不同颜色在中西方的不同含义
英汉颜色词的文化内涵及其翻译
英汉颜色词的文化内涵及其翻译
颜色词在各种文化中都具有特定的文化内涵,不同文化对颜色的理解和象征意义也有所差异。
以下是一些常见的颜色词及其文化内涵和可能的翻译:
1. 红色:在中国文化中,红色象征着喜庆、幸福和热情。
红色在中国传统婚礼、春节和其他庆祝活动中非常常见。
翻译时可以直接使用"red"。
2. 黄色:在中国文化中,黄色象征着皇室和尊贵。
黄色也经常与土地和秋天相关联。
翻译时可以直接使用"yellow"。
3. 蓝色:在西方文化中,蓝色通常表示冷静、清新和安宁。
在中国文化中,蓝色与水相关联,也经常用来表示温柔。
翻译时可以直接使用"blue"。
4. 绿色:在西方文化中,绿色象征着自然和健康。
在中国文化中,绿色也与自然和幸运相关。
翻译时可以直接使用"green"。
5. 黑色:在西方文化中,黑色通常表示悲伤、丧失和死亡。
在中国文化中,黑色也常用来表示权力和尊重。
翻译时可以直接使用"black"。
6. 白色:在西方文化中,白色通常象征着纯洁和无辜。
在中国文化中,白色经常与丧礼和哀悼有关,表示悲伤。
翻译时可以直接使用"white"。
需要注意的是,虽然颜色词的基本意义可以直接翻译成英语,但在具体的语境中,颜色词可能会有不同的文化内涵和象征意义。
在翻译过程中,应根据具体情境选择合适的译法,同时了解目标语言读者的文化背景。
各种颜色的含义
红色---热情黄色---富贵兰色---平静金色---高贵绿色---和平白色---纯洁由于各国的民族习俗和历史背景的差异,迷信的事物及忌讳的内容也不尽相同,某个事物在这个国家被认为是美好的,而在另一国家可能被认为是不祥的象征。
在禁忌的奇风异俗中,颜色的禁忌就是其中的一种。
很多民族和国家都有自己禁忌的颜色。
颜色可以象征喜怒哀乐。
我国人们以红色(red)为喜庆、热烈、高贵的颜色,因此新娘(bride)穿红衣服。
而在西方国家,新娘的婚纱则是白色,以此象征爱情的纯洁、忠贞。
近年来随着改革开放,我国也有新娘穿婚纱的习俗。
不少国家和民族都以黑色(black)作为丧服的颜色,因为黑色显得严肃、庄重,穿黑色丧服可以表示对死者的爱戴和尊敬。
但在西方,新郎(bridegroom)的结婚礼服却用黑色。
而蒙古人(Mongolian)却对黑色异常厌恶,把黑色视为不详之兆,认为它意味着不幸、贫穷等。
俄罗斯人(Russian)也忌讳黑色,有些人连黑猫也讨厌。
传说黑猫会给人带来厄运,谁如果在路上遇见黑猫谁就可能大祸临头。
许多国家都喜欢绿色(green),特别是居住在沙漠里的阿拉伯人(Arab)视绿色为生命,把绿色当作生命的象征,用于国旗(National Flag)上。
但日本人(Japanese)却忌讳绿色,认为绿色是不吉祥的。
埃及人(Egyptian)则视绿色为恶魔。
英国人(English)也厌恶绿色,因为他们以橄榄色作为裹尸布的颜色。
在法国(France)和比利时(Belgium),人们都厌恶墨绿色(blackishgreen)。
因为在第二次世界大战期间,两国曾饱受德国纳粹占领之苦,而纳粹的军服色是墨绿色。
比利时人还忌讳蓝色,如果遇到不祥都用蓝色为标志。
蓝色在英国有忧郁的含义,美国有“蓝色星期一之说.英国视“红色”为残暴、不吉利。
而中国视红色为喜庆.马来西亚,绿色被认为与疾病有关.在西方文化中,人们可能将绿色和“缺少经验”联系起来,而中国视绿色代表春天,象征新生和希望西方人视白色为纯洁、美好的象征,在中国白色有不吉祥的文化含义西方人认为黑色庄重威严,而中国人视黑色为黑暗,有山穷水复疑无路之意.美国人不喜欢紫色;法国人不喜欢墨绿色却偏爱蓝色.早在150年前,社会主义理论的奠基人、共产党的缔造者卡尔·马克思就发现并强调指出:“如果有10%的利润,资本就会保证到处被使用;有20%的利润,资本就能活跃起来;有50%的利润,资本就会铤而走险;为了100%的利润,资本就敢践踏一切人间法律;有300%以上的利润,资本就敢犯任何罪行,甚至去冒绞首的危险”。
关于中外颜色的不同含义
关于中外颜色的不同含义大千世界中,环绕在我们周围的是五彩缤纷的不同颜色。
汉语和英语中表示各种不同颜色的词语都很丰富,中外不同的民族对于不同颜色的寓意却有着不同的理解。
1. RED(红色)红色是一种热烈的颜色,红色是火,是吉庆、热情的象征。
红色象征着鲜血、烈火、生命和爱情。
红色的热情让人有一种勇敢的冲劲,它能鼓舞人的情绪。
在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,例如:红旗red flag ,红酒 red wine,红十字red cross。
但有时却大相径庭,如:红茶 black tea,红豆 love pea,红运 good luck,红事wedding,血战red battle,彩霞red sky,危险信号red light。
2. GREEN(绿色) 绿色是大自然的颜色,常常给人一种祥和博爱的感受,它能令人充满青春活力。
绿色可以提高人的听觉感受性,有利于人的思考,提高工作效率,消除疲劳。
绿色是生命的象征,它会给人带来蓬勃的生机,如:green hills 青山,a green old age 老当益壮,green house 温室。
绿色,在英语中还可以表示“嫉妒、眼红”,如:green with envy,green as jealousy,green-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思。
汉语中表示“嫉妒”意义的“眼红”,应该翻译为green-eyed而不能翻译为red-eyed。
由于美元纸币是绿颜色的,所以green在美国也指代“钱财、钞票、有经济实力”等意义,如:green power (美) 金钱的力量。
在英语中绿色还用来表示没有经验、缺乏训练、知识浅薄等意思,如:a green apple 未熟的苹果,green as grass 幼稚。
He is still green at this job.他对这项工作还是生疏。
3. YELLOW(黄色) 黄色是太阳的本色,它饱含智慧与生命力,让人感觉年轻有朝气。
中西方文化差异之颜色篇
黑市-black market 囚车
black Maria
黑幕-the evil inside of something black leg 破 坏罢工的工贼
• black在英文里还有“愤怒、气愤”的意思。例如:
black in the face 脸色铁青
to look black at someone 对人怒目而视
Color Words
1.white 4.yellow
2.black 5.blue
3.red
White
• white在中英文里都有“清楚,纯洁,幸福,公正” 的意思。如英文a white day(吉日)white city(游 乐场)white headed(宠儿);中文“白净”、“清 白”、“坦白”
• 而在英文里,黄色表示“胆小,卑怯,卑鄙”。 如:
a yellow dog 胆小的 胆
He is too yellow to stand up and fight
• 英语中还用黄色来作为事物的特定颜色。例如:
美国有些城市的出租车上写有“yellow”的字样, 而不是“taxi",因为这里的出租车是黄颜色的。
• 而在英文里,红色代表“暴力,血腥,或者危 险”。如
red ruin 火灾
red battle 血战
red sky 彩霞
red ink 赤字
thank you
• 在美国,也可用来表示“钱财,钞票,经济实 力”。如green power财团。
• 绿色还可以表示缺乏经验,没有经验,知识浅薄。 如green hand 新手 as green as grass毫无生活经 验的。
Red
• 在中国,红色传统上表示喜庆,比如在婚礼上和 春节都喜欢用红色来装饰。结婚,生孩子等叫 “红喜”。由于中国的政治环境,所以红色还象 征着党和国家以及革命。比如近几年兴起的“红 歌潮”。说到潮流,在中文里,红还代表着“流 行,受欢迎”的意思,比如“红遍大江南北,大 红大紫”。当然,还有一些在特定的语境下,也 有其特有的意思,如“红包”、“红伤”等。
中西方对各种颜色的理解及其象征意义
将相和宗教有关,这是一个有趣的文化巧合,如(1)t he purple 帝位、王权,(2)be born in the purple生在王侯贵族之家,(3)marryin the purple嫁到显贵人家,(4)be raised to the pruple升为红衣主教。
4.黄色(yellow)黄色在中国文化中是红色的一种发展变异,如旧时人们把宜于办大事的日子称为“黄道吉日”,但是它更代表权势、威严,这是因为在古代的五方、五行、五色中,中央为土黄色。
黄色象征中央政权、国土之义,所以黄色便为历代封建帝王所专有,普通人是不能随便使用"黄色"的,如"黄袍"是天子的"龙袍","黄钺"是天子的仪仗,"黄榜"是天子的诏书,"黄马褂"是清朝皇帝钦赐文武重臣的官服。
至于现在流行的与" 性"有关的"黄色"观念,有一种说法是中西文化交流融合的一种现象。
据说美国纽约的《世界报》用黄色油墨印刷低级趣味的漫画以争取销路,人们便称这一类不健康的刊物为“黄色刊物”,还有《纽约新闻》以夸大、渲染的手法报道***、仇杀、犯罪等新闻,人们也称这一类的新闻为"黄色新闻"。
其实中国古代的黄色已与"性"有关。
东汉末年黄巾起义时有《黄书》,现书虽之佚,便确知该书重在"房中之术";另有唐代孙思邈在其《千金要方》之"房内补益"中有"赤日黄月"之说。
张清常据此在他的《汉语的颜色词》一书中指出:"则中国古代之'黄'与'性'有关系。
此说甚是,只不过中断千余年,人们早已忘记而已"。
西方文化中的黄(yellow)使人联想到背叛耶稣的犹太(Judas)所穿衣服的颜色,所以黄色带有不好的象征意义,它除了表示低级趣味的报刊、毫无文学价值的书籍(如yellow press黄色报刊,yellow journalism黄色办报作风,y ellow back廉价轰动一时的小说)外,主要表示卑鄙、胆怯,如(1)yellow dog卑鄙的人,(2)yellow str eak胆怯,(3)yellow-livered胆小的。
中西方颜色比较
03
感。
中西方蓝色比较差异
中西方文化中蓝色的象征意义有许多相似之处,如平 静、忠诚和智慧等,但也有一些差异。
输标02入题
中国文化中更强调蓝色的庄重和尊贵,而西方文化中 更强调蓝色的纯洁和神圣。
01
03
中西方蓝色在象征意义和艺术表现上的差异反映了不 同文化对颜色认知和理解的独特性。
04
在艺术表现上,中国蓝色的绘画和瓷器往往更加注重 表达自然和宇宙的广阔,而西方蓝色的绘画则更注重 表达情感和人物性格的细腻变化。
01
02
03
财富与成功
在西方文化中,绿色通常 与财富、成功和好运相联 系,象征着金钱、地位和 权力。
自然与环保
绿色也代表自然、环保和 可持续发展,是西方社会 倡导的价值观之一。
健康与活力
绿色在西方文化中有时也 代表健康和活力,象征着 身体和心理的平衡与和谐。
中西方绿色比较差异
文化背景
中国和西方国家的历史、文化和宗教信仰等背景不同,导致绿色在不同文化中的象征意 义存在差异。
情感表达
中西方对于绿色的情感表达也有所不同,中国更强调绿色的生机与和谐,而西方更注重 绿色的财富与成功。
应用领域
中西方在绿色应用领域方面也存在差异,中国更注重传统艺术和工艺品中的绿色元素, 而西方则更倾向于在商业、时尚和家居等领域使贵族
在中国古代,紫色是皇家贵族的象征,代表着高 贵和权力。
贵的氛围。
在中国艺术中,蓝色调的绘画和 瓷器往往传达出一种宁静、平和
和深远的感觉。
西方蓝色象征意义
01
在西方文化中,蓝色通常与和平、忠诚、信任和智慧等品质相 关联。
02
蓝色在西方宗教中,尤其是天主教中,是神圣和纯洁的象征,
英语中的颜色与心情
3、黄色(yellow)
黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。
在中国的封建社会,黄色代表高贵、威严、富贵,被视为皇帝的象征。如:黄袍加身即帝王之位。
中西方的文化差异很大,不仅表现在节日、生活习惯、饮食习惯等各个方面。还表现在颜色上。中西方关于不同的颜色是有不同感情的。
1、红色(red)
大体来看,无论是西方还是中国,红色经常与庆祝活动、喜庆日有关,红色经常被用来描述“火”的颜色,传达出欢快、热情、奋发向上的精神状态。
在英语中,红色还可表示经济色彩的颜色词,指“负债”或“亏损”,如Red Figure 赤字;In the red 亏空,负债;人们在净收入是负数时,会用红色登记。
颜色词在汉英语言的词汇中所占的数量有限,但却反映了两个不同民族的文化心理和审美情趣、尊重差异,了解差异,会有利于中西方的文化交流及文化的大繁荣。
4、紫色(purple)
在汉语中黄色表示王权,然而在英语中purple才是王权的象征,在西方的帝王和主教都有穿紫袍的传统,紫袍加身意味着上升到显赫的地位,紫色因此被喻为“帝位”“显位”
5、蓝色(blue)
蓝色在中国代表着冷静、智慧、还有浪漫,而blue在英语中含义十分丰富。常用来喻指人的“情绪低落、心情沮丧”。如:a blue Monday 倒霉的星期一,she is in holiday blue 她得了假期忧郁症。有事blue又有社会地位高、出身名门的意义。如blue blood 贵族血统。Blue在英语中常用来指“黄色的”“下流的”,这与汉语中表示低级趣味的“黄色”含义相同。
颜色寓意
“颜色寓意”即不同颜色的不同寓意。
红色(red)热情,活泼。
容易鼓舞勇气,西方以此作为战关象征牺牲之意,东方则代表吉祥、乐观、喜庆之意。
橙色(orange)时尚,青春,蓝色(blue)宁静,忧郁,自由,绿色(green )清新,希望。
代表安全、平静、舒适之感,在四季分明之地方,如见到春天之树木、有绿色的嫩叶,看了使人有新生之感。
紫色(purple )神秘,高贵,庄严。
一般人喜欢淡紫色,有愉快之感,青紫一般人都不喜欢,不易产生美感。
紫色有高贵高雅的寓意,神秘感十足。
黑色(black )深沉,庄重,无情色,神秘之感,沉虑,如和其他颜色相配合含有集中和重心感。
灰色(gray)色使人有现实感。
白色(white )明快,无瑕,冰雪。
无情色,表纯洁之感,及轻松、愉悦,浓厚之白色会有壮大之感觉。
粉红(pink)可爱,温馨,娇嫩、青春、明快。
黄色(yellow)棕色(brown )代表健壮,与其它色不发生冲突。
有耐劳、暗淡之感情。
颜色心理效应1.红色视觉刺激强,让人觉得活跃、热烈,有朝气。
在人们的观念中,红色往往与吉样、好运、喜庆相联系,它便自然成为一种节日、庆祝活动的常用色。
同时红色又易联想到血液和火炮,有一种生命感、跳动感,还有危险、恐怖的血腥气味的联想。
灭火器、消防车都是红颜色的。
2.黄色明亮和娇美的颜色,有很强的光明感,使人感到明快和纯洁。
幼嫩的植物往往呈淡黄色,又有新生、单纯、天真的联想,还可以让人想起极富营养的蛋黄、奶油及其他食品。
黄色又与病弱有关,植物的衰败、枯萎也与黄色相关联。
因此,黄色又使人感到空虚、贫乏和不健康。
3.橙色兼有红与黄的优点,明度柔和,使人感到温暖又明快。
一些成熟的果实往往呈现橙色,富于营养的食品(面包、糕点)也多是橙色。
因此,橙色又易引起营养、香甜的联想,是易于被人们所接受的颜色。
在特定的国家和地区,橙色又与欺诈、嫉妒有联系。
4.蓝色极端的冷色,具有沉静和理智的特性,恰好与红色相对应。
不同颜色在中西方文化的差异
人类在长期的生产生活中发现了多种颜色,并对不同颜色赋予了不同的称呼及含义。
但是在跨文化交流中,由于不同的民族、文化背景,人们对各种颜色符号的感知是不一样的。
这种不一样在语言学上具有积极的意义,它使得颜色词具有多种联想意义。
本文的论述旨在与大家探讨几种主要颜色在中西文化中的意义。
一、黑色由于使用汉语和英语的民族、国家各有其不同的历史文化背景,使得相同的颜色词蕴含着不同的象征意义。
在圣经里,将黑色与魔鬼、痛苦、死亡等相连。
在西方国家,人们在参加葬礼时必须身着黑色礼服。
很多与黑(black)构成的词汇总是给人以一种可怕,甚至邪恶的感觉。
如:“black death”(黑死病);“black words”(不吉利的话);“ablack letter day”(凶日);“Black mail”(讹诈,勒索)...而在中国的传统文化中,黑色属冬。
这一季节天气转寒,万物逐渐萧条,因此黑色在中国的传统文化中主要代表消极意义。
《史记》云:“秦皇更民曰黔首。
”李善注:“黔首,黑头无知。
”在这里,黑的意义与愚民联系在一起。
在现代汉语里,“黑”的派生词总是与坏的、不幸、灾难等意义......
颜色词除表示其具体实际的色彩外,还会由于不同国家的不同文化而具有不同的涵义。
例如a white day可译为“白色的日子”,但在英国,白色往往表示“纯真”、“崇高”、“吉祥”、“幸福”之意。
a white day意为“吉日” 或“喜庆的日字”。
颜色在英语中的文化知识
颜色在英语中的文化知识颜色在英语中的文化知识非常丰富。
以下是一些关于颜色的英语表达及其文化背景:1. Red(红色):红色通常与爱情、激情和能量相关联。
在中国文化中,红色代表喜庆、好运和繁荣。
在西方文化中,红色也与圣诞节和情人节等节日有关。
2. White(白色):白色通常与纯洁、无暇和神圣相关联。
在中国文化中,白色用于丧葬仪式,表示哀悼和尊重。
在西方文化中,白色是婚礼的传统颜色,象征纯洁和幸福。
3. Black(黑色):黑色通常与悲伤、死亡和神秘相关联。
在中国文化中,黑色用于丧葬仪式,表示哀悼和尊重。
在西方文化中,黑色也与葬礼有关,但在某些场合,如晚宴或正式活动,黑色被视为优雅和高贵的颜色。
4. Blue(蓝色):蓝色通常与宁静、和平和忠诚相关联。
在中国文化中,蓝色代表天空和海洋,象征着广阔无垠和无限可能。
在西方文化中,蓝色也与忠诚和信任有关,如“忠诚如蓝色”的说法。
5. Green(绿色):绿色通常与自然、生命和希望相关联。
在中国文化中,绿色代表春天和新生活,象征着生机勃勃和希望。
在西方文化中,绿色也与环保和可持续发展有关。
6. Yellow(黄色):黄色通常与智慧、快乐和阳光相关联。
在中国文化中,黄色代表皇家和贵族,象征着权力和财富。
在西方文化中,黄色也与快乐和活力有关,如“欢乐的黄色”的说法。
7. Brown(棕色):棕色通常与地球、稳定和可靠相关联。
在中国文化中,棕色代表土地和丰收,象征着勤劳和节俭。
在西方文化中,棕色也与自然和舒适有关。
8. Pink(粉色):粉色通常与温柔、浪漫和女性相关联。
在中国文化中,粉色代表柔和和温馨,象征着女性的柔情和美丽。
在西方文化中,粉色也与少女心和甜蜜的爱情有关。
9. Purple(紫色):紫色通常与神秘、奢华和权力相关联。
在中国文化中,紫色代表皇室和贵族,象征着高贵和尊贵。
在西方文化中,紫色也与神秘和创造力有关。
浅析几种常见颜色在中西方文化中的象征意义
浅析几种常见颜色在中西方文化中的象征意义世间万物因独特的色彩显现出个性与魅力。
颜色在装扮世界的同时还对情绪有很大的影响, 情绪对健康的影响更为深远。
生活中, 人们的情绪会随着颜色的变化而波动:穿一件颜色亮丽的衣服, 会使大部分女性心情大好;装修自己喜欢色调的房子会让人爱上回家的感觉;看到暗沉的颜色则让人提不起兴致等等。
心理学研究表明:红色使人活跃, 紫色使人压抑, 玫红色可让情绪振奋起来, 蓝色有抑制大脑过于兴奋, 绿色可以舒缓紧张等。
然而, 由于文化的差异, 不同民族对同一颜色赋予的意义不尽相同。
本文将颜色词在中西方文化中的象征意义总结归纳如下:一、颜色的分类颜色分为无彩色黑白系列和有彩色系列两大类。
颜色的三原色有两类:一类是色光三原色红、绿、蓝;另一类是颜料三原色红、黄、蓝。
三原色是没有办法通过调色的方式调出来的。
7色光谱的依次排列有:红、橙、黄、绿、青、蓝、紫。
按人对颜色的感觉分类, 一般可以分为暖色调(黄、橙、红) 和冷色调(蓝、紫) 。
二、几个颜色词在中西文化中的不同象征意义(一) 红色red红色历来是中国人最喜爱的颜色, 甚至成为中华民族的文化图腾和精神皈依, 在中国红色一直视为褒义词, 是喜庆、热闹、吉祥的象征:拉红幅、走红、红娘、分红、红红火火的日子、红光满面、红颜知己;故宫的朱门红墙;本命年得穿红肚兜、红袜子、红内裤、带红手绳、扎红腰带;中式婚礼的红旗袍、红被子、喜帖;过年过节贴春联、倒福、窗花, 挂红灯笼, 放红爆竹、给红包;红色还有象征新中国政府的含义, 这跟我们新中国的成立背景息息相关:红色政权、国旗党旗都是红色的、红军、“红五月”、象征权力的印泥、记录着功勋的锦旗等等。
而在西方, red更多视为贬义词, 有愤怒、残暴、流血等含义, 如斗牛时拿一块红布就能激起公牛的愤怒;与此同时还有, red hands血腥的杀人之手、red belt 赤化区, red flag危险信号旗, a red battle浴血奋战、red activities左派激进活动, red alert空袭报警, (足球等) 比赛时裁判向球员红牌red card, 红灯区(花街柳巷) red district。
中西方颜色含义对比英文
Purple:
Purple is the combination of wisdom and love, and the symbol of royalty and noble. Sometimes it expresses strong emotions. Example: be born in the purple 生于皇室 marry into the purple 嫁到显贵人家 Purple Heart 紫色勋章 the purple 帝位,王权 purple passages 辞藻华丽的段落、文章 to be purple with anger 气得脸色发紫 purple languages 辛辣的语言
Red:
In western, red is always stand for cruel, disaster, bloody. Example: “red hands ”(杀人的手) “be caught red—handed”(当场被捕) “red—headed ”(狂怒的) "red—light district"(红灯区)
In China, red is in the name of happy, success, lucky and loyal, which uses frequently.
Example:
“red flag”(红旗) “the Red Army”(红军) “red poonary basic”(红色根据地)
Brown:
Brown is often associated with mud, natural, simple. It gives person a reliable, plain and simple feeling. In China, the monks aways wear brown robes. Example: brown sugar 红糖 brown bread 黑面包 to be done br own 被欺骗 brown rice 糙米 be in brown study 空想
不同颜色在中西方的不同含义
不同颜色在中西方的不同含义——从不同颜色在中西方的不同含义看中西方的文化差异随着社会的不断发展,世界各国之间的往来日益频繁,各国之间的交际成为必然。
学了跨文化交际这门课程后,我们都知道交际包括语言交际(verbal communication)和非语言交际(nonverbal communication),而一切不使用语言进行的交际活动统称为非语言交际(胡文仲,1999)。
为了能更好地与他国进行交际,我们必须首先了解他国文化。
色彩作为非语言交际中的一种符号,它是否在不同国家具有不同的含义呢?下面,笔者主要就几种颜色在我国和西方国家的不同含义进行简单的探讨。
一、红色(red)在中国,红色传统上代表着喜庆,比如在婚礼和春节都喜欢用红色来装饰。
结婚,生孩子等叫“红喜”。
忧郁中国的政治环境,红色还象征着党和国家以及革命。
比如近几年兴起的“红歌潮”。
说到潮流,在中文里,红还代表着“流行,受欢迎”的意思,比如“红遍大江南北”“大紫大红”。
而在英文中,red代表“暴力,血腥,或者危险”。
如red ruin(火灾),red battle(血战),red tape(官僚主义)。
二、绿色(green)在中国,绿色象征着“勃勃生机,生命和希望”,如“春风又绿江南岸”。
绿色还代表着健康、天然,比如我们把健康、天然、无污染的食品称作“绿色食品”。
但是,绿色也有不含的象征意义,如老婆背叛老公,做了见不得人的事,我们就说她给她老公戴了“绿帽子”。
而在英文中,green除了表示钱财外,如green power (财团);还表示没有缺乏经验,如green hand(新手)。
英语中除了green with envy,还有green-eyed monster和green-eyed,都表示“妒忌”(而中文中用“红眼”表示)。
三、黑色(black)在中国,黑色除了表示邪恶外,如“黑心”,还有其正面的象征。
在京剧脸谱里,黑色脸既表现性格严肃,不苟言笑,如“包公戏”里的包拯;又象征威武有力、粗鲁豪爽,如“三国戏”里的张飞,“水浒戏”里的李逵。
中西方文化中颜色象征意义的异同
中西方文化中颜色象征意义的异同作者:张华伟来源:《陕西教育·高教版》2008年第09期[摘要]学习并掌握颜色的象征意义不仅能更好地探索在不同文化背景下人们对颜色认知的演变和差异,还能更好地提高跨文化交际中语言表达能力,加强文化理解,避免文化偏见。
[关键词]文化颜色象征意义相近性差异性中西方文化中颜色象征意义的相近性及其使用1.红色。
红色,在气象地图(weather map)上指示温暖的区域。
红色也常用来暗示危险或紧急情况。
因此,禁行标志、交通信号或刹车灯也常以红色作为警示。
在足球比赛中,红牌(red card)成为裁判员对违规运动员最严重的惩罚。
另一方面,在中西文化中,红色也是爱、幸福和喜庆的象征。
2.绿色。
绿色是植物的颜色。
随着人类日益加强了对环境和生态的保护,与绿色相关的词语层出不穷,无不体现了对绿色基本象征义的怀旧情怀。
如英语中的“the Greens”(保护环境的政治团体),汉语中的“绿色蔬菜”。
同时,绿色也是通行的象征,广泛用于交通、铁路和航运中。
3.蓝色。
蓝色是天空和海洋的颜色,象征着宁静、放松和平和。
基于对蓝色能缓和情绪这一共同认知,它被用于许多公共场所。
同时,蓝色也是许多国家海军制服的共同颜色。
4.黑色。
黑色通常被认为是一种冷色。
从象征意义来说,黑色在中西方文化中都蕴涵着否定消极的含义。
在西方文化中,魔鬼撒旦被称为“黑暗之王”(the prince of darkness)等。
中国文化中,黑色是鬼魂和地狱的颜色。
因此,与黑色相关的词语多带贬义,如黑心、黑社会、黑不溜秋等。
中西方文化中颜色象征意义的差异性及其内涵1.红色。
在西方国家,红色被赋予了债务,亏损的含义。
因此,当人们帐务上亏空或出现赤字,常用“in the red”表示。
在北美股票市场上,红色代表着股价的下跌,相反,在东亚股票市场上,红色代表的却是股价上涨。
与西方国家不同,中国文化中,红色不仅是一个国家的颜色,也是革命的象征。
中西方颜色文化差异
,而是表达另外的含义
白开水
白菜 白搭 白费事 白面
plain boiled water cabbage no use in vain flour
Blue (in China)
在汉语中,蓝色通常可以给人们 带来安详、美好的联想。
1.英语的 blue 常用来喻指人的“情绪低落” “心情沮丧”、“忧愁苦闷”
在中国,黄色是皇家的专用颜色,所以 有皇族的象征,“黄袍加身”。同时黄色 是黄金的颜色,所以黄色还有财富的意思。 在中国的五行说中,黄色是土的象征。
1.黄色yellow其实在英语和汉语中的引申 含义差别比较大。在英语中,yellow可以 表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思 I dislike Tom for he is a yellow dog. He is too yellow to stand up and fight
black future 暗淡的前途
2.另外,黑色在汉语和英语 中都有“阴险”、“邪恶” 的含义,不过翻译时不一定 用“黑”或“black”的字 眼
黑幕
in-side story
黑线
a sinister line
In China
In western countries
2.汉语中有些与“白”字搭配的词组,实际上
2.由于美元纸币是绿颜色的,
所以 green 在美国也指代 “钱财、钞票、有经济实力” 等意义 如:In American political elections the candidates that win are usually the ones who have green power backing them. 在美国政治竞选中获胜的 候选人通常都是些有财团支 持的人物。
四方对应的颜色
四方对应的颜色使用特定的颜色来标识不同的方位,是中国古代人民认识世界的一种独特方式,也是中国传统文化的重要组成部分。
这种表达方式赋予了方位丰富的象征意义,体现了古代中国人对于方位的深刻理解。
东属木,对应的颜色是翠绿色和深青色。
这些颜色代表着生长、繁荣和生机,与东方属性相得益彰。
在古代文化中,东方象征着春季和早晨,是万物生长和繁荣的季节,因此翠绿色和深青色也成为了代表东方属性的颜色。
西属金,对应的颜色是银白色、杏色和金色。
这些颜色代表着西方属性的稳定、内敛和权威。
在古代文化中,西方象征着秋季和傍晚,是收获和稳定的季节,因此银白色、杏色和金色也成为了代表西方属性的颜色。
南属火,对应的颜色是红色和紫色。
这些颜色代表着南方属性的热情、活力和创新。
在古代文化中,南方象征着夏季和中午,是热情和活力的季节,因此红色和紫色也成为了代表南方属性的颜色。
北属水,对应的颜色是黑色和蓝色。
这些颜色代表着北方属性的智慧、深邃和冷静。
在古代文化中,北方象征着冬季和深夜,是智慧和冷静的季节,因此黑色和蓝色也成为了代表北方属性的颜色。
此外,根据《周礼·春官·龟人》的记载,不同的方位与特定的龟类相匹配,每种龟类又以其代表的颜色和身体特征来标识。
例如,天龟的代表颜色是黑色,地龟的代表颜色是黄色,东龟的代表颜色是青色,西龟的代表颜色是白色,南龟的代表颜色是红色,北龟的代表颜色是黑色。
这些颜色与方位的对应关系体现了古代中国人对于方位的认知和对于自然界的深刻理解。
同时,《周礼·春官·大宗伯》也记载了古代祭祀的仪式,其中提到使用六种不同颜色的玉器来祭祀天地四方。
这些颜色分别是青色、黄色、青色、红色、白色和黑色,分别代表东方、南方、西方、北方、中央的颜色。
这种用颜色标识方位的方法进一步体现了古代中国人对于方位的重视和理解。
在《周礼·考工记》中,对于东南西北中五个方位的颜色也有明确的定义。
东方为青色、南方为红色、西方为白色、北方为黑色,而中央为黄色。
颜色中的中西文化的差异
颜色中的中西文化的差异文化是一个社会全部物质文明和精神文明的总和,语言是文化的组成部分,是文化的载体和折射镜。
通过一种语言我们可以看出使用该语言的社会的文化,看到该社会的自然环境、生产劳动、风俗习惯、宗教信仰、历史文化、思维方式等。
汉英语言丰富多彩,中西文化更是博大精深,通过两种语言的对比,观察中西文化的差异,的确需要很大的精力与学问。
然而,实际中我们对于这些知识知道的很少。
下面我从颜色所表示的意思方面来简单介绍中西文化的不同。
在西方文化里,每种颜色都表示不同的意思,相同的颜色在中西方文化里表示的意思也不相同。
例如:Red 红色,在我们中国表示红红火火、喜庆等意思,而在西方则表示生气、暴怒的意思。
Yellow黄色在我国表示色情,而在西方表示懦弱、胆小的意思。
在西方文化里,white 白色表示善良;blue 蓝色表示忧郁;pink 粉色表示重新振作;brown 棕色表示闷闷不乐、郁郁寡欢, black 黑色表示倒霉的,green 绿色在西方表示憔悴,而在我国这些颜色却没有这些意思。
如果不知道这些颜色在西方表示的意思,那么有好多文章你就没法理解。
例如下面这篇文章。
Mr Smith a very white man, but a yellow one. He was red when he found himself cheated by his close friend, but he said nothing. Last “F”, A black letter day. He had a car accident. He was looking rather green and feeling blue .when I him. He was in brown spirit. I hope he will soon in pink again. 这段文章的意思就是:Smith 先生是一位非常善良而又懦弱的人。
中西方对各种颜色的理解及其象征意义
将相和宗教有关,这是一个有趣的文化巧合,如(1)t he purple 帝位、王权,(2)be born in the purple生在王侯贵族之家,(3)marryin the purple嫁到显贵人家,(4)be raised to the pruple升为红衣主教。
4.黄色(yellow)黄色在中国文化中是红色的一种发展变异,如旧时人们把宜于办大事的日子称为“黄道吉日”,但是它更代表权势、威严,这是因为在古代的五方、五行、五色中,中央为土黄色。
黄色象征中央政权、国土之义,所以黄色便为历代封建帝王所专有,普通人是不能随便使用"黄色"的,如"黄袍"是天子的"龙袍","黄钺"是天子的仪仗,"黄榜"是天子的诏书,"黄马褂"是清朝皇帝钦赐文武重臣的官服。
至于现在流行的与" 性"有关的"黄色"观念,有一种说法是中西文化交流融合的一种现象。
据说美国纽约的《世界报》用黄色油墨印刷低级趣味的漫画以争取销路,人们便称这一类不健康的刊物为“黄色刊物”,还有《纽约新闻》以夸大、渲染的手法报道***、仇杀、犯罪等新闻,人们也称这一类的新闻为"黄色新闻"。
其实中国古代的黄色已与"性"有关。
东汉末年黄巾起义时有《黄书》,现书虽之佚,便确知该书重在"房中之术";另有唐代孙思邈在其《千金要方》之"房内补益"中有"赤日黄月"之说。
张清常据此在他的《汉语的颜色词》一书中指出:"则中国古代之'黄'与'性'有关系。
此说甚是,只不过中断千余年,人们早已忘记而已"。
西方文化中的黄(yellow)使人联想到背叛耶稣的犹太(Judas)所穿衣服的颜色,所以黄色带有不好的象征意义,它除了表示低级趣味的报刊、毫无文学价值的书籍(如yellow press黄色报刊,yellow journalism黄色办报作风,y ellow back廉价轰动一时的小说)外,主要表示卑鄙、胆怯,如(1)yellow dog卑鄙的人,(2)yellow str eak胆怯,(3)yellow-livered胆小的。
不同颜色在中西方的不同含义
不同颜色在中西方的不同含义——从不同颜色在中西方的不同含义看中西方的文化差异随着社会的不断发展,世界各国之间的往来日益频繁,各国之间的交际成为必然。
学了跨文化交际这门课程后,我们都知道交际包括语言交际(verbal communication)和非语言交际(nonverbal communication),而一切不使用语言进行的交际活动统称为非语言交际(胡文仲,1999)。
为了能更好地与他国进行交际,我们必须首先了解他国文化。
色彩作为非语言交际中的一种符号,它是否在不同国家具有不同的含义呢?下面,笔者主要就几种颜色在我国和西方国家的不同含义进行简单的探讨。
一、红色(red)在中国,红色传统上代表着喜庆,比如在婚礼和春节都喜欢用红色来装饰。
结婚,生孩子等叫“红喜”。
忧郁中国的政治环境,红色还象征着党和国家以及革命。
比如近几年兴起的“红歌潮”。
说到潮流,在中文里,红还代表着“流行,受欢迎”的意思,比如“红遍大江南北”“大紫大红”。
而在英文中,red代表“暴力,血腥,或者危险”。
如red ruin(火灾),red battle(血战),red tape(官僚主义)。
二、绿色(green)在中国,绿色象征着“勃勃生机,生命和希望”,如“春风又绿江南岸”。
绿色还代表着健康、天然,比如我们把健康、天然、无污染的食品称作“绿色食品”。
但是,绿色也有不含的象征意义,如老婆背叛老公,做了见不得人的事,我们就说她给她老公戴了“绿帽子”。
而在英文中,green除了表示钱财外,如green power (财团);还表示没有缺乏经验,如green hand(新手)。
英语中除了green with envy,还有green-eyed monster和green-eyed,都表示“妒忌”(而中文中用“红眼”表示)。
三、黑色(black)在中国,黑色除了表示邪恶外,如“黑心”,还有其正面的象征。
在京剧脸谱里,黑色脸既表现性格严肃,不苟言笑,如“包公戏”里的包拯;又象征威武有力、粗鲁豪爽,如“三国戏”里的张飞,“水浒戏”里的李逵。
中西方文化颜色词的不同
中西方文化颜色词的不同
1.红色:
-在中国文化中,红色象征着幸运和喜庆,常用于节日、婚礼等喜庆场合。
-在西方文化中,红色通常被视为具有力量和激情的颜色,也与警示和危险有关。
2.黑色:
-在中国文化中,黑色常常与悲伤、哀悼有关,是祭奠和葬礼的常用颜色。
-在西方文化中,黑色是一种经典和时尚的颜色,常与优雅、神秘以及正式场合有关。
3.白色:
-在中国文化中,白色往往象征着纯洁、无辜和祥和,也是传统婚礼中的主要颜色。
-在西方文化中,白色有时被视为无色,也与纯洁、新鲜、简约和清洁有关,因此常用于婚礼、医院等场合。
4.绿色:
-在中国文化中,绿色代表着生命、健康和自然,也与幸运和富贵有关。
-在西方文化中,绿色通常被视为带有希望和平静的颜色,也与生态环保相关。
除了上述颜色词的差异外,还有许多其他颜色在中西方文化中可能有不同的符号意义。
这些差异主要是由于历史、宗教、传统和文化背景的不同所导致的。
需要注意的是,这些差异并不是绝对的,个人对颜色的理解和喜好也可能存在差异。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
不同颜色在中西方的不同含义
——从不同颜色在中西方的不同含义看中西方的文化差异
随着社会的不断发展,世界各国之间的往来日益频繁,各国之间的交际成为必然。
学了跨文化交际这门课程后,我们都知道交际包括语言交际(verbal communication)和非语言交际(nonverbal communication),而一切不使用语言进行的交际活动统称为非语言交际(胡文仲,1999)。
为了能更好地与他国进行交际,我们必须首先了解他国文化。
色彩作为非语言交际中的一种符号,它是否在不同国家具有不同的含义呢?下面,笔者主要就几种颜色在我国和西方国家的不同含义进行简单的探讨。
一、红色(red)
在中国,红色传统上代表着喜庆,比如在婚礼和春节都喜欢用红色来装饰。
结婚,生孩子等叫“红喜”。
忧郁中国的政治环境,红色还象征着党和国家以及革命。
比如近几年兴起的“红歌潮”。
说到潮流,在中文里,红还代表着“流行,受欢迎”的意思,比如“红遍大江南北”“大紫大红”。
而在英文中,red代表“暴力,血腥,或者危险”。
如red ruin(火灾),red battle(血战),red tape(官僚主义)。
二、绿色(green)
在中国,绿色象征着“勃勃生机,生命和希望”,如“春风又绿江南岸”。
绿色还代表着健康、天然,比如我们把健康、天然、无污染的食品称作“绿色食品”。
但是,绿色也有不含的象征意义,如老婆背叛老公,做了见不得人的事,我们就说她给她老公戴了“绿帽子”。
而在英文中,green除了表示钱财外,如green power (财团);还表示没有缺乏经验,如green hand(新手)。
英语中除了green with envy,还有green-eyed monster和green-eyed,都表示“妒忌”(而中文中用“红眼”表示)。
三、黑色(black)
在中国,黑色除了表示邪恶外,如“黑心”,还有其正面的象征。
在京剧脸谱里,黑色脸既表现性格严肃,不苟言笑,如“包公戏”里的包拯;又象征威武有力、
粗鲁豪爽,如“三国戏”里的张飞,“水浒戏”里的李逵。
而在英文里,black既代表着邪恶、灾难和耻辱,如black 911,black sheep(败家子);还有“愤怒、气愤”的意思,例如black in the face(脸色铁青),to look black at someone(对人怒目而视)。
四、粉红色(pink)
在中国,粉红色象征女性,如“回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色”;粉红色也代表初恋,那种羞涩、懵懂、纯纯的感觉。
而在英文中,pink表示精华、极致,如the pink of perfection(十全十美的东西/人);pink也象征上流社会,如pink tea (上流社交活动)。
五、紫色(purple)
在西方,自古以来紫色就是宗教的颜色。
在基督教中,紫色代表至高无上和来自圣灵的力量。
犹太教大祭司的服装或窗帘、圣器,常常使用紫色。
天主教称紫色为主教色。
主教穿紫色;红衣主教穿朱红色。
待降节(等待耶稣的诞生)的主要颜色是紫色。
紫色代表神圣、尊贵、慈爱,在高礼仪教会(如天主教、圣公会),会换上紫色的桌巾和紫色蜡烛。
和西方不同,在中国传统文化里,紫并非正色,乃为红色加蓝色组合而成。
有关紫色的最早运用。
当首见于《论语》,《论语·阳货》中有“恶紫之夺朱也,恶郑声之乱雅也,恶利口之覆邦也”。
由于《论语》这一典故,人们往往把以邪犯正,以下乱上比作以紫夺朱。
王莽篡汉,《汉书·王莽传赞》则书为“紫色蛙声,余分闰位”,把王莽篡汉说成是以紫夺朱,蛙声打鸣。
清时之文人曾骂满清王朝为“夺朱非正色,异姓尽称王”,这也是以紫夺朱的运用。
六、蓝色(blue)和黄色(yellow)
在中国,一提到黄色,大多数人就会想到“黄片”。
的确,黄色在中国是具有“下流”的意思,但黄色也可象征皇族,如“黄袍加身”。
此外,黄色还可代表财富,因为黄金的颜色就是黄色。
而在英文中,人们不用yellow来表示下流,而是用blue,如blue talk(下流的谈话),blue video(爱情动作片)。
在英文中,人们用blue表示高贵。
而在中国,蓝色是民众、劳动人民的代表,例如我们用“蓝领”来代表那些以体力劳动为主的工资收入者。
七、结束语
颜色,作为非语言符号中的一种,不仅表现出个人对不同颜色的喜好,还能
反映出不同的文化含义。
了解了这一点,我们就能在日后与其他西方国家的交际中避免一些因文化差异带来的不便和矛盾。
笔者只是探讨了极少的几种颜色在中西方的不同文化含义,对不同颜色在不同国家所表示的含义仍有待进一步地研究,且这一研究具有重大意义。
参考文献:
1、胡文仲《跨文化交际学概论》,外语教学与研究出版社,1999.
2、吴彬,赵平“浅析颜色词在中英文化中的差异”,江西农业大学,2003.
3、蒋栋元“论颜色及颜色词的文化差异”,四川外语学院,2002.
4、魏峰“颜色词在英汉语言中的差异”,安阳师范学院学报,2000,(03)。