我,我喜欢春天, 因为这是一年的开头,一切事物都非常美好。
• 第二十一课 • 在一个朋友家 • Isabelle去拜访她的朋友,Nicole。她们在纽约认识。Isabelle按了门 铃。 • 我到啦。(她开门)噢,Isabelle!你什么时候到的? • 我昨天到的。我想给你个惊喜。 • 进来。见到你我太高兴了。你身体如何? • 很好,你呢? • 我也一样。Thomas和你一起来吗? • 是。但是我们只来巴黎几天,他有很多的约会。你的丈夫,他好吗? • 他很好。不要站在那儿。来客厅吧。见到你我真高兴。瞧,我们有多 久没见面了,自从…自从… • 两年半 • 是,是这样。做吧。现在跟我谈谈你的孩子。Nathalie上学了吗? • 是的,一年了 • Christophe?他九岁了吧,我想。 • 是的。你知道,在他这个年龄,只想着玩。给,这是相片。 • 让我看看。她们两个,她们都很漂亮。Nathalie很像你 • Catherine?她不在家里吗? • 不。孩子们此刻正在度假。她去了祖母家。你要喝什么吗?一杯茶? • 好的,非常乐意。
简明法语教程修订版第33课课文及翻译
简明法语教程修订版第33课课文及翻译33 课Les eufauts a la cl eTrois jours que Jean-Jacques ,ll ans ,est absent ,sans explication.Inqui e te , l?institutrice a d e cid e cette fois , de se rendre a son domicile , apr e s les cours .C?est Jean -Jacques qui lui ouvre la.porte Il est seul ,e n pygama .Dans un coin de la sale a manger, le poste de t e v e visionronronne .L?enfant a l?air en bonne sant e. Il l?est. Depuis triosjours, simplement, il 《s e che》I?e cole. Ses parents? Ils partent t?t le matin et rentrent tard le me ils sont fatigues,ilsparlent tr e s peu a leur et ils ne se sont apercus de rien .L?histoire est banale .Le ph e nom e ne l?est moins .Combien sont -ilscomme Jean-Jacques en France? Des dizaines,des centaines de milliers, peut- e tre, Un tiers des erfants dont le p e re et l am e re travaillent sont ainsi livr e s a eume mes,Ils ne font pas tousl? e cole buissonn e re, bien s?r. Mais tous ont appris a vivre sculls, a se d e brouiller, du matin au soir.Aux Etats-Unis, on les appelle les 《key children 》parce qu?ilsont,dans leurs poc hes ou autour du cou une cl e dont ils ne se s e parcnt jamais, celle de leur appartement. 《Nous les appelons les enfants del?ouverture expliquent les institutrices fancaises. Ils arrivent d e sI?ouverture de l? e cole.Et ils restent le soir jusqu? a 6 heures, apr e s I? etude. Puis ilsrentrent dens une maison vide. 》Ces enfants 《abandonn© s》reportent leur amour, presque toujours,surla 《maitresse 》. 《Nousautres, institutrices, nous 《vendions 》nagu e re du francais, del?arithm e tique, dit madame Rigal. Aujourd?hui, nous 《vendous》de l?affection ,affection don?t nos e l e ves ont tellement besoin. 》挂钥匙的孩子们不知是什么原因,11岁的让- 雅克已经3天没来上学了。
简明法语教程课文翻译
Leçon UnLeçon DeuxLeçon TroisLeçon Quatre ----Révision----Leçon CinqLeçon SixLeçon SeptLeçon Huit----Révision----Note 1 :不要省略冠词,即使是复数名词前的不定冠词(与英语不同)。
但是表职位时无冠词,此处注意。
Note 2 :注意动词变形Orz……Note 3:注意连字符……动词-主语,总结规律Note 4:why?否定形式pas de?原因:否定句(1)中,直接宾语(2)前的不定冠词(3)un,une,des用de代替。
eg. Nos avons des cours.→Vous n’avez pas de cours.注意以下条件不成立的情况:eg1. Je n’aime pas le français. (不是不定冠词)eg2.Elle ne fait pas des exercicis. (不是不定冠词)eg3.Ce n’est pas une fleur. (表语,不是直接宾语)Leçon NeufDans quel département注意固定搭配。
Note 6: aussi放在动词后面Note 7: un professeur de chinois 汉语老师des professeurs d’histoire 历史老师un professeur chinois 中国老师注意比较某语老师和某国老师Note 8 :用c’est而不用ilLeçon DixJe suis étudiantNote 10: Le soir10,表示在晚上,无介词。
Note 11:devoir表作业时多用复数形式。
Note 12Note 13 beaucoup : very muchbeaucoup de :many, a lot ofLeçon OnzeNote 14:表属于时,人称代词用重读人称代词。
孙辉《简明法语教程(下)》(修订版)-Le
Leçon 51◆词汇短语cadre[kɑdr] n.m. (画、照片等)框;范围;管理人员【例句】Ce cadre va bien avec ce tableau.这个画框与画很相配。
【词组】dans le cadre de在……范围内cadre supérieur高层管理人员armature [armatyr]n.f. 骨架,框架础;支柱,骨干【例句】Il est l’armature de son société.他是公司的骨干。
nommer[nɔme] v.t. 给……取名;命名;给予称号;任命【例句】①Comment allez-vous nommer votre fils?你给你的儿子起的什么名?②Il a été nommé ministre des Affaires étrangères. 他被任命为外交部长。
【词组】nommer une ville说出一个城市的名字nommer qn son héritier指定某人为自己的继承人repos[rəpo]n.m. 静止;休息;休息时间【例句】Il travaille cinq jours sur sept,avec deux jours de repos hebdomadaires.他们每周工作5天,休息两天。
【词组】de tout repos毫无风险的le jour de repos休息日dramatique [dramatik]adj. 喜剧的;戏剧性的;悲剧的【例句】On considère Shakespeare comme un des plus grands génies dramatiques de tout le temps.莎士比亚被认为是历史上最伟大的戏剧天才之一。
réorganisation [reɔrganizasjɔ ]n.f. 重新组织,改组【词组】réorganisation de l’armée 军队改组fusion[fyzjɔ ]n.f. 融化;合并【例句】Il provoque un sentiment de fusion très profond.这样会给你们带来一种深度融合的感觉。
简明法语教程课文翻译
Le?on DeuxLe? on TroisLe? on Quatre ——R e vision-——Le? on CinqLe?o n SixLe? on SeptLe?o n Huit ——R e vision-——Note 1 :不要省略冠词,即使是复数名词前的不定冠词(与英语不同)。
但是表职位时无冠词,此处注意。
Note 2 :注意动词变形OrzNote 3 :注意连字符.... 动词-主语,总结规律Note 4 :why ?否定形式pas de ?原因:否定句(1)中,直接宾语(2)前的不定冠词(3)un, une, des用de代替。
eg. Nos avons des cours.T Vous n ' avez pas de cours.注意以下条件不成立的情况:eg1. Je n' aime pas le fran?ais. (不是不定冠词)ne fait pas des exercicis. (不是不定冠词)n ' est pas une fleur. (表语,不是直接宾语)Le?on Neuf――你好。
――你好,你是学生吗?是的,我在一年级。
在哪个系?我疋法语系的。
你呢?我疋央语系的,但疋我也学法语。
――你也学法语?是的,作为第二外语。
——法语对你来说难吗?――是的。
动词变位,阳性,阴性,所有这些,都很难。
但是我们做很多练习。
--Bonjour.--Bonjour , vous e tes e tudiant ?--Oui, je suis en premi e re ann e e.--Dans quel d e partement ( e tes-vous)?--Je suis dans le d e partement de fran?ais. Et vous ?--Je suis dans le d e partement d ' anglais, mais j' apprends aussi le fran?ais.--Vous apprenez aussi le fran?ais ?--Oui, comme seconde langue e trang e re.--Est- ce que le fran?ais est difficile pour vous ?--O ui. La conjugaison, le masculin, le f e minin, tout ?a, c' est tr e s difficile. Mais nous faisons beaucoup d ' exercices.我在法语系。
简明法语教程修订版第33-42课课文课后翻译
重点:这是目前大家经常讨论的一种奇怪现象。
C’est un phénomène étrange dont on parle beaucoup en ce moment他独自一人在大街上行走,突然一种奇怪的声音引起他的注意Il marchait tout seul dans la rue , soudain un bruit bizarre a attitréson attention第31课拦车搭乘的风险@有很多年轻人拦车搭乘。
他们没有钱但是他们想旅行。
所以找到一位乐于助人的司机他们会很高兴的。
但是。
拦车搭乘对搭车人和开车人都是具有危险的。
下面这个故事发生在Albert 身上,乐于助人的司机之一。
@Albert 经常去南方,他经常会停下来来载一个或两个搭乘人。
他经常和他们交谈,时间对他来说似乎不那么长了。
@有一次,刚出里昂城,他察觉到有两个修女在向他招手示意。
一些修女,他可不能把他们孤零零的丢在公路上不管。
他让两位修女上了他的车。
他尝试着跟他们说话。
她们几乎一个词也不说,而且她们的嗓音非常的粗。
这非常奇怪。
Albert曾在报纸上看到一家银行被两位匪徒抢劫几天前。
(时态)这些匪徒,他想,可能穿着修女的衣服,坐在后面的两个可能就是他们。
(强调句型)所以Albert很害怕,一会儿后,他在一家旅馆前停下来了,向两位拦车搭乘者解释道他不再往前继续走了。
两人匆忙走了,连谢谢也没说。
@晚饭后,收音机广播:刚刚逮捕了抢劫人民银行的人。
劫匪曾穿着劫匪的服装,并经常拦车搭乘。
对他们来说不幸的是,他们拦了一辆警车,一位警察认出了他们:这两位修女穿着男人的大鞋。
啊,幸好,Albert侥幸脱险。
31Le voleur et Balzac小偷与巴尔扎克Je me rappelle toujours les anecdotes de grands auteurs que mon grand-père m'a racontée dans mon enfance. En voici une:Une nuit, un voleur est entré dans la maison de Balzac qui avait l'habitude de se coucher très tard et de ne pas fermer la porte.Cette nuit-là, Balzac était déjà au lit et semblait dormir profondément. Le voleur a cherché à ouvrir le bureau. Mais tout à coup, il a été interrompu par un gros rire. Il a vu Balzac qui riait de tout son cœur. Très effrayé, le voleur n'a pas; pu s'empêcher de lui demander:—Pourquoi donc riez-vous?—Je ris, lui a répondu l'auteurs, parce que vous venez la nuit, sans lumière, chercher de l'argent dans un bureau où, moi, je n'ai jamais pu en trouver en plein jour.我一直记得童年时祖父给我讲述的那些有关大文豪们的故事。
《简明法语教程》下册课后阅读翻译
31Le voleur et Balzac小偷与巴尔扎克Je me rappelle toujours les anecdotes de grands auteurs que mon grand-père m'a racontée dans mon enfance. En voici une:Une nuit, un voleur est entré dans la maison de Balzac qui avait l'habitude de se coucher très tard et de ne pas fermer la porte.Cette nuit-là, Balzac était déjà au lit et semblait dormir profondément. Le voleur a cherché à ouvrir le bureau. Mais tout à coup, il a été interrompu par un gros rire. Il a vu Balzac qui riait de tout son cœur. Très effrayé, le voleur n'a pas; pu s'empêcher de lui demander:— Pourquoi donc riez-vous?—Je ris, lui a répondu l'auteurs, parce que vous venez la nuit, sans lumière, chercher de l'argent dans un bureau où, moi, je n'ai jamais pu en trouver en plein jour.我一直记得童年时祖父给我讲述的那些有关大文豪们的故事。
简明法语教程 孙辉 22~30课 课文翻译 课后翻译
26法国法国的面积大约为551 000平方公里。
她比西班牙大一点,比阿富汗小一点。
法国距离北极和赤道一样远,在北纬51度和42度之间。
法国是一个西欧国家。
它主要的邻居从北到南为:英国,比利时,卢森堡,德国,瑞士,意大利和西班牙。
他濒临北海,拉芒什海峡,大西洋和地中海。
法国境内有许多河流:最长的河流是卢瓦尔河,罗纳河,塞纳河和加龙河。
地形也非常多变:平原,丘陵,山谷,山脉等。
最高的山是比利牛斯山和阿尔卑斯山。
三个最重要的法国城市是巴黎马赛和里昂。
法国既是工业国家也是农业国家。
她的经济发达。
她是一个大的小麦和葡萄酒的生产者(盛产)。
人们也种植土豆,甜菜和烟草。
在农村生活中畜牧业占有足够重要的地位。
在工业领域,汽车和建筑占主导地位。
法国的移民四百多万移民生活并工作在法国,他们在法国的存在产生了一些问题并引起了众多的非议。
有些法国人说移民抢了他们的动作,夺了他们的饭碗。
他们希望这些移民返回自己的家园。
实际上,移民劳工过去和现在从事的都是法国人不愿意做的工作,因为这些工作非常艰苦,而且报酬菲薄。
比如在建筑业跟冶金业,大约有30%~40%的移民劳工。
对缺少劳动力的法国而言,这些人必不可少。
nn至于失业问题,要知道在金钱主宰一切的社会里,总是会有失业者的,因为老板需要他们以便更好地发财致富。
27巴黎巴黎是法国的首都。
它是国家的政治,经济和文化中心。
对外国人和很多巴黎人来说,巴黎就是法国,他们不知道除巴黎以外的地方。
全世界的游客被巴黎在近两千年间汇聚起来的瑰宝所吸引。
巴黎的历史可以追溯到公元前二世纪,那时候一些渔民在西岱岛上定居。
巴黎是法国的中心,而西岱岛则是巴黎的中心。
该岛在塞纳河的中,位于巴黎的正中心。
这是游客最经常去的地方,因为西岱岛上有壮丽的历史古迹并能在那儿观赏塞纳河的美好景色。
在任何时候都有游客在塞纳河畔散步或兴致勃勃地翻阅那些旧书上提供给好奇者购买的书籍。
建于12世纪的巴黎圣母院高高低耸立在西岱岛上。
孙辉《简明法语教程(下)》(修订版)-Le
Leçon 41◆词汇短语transpiration[trɑspirasj]n.f.蒸腾作用;出汗;蒸发【例句】Entre le suicide et la transpiration, n’hésite pas.在自杀和出汗之间,不要徘徊。
plante[plɑt]n.f.植物,草木;脚底【例句】Ces dernières années, pas mal de plantes ont été disparu.近年来,有不少的植物灭绝。
b rûlant[brylɑ]adj.灼热的,烫手的;难对付的,棘手的;炽热的,热情的【例句】Tous ces problèmes sont d’une actualitébrûlante.这些问题都是当务之急。
terrain[tεr]n.m.地面;土壤;场地,场所【例句】L’eau s’infiltre dans ce terrain.水渗入到这片土地里。
【词组】un terrain de sport体育场occuper un vaste terrain占据一大片土地découvert[dekuv r]adj.暴露的,无遮盖的【例句】Je préfère la piscine découverte.我更喜欢露天游泳池。
【词组】àdécouvert无遮盖地;坦白地;无担保地,亏空地éprouver[epruve]v.t.试验;考验;使遭受苦难;体验到【例句】Dites au médecin ce que vous éprouvez.把你的感觉告诉医生。
【词组】éprouver des difficultés遭到困难impression[presj]n.f.印记,印痕;印象,感受,感想【例句】J’ai l’impression que tout le monde me déteste.我感觉所有的人都讨厌我。
孙辉《简明法语教程(下)》(修订版)【词汇短语+课文精解+语法解析+全文翻译+练习答案】(Le
Leçon 40◆词汇短语nuit [nɥi] n.f.夜,夜晚,夜间【例句】La nuit s’enfuit.夜晚渐渐消失。
【词组】passer une nuit blanche度过不眠之夜nuit et jour夜以继日地;昼夜不停地vagabond[vagabɔ̃]n.m.流浪汉【例句】J’aime vagabonder sur les chemins avec ni feu ni lieu ni identité.我喜欢风餐露宿,没有身份的生活。
souffler[sufle]v.i.吹气,吹;喘气,喘息v.t.吹;引起【例句】Le vent souffle fort.风呼呼地刮。
rageusement[raʒøzmɑ̃]adv.狂怒地【例句】Le vent souffle rageusement.风在怒吼。
trottoir[trɔtwar]n.m.人行道【例句】Les automobiles ne doivent pas être garées sur les trottoirs. 汽车不应该停在人行道上。
【词组】trottoir roulant输送带;自动扶梯ivrogne[ivrɔɲ]n.m.酒鬼adj.酗酒的【例句】C’était un bandit salace et ivrogne.这个强盗好色又酗酒。
vaciller[vasije]v.i.摇晃,晃荡;(火焰、亮光)摇曳,闪烁;<转>犹豫【例句】La flamme vacille.火苗在晃动。
sous les effets de在……的作用下【例句】Sous les effets du medicament, il s’endort tout de suite.在药物作用下,他立刻睡着了。
alcool[alkɔl]n.m.酒精【例句】Je ne bois pas d’alcool.我不喝酒。
孙辉《简明法语教程(下)》(修订版)【词汇短语+课文精解+语法解析+全文翻译+练习答案】(Le
Leçon 34◆词汇短语croiser[krwaze]v.t.使交叉,使相交;横穿过,与……相交(se)v.pr.交错而过;(信件等)相互错过【例句】Ma lettre a dû croiser la vôtre.我的信想必和你的信错过了。
【词组】se croiser les bras[转]无所事事;袖手旁观debout[dəbu]adv.竖着,站着;起床;未受损害interj.起立!起来!起床!【例句】①Il est toujours debout de bonne heure.他总是起得很早。
②Il reste encore quelques maisons debout dans le village.村里还有几处完好的房屋。
【词组】mettre debout创办tenir debout靠的住,可靠Concorde[kɔ̃kɔrd]n.m.协和飞机【例句】Le Concorde est un genre de gros avion supersonique. 协和飞机是一种超音速的巨型飞机。
avenue[avny]n.f.通道;林荫道;途径【例句】En effet, on est beaucoup déçu de cette avenue.实际上,我们对这条大街非常失望。
【词组】Les avenues du pouvoir获取权利的途径les Champs-Elysées香榭丽舍大街,爱丽舍田园大街(地名)【例句】Il pomène souvant sur les Champs-Elysées. 他经常在香榭丽舍大街上散步。
lentement[lɑt mɑ]adv.缓慢地【例句】Elle se force à parler lentement.她尽力说得很慢。
【词组】conduire lentement缓慢行驶remplir[rɑp lir]v.t.再装满;盛满;占据;填写【例句】①Il remplit son verre jusqu’au bord.他把杯子倒得满满的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
对话
Jacques的表走得不太准。在街上,他像一位路人询问时间。
打扰一下先生,请问现在几点?
现在七点四十五
已经?谢谢先生…啊,我要迟到了。
你好,主任先生。
你好,雅克。你又迟到了。我等你半个小时了。下次早点来!
原谅我,主任先生。我的手表迟了二十分钟。
像我这样做!我总是准时到,因为我把我的手表每天上午往前拨十五分钟。
现在Charles有很多朋友。他喜欢巴黎,并且他对他的新生活感到满意:他每星期休息两天并能够休假。
但一天上午,他接到了一封Auvergne来的信。他的父亲生病了并想见他。Charles被迫回家。
在离开前,他给他的主管留了张便条:
主管先生,
我今天上午收到我父亲的一封信。他生病严重并想见我。我必须请假几天,我请您原谅我。
好的。谢谢,先生。
你要去那儿吗?
当然。我马上去。
课文
Mnonsieur Morin是尼斯大学的教授。他是意大利人。他家住在意大利,靠近罗马。Mnonsieur Morin经常旅游。他去过西班牙,美国和葡萄牙。在尼斯,他有一个三室的公寓。他经常邀请朋友去那里。有时他和朋友们去电影院或戏院。
在大学,教授的办公室很舒适:办公室的窗户很大。Mnonsieur Morin经常不行去办公室,但当天气不好时,他也开车去。
他帮助你吗?
有时帮。当工作不累,而且房客们对我很和气。
课文
Mme Legrand是看门人。她六十二岁。她在巴黎一幢大楼里工作二十年左右。Mme Legrand非常喜欢她的工作,房客们对她很和气。
他的丈夫62岁。他已经退休三年了。他经常帮助他妻子做家务。
Legrand夫妇有两个孩子:一个儿子和一个女儿。他们的儿子是雷诺公司的工人,他们的女儿在巴黎一家大银行工作。每个周日,他们经常来看望他们的父母。
第十课
一位中国学生和他的法语老师,在法国
你好,女士。我是您班上的学生。
你好,先生。你叫什么名字?我 Nhomakorabea李华。欢迎您。你来自中国,是不是?
是的,是这样。
你喜欢法语吗?
是,我非常喜欢法语。这是一种优美的语言。
哦,你讲得很好。这是课程表。每周一到每周五你有15节课。
我们每星期六都没课吗?
没,每个星期六合星期天,人们不工作。这些是休息日。
第九课
对话
两个学生之间的对话
你好
你好,你是学生吗?
是,我是一年级学生。
那个系的?
我是法语系的。你呢?
我是法语系的,但我也学习法语。
你也学习法语?
是的,作为二外。
法语对你来说难吗?
难。动词变位,阴阳性,所有这些,都太难。但我们做很多练习。
课文
我是法语系的学生。我大三。我们有很多法语教授。他们是中国人。我学习两门外语:法语和英语。英语是我学的第二门外语。英语对我来说不是太难。我做很多英语练习。
好…这是一个好主意。我将把我的表往前拨半个小时。
课文
我的父亲是美国人。他在Dupon修理厂工作。每天上午,他开车去修理厂,但有时,他乘坐地铁。通常,他在下午五点结束工作。但当他有很多工作时,他回家很晚。这是他在修理厂工作的第十二年,Dupon说他是一位很好的机械师。
我经常和我爸爸一起去修理厂,并和他一起工作。在修理厂,修理的噪音通常非常大,当人们讲话时,不得不叫喊。有时,我爸爸讲话我什么也没听清。他喊道:你聋了吗?而我,我说:你说什么?那么,他不得不工作不理我。
第十二课
对话
在一幢旧楼,马丁先生询问看门人
你好,女士。Monsieur Duval是住在这里吗?
是的,先生。
请问在几楼?
在四楼。
电梯在哪里?
这栋楼里没有电梯。走楼梯吧,在那边。我拿信上去。如果你愿意,你可以跟着我。
非常乐意。
你在这里工作很久了吗?
是,有十几年了。
你的丈夫呢?他从事什么工作?
我丈夫不再工作了,他退休了。
第十三课
对话
Bernard和Anne-Marie想租间公寓。他们看报纸上的小通知。
这离你的办公室很近。
是,但租金没有标出来。
我们可以给办事处打电话
马丁办事处,你请讲。
你好,先生。在今天的报纸上有一个小公告。您有公寓要出租吗?
是的,国家广场。
租金是多少?
每月500欧。
房间足够大吗?
是的,但您可以来办事处:我们有公寓的平面图。
谢谢,女士。再见。
再见。
课文
王林是中国人。她来巴黎学习法语。她在索邦大学学习。从周五到周五她都有课。晚上,她在她房间学习。每个周五和周六她没有课。她利用空余时间参观巴黎的纪念性建筑,或者去法国朋友家。
第十一课
对话
一位中国学生和一位陌生人讲话
请问,这份法语报纸是您的吗?
是,这是我的。
你是法国人吗?
是,我是法国人。我来这儿是为了学习汉语。
如果不学习,是不能通过考试的。
我知道这个道理。但我能做些什么呢?
课文
法国孩子在六岁进入小学,接着他们进入中学。在中学,他们一直读到十六岁。这是义务的。
每天,学生勤奋学习:他们上午8点去学校,下午四点或五点离开。他们每天都有课,除了星期六,星期天和星期三下午。
在学校,学生参加很多考试,他们很重视分数。家长也很注意分数。如果分数不够,学生必须留级。
您是巴黎人吗?
不,我是马赛人。在法国南部。
你们班有一些其它国家的学生吗?
有,有英国人,韩国人,意大利人和日本人。
哇!这真是一个国际班。
的确如此,但所有人都讲汉语。
你经常用汉语书写吗?
足够经常。但中文汉字太难写了。就像一些画。
课文
保罗来自巴黎。他在北京外国语大学学习汉语。他学习刻苦,每天都挺磁带。保罗有中国朋友。他们经常邀请保罗去他们家。他们还帮助保罗学习中文。现在,保罗汉语讲得很好。他喜欢汉语,中国和中国的人民。他想成为中国的朋友。
第十六课
课文
一个农民的儿子
Charles 23岁。他是Auvergne一位农民的儿子,但他不想耕地。一天,他登上火车,去了巴黎。
在巴黎,他独身一人。他没有工作。他住在一个小房间。
后来他在一家汽车厂找到一份工作。他每天上午起得早因为工厂很远。在这家工厂,Charles遇见了法国工人和外国工人。晚上,他去咖啡厅。星期天,他去乡村。
第十五课
对话
两位先生正在谈论他们的孩子。一位有一个儿子,另一位有一个女儿。
您的女儿好吗?我们很少见到她。
她很好,谢谢。但她现在有很多学习任务。
她要参加考试吗?
是,两个月后,六月末。
我懂了。她学习!这和我儿子不一样。
他不怎么学习吗?
是的。他是个懒虫。我总是说:学习,学习,但他不听我的。
他经常出去吗?
总是。他去看朋友,他去电影院,他从来不在家。