有关颜色的中西方差异

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

【有关颜色的中西方差异】

在人类丰富的语言中,颜色词表现出的独特魅力,是令人刮目相看的。不同的民族由于生活环境、宗教信仰、和文化背景的不同,赋予颜色词的语用意义亦不尽相同,这样,颜色词的象征意义在中西方文化之间自然就会产生很大的差异,有的甚至截然相反。

一、红色

中国自古以来就崇尚红色,这主要源于古人对太阳的崇拜。因为烈日似火,其色赤红。它象征着幸福、吉祥,是传统的喜庆象征。如:过年过节要贴红对联、红福字、挂大红灯笼,结婚要贴红喜字、给新娘穿红嫁衣、盖红盖头;同时,红色代表着顺利和成功,如:生意兴旺称为“红火”,公司的年终利润有“分红”;另外,红色还象征着革命和进步。如:中共最初的政权叫“红色政权”,最早的武装叫“红军”,国旗、国徽的主色也都是红色。目前,红色已经在一定程度上成了中国人的文化图腾和精神皈依,“中国红”这一概念也在整个世界范围传播与流行开来。

在西方人的观念里,红色总是和“暴力革命与危险”联系在一起,让人感到恐惧。因为西方文化源于古罗马文化,在《圣经》中,第一头出现的龙就是红色的,所以在英文中,红色是个贬义很强的颜色词。西方人遇到红色总是联想到流血、暴力,在他们眼里,红色象征着血腥、残暴、灾祸等。如:“red hands”(沾满血腥的手)“red battle”(血战)、“red alert”(空袭警报)。同时,在西方的金融和经济领域内,行家们总是用红色的水笔记录负债和亏损情况,因此红色对西方人也意味着“赤字、亏损”。如:“in the red”(经营亏本)、“red balance”(赤字差额)。

二、白色

在中国传统文化中,白色是个贬义较强的颜色词。因为当时我们弱小的祖先无法抵抗猛兽的攻击,在视线清晰地白天,他们有种随时会被猛兽扑食的危险,于是便对白色产生了一种本能的恐惧感。这样,与喜庆的红色相反,白色就成了中国传统文化中的禁忌色,它象征着悲伤。如:亲人去世后,家属要穿白色孝服,,布置以白色为主色调的灵堂。同时,白色在中国还意味着愚蠢或无利可图。如:称愚蠢的人为“白痴”,把出了力而得不到好处或没有效果叫做“白干”、“白费力”。另外,白色也象征着失败。如:战争中,一旦一方打了“白旗”:就表示投降。

恰恰相反的是,白色是西方人最偏爱的颜色,尤其是white一词在英语的应用中更集中体现了这一点。《圣经》记载的故事中,天使总是长着洁白的翅膀,头顶白色光环,因此白色有纯洁美丽、可爱动人的意思。如:“a white soul”(纯洁的心灵)、“Snow White”(白雪公主),还有英美国家中,新娘要穿白色的结婚礼服,戴白色的头纱,手捧白色的鲜花,因为白色象征着新娘的纯洁以及忠贞不渝的爱情。同时,白色还象征了正派、公正。如:“white man”高尚无私的人,“a white spirit”(高尚的精神)。

三、黑色

在中国传统文化里,黑色和白色一样都象征不祥,并有不幸、邪恶等含义。如:背黑锅、黑市、洗黑钱、黑车、黑心肠。但另一方面,中国古代时期,黑色象征着尊贵和正义。最为典型的是,在戏曲脸谱中,黑脸代表刚正不阿的包公、憨厚耿直李逵等人。

跟中国相似的是,在西方黑色也基本为贬义,是西方人的禁忌色之一。因为《圣经》中,黑色代表着魔鬼和邪恶。如“a black day”(极其倒霉的一天)、“Black Maria”(囚车)、“black words”(不吉利的话)、“black deeds”(恶行),再如,芭蕾舞剧《天鹅湖》中的黑天鹅是邪恶、欺诈和仇恨的化身。但另一方面,在西方的经济领域,黑色也是记账时墨水的颜色。跟红色相反的是,黑色表示盈利。如:“in the black”(盈利)。

四、黄色

中国的五行论中,黄色为土的颜色,五行之中把黄色与土相配,它在古人心目中的地位不言而喻。中国人是黄种人,古代有“黄帝”,因此我们又常称自己为“炎黄子孙”,把适合举行重大仪式的日子称为黄道吉日。而同时,黄色在旧时更是帝王的象征,代表着威严、权势。如:黄帝的龙袍称为“黄袍”,赐给朝廷有功之臣的是“黄马褂”。而当下,汉语里提及黄色,人们往往会联想到“黄色书籍”、“黄色笑话”等作为贬义的词语,这实际是在中西方文化交融中受西方文化影响的结果。

在西方文化中黄色常常表示贬义的意思,因为黄色往往另他们联想到《圣经》故事中,犹大为了30枚银币出卖了耶稣,而他一直穿黄色的衣服。因此,黄色往往在西方象征着背叛、胆小、和病态。如:“yellow dog”(胆小鬼)、“yellow looks”(阴沉多疑的神色)。

此外除了以上提到的几种色彩,其它很多颜色词在中西方的文化中也各自有着不同的含义。如:在中国绿色常作贬义(“脸都绿了”、“绿帽子”),除此之外,绿色也是生命的象征,如新绿初上。在西方,green除了表示“幼稚无知”、“嫉妒”这样的贬义外,另一方面也给人以新鲜、精力旺盛的印象(如:a green old age老当益壮);蓝色在中国的文化内涵并不丰富,汉语中常用它来描绘海洋和天空,很少赋予其更多的含义,而英文中,蓝色blue代表悲伤、忧郁(in a blue mood情绪低沉,have the blue晴天霹雳,)

从上述几个较为基本的颜色在中西方文化的差异中不难发现,表述色彩的颜色词已经远远超出他们本来的意义,并随着社会的不断进步和发展,使得人们的语言更加丰富多彩,产生出更多与颜色相关的情感联想。

相关文档
最新文档